1
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
[suena "All the pretty little horses",
de Dr. Steven Trip y Laura Pergolizzi]
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,370
- [enfermera] Todavía faltan diez minutos.
- [Álex] Sí, gracias.
3
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
[Lucía] ¿Ya me puedo ir?
4
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
Ya mero, jefa.
5
00:00:54,721 --> 00:00:58,683
Todo va a estar bien.
Vamos a hacerte el trasplante y…
6
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Y ahora tú solo tienes que preocuparte
por echarle ganas.
7
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Yo me voy a ir dos meses, y en ese tiempo
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,071
no vas a poder verme, pero es por tu bien.
9
00:01:11,154 --> 00:01:13,031
Así vas a poder curarte y…
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,785
Y no te va a faltar nada. Nada.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Pero no me puedes dejar sola, Álex.
12
00:01:21,706 --> 00:01:23,625
No después de la muerte de tu hermana.
13
00:01:23,708 --> 00:01:25,335
Mamá, escucha.
14
00:01:25,418 --> 00:01:26,878
Si hacemos el trasplante,
15
00:01:28,213 --> 00:01:30,590
no vas a tener que venir más a este lugar.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Confía en mí, mamá.
17
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Pero ¿a dónde te vas a ir?
18
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
Irás a la cárcel unas semanas.
19
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Un mes.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,860
Dos meses, máximo.
21
00:01:52,070 --> 00:01:53,571
[César] ¿Qué te ofrezco a cambio?
22
00:01:55,824 --> 00:01:56,991
La salud de tu madre.
23
00:02:01,621 --> 00:02:05,250
[suena "All the pretty little horses",
de Dr. Steven Trip y Laura Pergolizzi]
24
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
[juez] No estamos
frente a un simple caso de negligencia.
25
00:02:14,759 --> 00:02:19,430
La muerte de Sara Guzmán
fue un homicidio doloso.
26
00:02:19,514 --> 00:02:22,517
La evidencia demuestra que el imputado,
27
00:02:22,600 --> 00:02:27,313
Alejandro Guzmán,
quería asesinar a Rodolfo Lazcano,
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
por el hecho
de haber embarazado a su hermana.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,403
¿Sara estaba embarazada, Rodolfo?
¿Qué pedo?
30
00:02:33,486 --> 00:02:34,320
- [solloza]
- No.
31
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
[juez] Con lo que el imputado no contaba
32
00:02:37,198 --> 00:02:40,493
era con que la primera
en subirse a ese paracaídas
33
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
sería la propia hermana, Sara.
34
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
Es por eso que este tribunal lo sentencia
35
00:02:48,293 --> 00:02:52,088
a una condena de 30 años de cárcel.
36
00:02:52,172 --> 00:02:54,632
No, yo no tuve nada que ver con eso.
37
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Yo no hice nada. ¡Rodolfo!
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Yo no tuve nada que ver.
39
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
¡César! Por favor, yo no tuve
nada que ver con eso.
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
[César] Tienes que confiar en mí.
41
00:03:02,765 --> 00:03:05,518
Yo voy a estar cuidándote,
cubriéndote las espaldas.
42
00:03:06,186 --> 00:03:08,354
[disparos]
43
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
[César] Todos ganamos con la decisión
que acabas de tomar. Te felicito.
44
00:03:22,410 --> 00:03:24,829
[tema musical]
45
00:03:53,358 --> 00:03:54,234
[gemidos]
46
00:03:57,278 --> 00:03:59,113
[mujer gime]
47
00:04:01,824 --> 00:04:02,784
[cierra la puerta]
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
[rugido de motor]
49
00:04:57,630 --> 00:05:01,217
[Rodolfo respira agitado]
50
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
- [Chema] ¡Órale!
- Y hemos llegado.
51
00:05:09,017 --> 00:05:09,892
A ver, quítate.
52
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
¡Llegamos!
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
[Sara] ¡Ya llegaron!
54
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
¡Qué bien!
55
00:05:18,776 --> 00:05:19,736
[Sara grita]
56
00:05:19,819 --> 00:05:20,903
¡Ven acá!
57
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- ¿Qué pedo, Nic? Ayúdame con esto.
- ¡Álex!
58
00:05:23,448 --> 00:05:26,451
- Chema. ¿Qué pasó?
- Qué bueno que viniste.
59
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
- [Chema] Señora.
- ¿Cómo están?
60
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
- [Chema] ¿Qué tal?
- Bien, bien.
61
00:05:31,122 --> 00:05:35,376
Oiga, para agradecerle que haya dejado
a Sara venir con nosotros.
62
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
[Lucía ríe]
63
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
También lo hago porque va su hermano.
64
00:05:39,005 --> 00:05:40,298
- La va a cuidar.
- Claro.
65
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Te vas a quedar en mi mismo cuarto.
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,010
[Chema grita]
67
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
[Lucía] Pásenla bien.
68
00:05:46,262 --> 00:05:48,014
- Te quiero.
- Y yo a ti.
69
00:05:48,097 --> 00:05:49,682
Adentro. A ver. ¡Échale onda!
70
00:05:57,440 --> 00:06:00,693
Pasaron 18 años
para que aprendieras por qué los hombres
71
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
tenemos huevos, ¿verdad, cabrón?
72
00:06:05,114 --> 00:06:07,116
[Rodolfo respira agitado]
73
00:06:10,870 --> 00:06:11,996
Pásale.
74
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
No, no hace falta. Lo mío es rápido.
75
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Pásale, cabrón.
76
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
[Álex] ¿Qué pedo?
77
00:06:38,773 --> 00:06:41,526
Los guarros de tu jefe
no pudieron conmigo, y viniste tú
78
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
a acabar el trabajo
personalmente, ¿verdad?
79
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
¿Estás armado, cabrón?
80
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Claro que no.
81
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
Álex…
82
00:06:52,453 --> 00:06:54,372
- Yo entiendo tu rabia.
- No entiendes.
83
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Entiendo que te prometimos algo
y te fallamos.
84
00:06:57,917 --> 00:07:00,670
Nosotros te prometimos algo
que no cumplimos,
85
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
y tienes todo el derecho.
86
00:07:07,385 --> 00:07:09,137
Yo aprendí a vivir con la culpa.
87
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Con el remordimiento.
88
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
Y aquí es cuando te haces la víctima y yo…
89
00:07:15,435 --> 00:07:18,187
- me pongo a llorar. Tú también.
- [gimotea]
90
00:07:18,271 --> 00:07:19,397
Nos perdonamos.
91
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Te digo que no hay pedo,
que igual de carnales.
92
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
¿Verdad? Pinche hipócrita.
93
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Tú estabas ahí el día del juicio
94
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
escuchando la bola de mentiras del juez,
95
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
y no fuiste capaz de defenderme.
96
00:07:31,033 --> 00:07:32,243
Mi papá
97
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
te prometió un dinero que nunca te dio.
98
00:07:36,456 --> 00:07:37,373
Ah.
99
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
Eso lo recuerdo muy bien también.
100
00:07:40,918 --> 00:07:42,462
¿De cuánto estamos hablando?
101
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
¡Órale!
102
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Esto es un chingo de lana, cabrón.
103
00:07:53,890 --> 00:07:55,183
Vete a la verga, cabrón.
104
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Chinga tu madre, largo.
105
00:07:58,102 --> 00:08:01,105
Te pido que saques
de tu plan de venganza a mi hijastro.
106
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
- Bruno es un buen chavito.
- ¿De qué hablas?
107
00:08:03,691 --> 00:08:05,860
- Las fotos que le mandaste.
- ¿Qué fotos?
108
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Si no se las mandaste tú, ¿quién?
109
00:08:08,738 --> 00:08:10,948
No sé quién chingados fue, pero no fui yo.
110
00:08:11,741 --> 00:08:14,202
En mi plan no está meterme
con menores de edad.
111
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Así que lárgate.
112
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
¡Fuera!
113
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Ey…
114
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Eres el segundo de mi lista.
115
00:08:26,631 --> 00:08:27,548
[cierra la puerta]
116
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Ya está lista. Está lista.
117
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
Listos, todos.
118
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
[Álex] Rodolfo.
119
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
¿Cortaste las cuerdas?
120
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
¿Qué?
121
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Que si cortaste
las cuerdas del paracaídas.
122
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Claro que no.
Ese paracaídas tenía defectos de fábrica.
123
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
El culpable soy yo porque debía revisar…
124
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Ese paracaídas
no tenía defectos de fábrica.
125
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Los llevo investigando años.
126
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Esas cuerdas las cortaron
y se chingaron el arnés.
127
00:09:38,744 --> 00:09:40,121
A Sara la mataron, cabrón.
128
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Y si no fuiste tú,
fue alguien de tu familia.
129
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Mi familia son unos hijos de puta, sí,
pero no somos asesinos.
130
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
Si no fuiste tú quien cortó las cuerdas,
fue alguien más.
131
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
Y ese alguien estaba ahí
132
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
- el día que murió Sara.
- No.
133
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
En la lancha o con acceso a ella, güey.
134
00:10:00,099 --> 00:10:01,684
Toda familia tiene un monstruo.
135
00:10:04,437 --> 00:10:06,355
Y si tú no eres ese pinche monstruo,
136
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
entonces, tiene que ser otro.
137
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Y aunque te duela,
ese monstruo tiene tu mismo apellido.
138
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Y fue la persona que nos hizo creer
139
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
que tú habías matado a mi hermana.
140
00:10:16,365 --> 00:10:18,451
Durante todos estos años, cabrón.
141
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
¿No quieres saber quién te jugó chueco?
142
00:10:24,498 --> 00:10:27,668
A lo mejor es la misma persona
que le dio la foto a tu hijastro.
143
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Piénsalo, cabrón.
144
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
Ey…
145
00:10:36,135 --> 00:10:39,055
Dile a tu hermana
que ya deje de estarme espiando, cabrón.
146
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
[música de tensión]
147
00:10:59,575 --> 00:11:03,079
[enciende el auto y acelera fuerte]
148
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
[grito apagado de una mujer]
149
00:11:56,674 --> 00:12:01,470
[continúan gritos y gemidos]
150
00:12:30,332 --> 00:12:31,751
[teclea]
151
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
¿Fuiste tú quien le mandó la foto
al hijastro de Rodolfo?
152
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
- [Diana Cazadora] Sí.
- ¿Por qué?
153
00:12:44,472 --> 00:12:48,559
Para que por fin se vieran las caras
y empiecen a trabajar juntos.
154
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
¿Y cómo sabes que nos vimos las caras?
155
00:12:52,772 --> 00:12:55,149
Es obvio, ya sabes de la fotografía.
156
00:12:55,232 --> 00:12:58,652
Podría haberme llamado por teléfono.
¿Me estás espiando?
157
00:13:01,781 --> 00:13:03,949
- Solo quiero ayudarte.
- No necesito ayuda.
158
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
¿Te conocí en persona?
159
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
Sí.
160
00:13:08,829 --> 00:13:09,872
¿Tú mataste a Sara?
161
00:13:11,248 --> 00:13:13,083
¿Tú mataste a mi hermana?
162
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
[voz electrónica] Offline.
163
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
Chingada.
164
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
[César] ¿Y?
165
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
¿No vas a decir nada?
166
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
No…
167
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
No entiendo.
168
00:13:46,742 --> 00:13:49,537
No sé de dónde pudo haber sacado
Álex la navaja.
169
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Era tuya, ¿no?
170
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Sí, ¿y?
171
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
A poco estás pensando…
172
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
No sé cómo te atreves a sugerirlo.
173
00:13:58,295 --> 00:14:01,423
Una cosa es que no te guste mi vida,
y otra muy diferente es…
174
00:14:01,507 --> 00:14:04,718
¡No me gusta tu vida!
¡Una vida llena de perversiones!
175
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
César.
176
00:14:06,470 --> 00:14:07,763
[Elisa ríe con sorna]
177
00:14:08,931 --> 00:14:11,809
¿Y ahora? ¿Por qué estamos discutiendo?
178
00:14:11,892 --> 00:14:13,811
Porque papá vive en el siglo XVIII.
179
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
[Elisa] Chema.
180
00:14:15,813 --> 00:14:18,774
¿Sabían que Sara estaba embarazada
cuando se murió?
181
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
- [Chema] ¿Tú no?
- ¿Que era de Rodolfo?
182
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
- Por supuesto que no.
- Por supuesto que sí, mamá.
183
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Era hijo de Rodolfo.
184
00:14:25,364 --> 00:14:27,992
Por eso, Rodolfo
nunca se recuperó tras el accidente.
185
00:14:28,951 --> 00:14:31,078
- ¿Neta no sabías?
- Bueno, ¡ya basta!
186
00:14:31,704 --> 00:14:34,331
Estoy cansada
de que nos culpen a su padre y a mí.
187
00:14:43,007 --> 00:14:44,925
Su padre ha trabajado toda la vida
188
00:14:45,009 --> 00:14:48,178
para que ustedes tengan
todos sus caprichos, y ¿así le pagan?
189
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
¿Por qué no le bajas
cuatro rayitas a tu drama, mamá?
190
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
Y mejor me explicas por qué Rodolfo
querría matar a su novia embarazada.
191
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
[Rodolfo] ¡Yo no maté a nadie!
192
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
¿Qué haces aquí?
193
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
Deberías estar en el casino
preparando la inauguración de mañana.
194
00:15:06,739 --> 00:15:07,990
Yo no maté a nadie.
195
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Alguien cortó las cuerdas a propósito.
196
00:15:10,409 --> 00:15:11,285
[Mariana] ¿Qué?
197
00:15:11,368 --> 00:15:14,455
Pasé 18 años pensando
que yo maté a Sara y resulta que…
198
00:15:15,664 --> 00:15:16,707
Que yo soy inocente.
199
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
Por supuesto que eres inocente.
200
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
- Fue un accidente.
- ¡Que no fue un accidente, carajo!
201
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Alguien cortó las cuerdas del paracaídas
para matar a Sara.
202
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
Sabotearon el arnés. Elroy me lo dijo.
203
00:15:28,761 --> 00:15:29,970
Elroy qué sabe.
204
00:15:30,054 --> 00:15:32,014
Estaba ahí con nosotros todo el tiempo.
205
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
- ¿Estás acusando a tu propia familia?
- Sí.
206
00:15:35,100 --> 00:15:36,101
No hay de otra.
207
00:15:37,227 --> 00:15:39,146
Muy pocos estábamos ahí.
208
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
- Cállate.
- [Rodolfo] Uno de nosotros.
209
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Porque nadie más tenía acceso
ni a la lancha ni al paracaídas.
210
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
¡Que te calles, hostias!
211
00:15:48,072 --> 00:15:48,989
Después…
212
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
de que se llevaron a Sara al hospital,
213
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
estaba muy asustada.
No sabía qué había sucedido.
214
00:15:59,416 --> 00:16:02,795
Yo misma fui a limpiar la lancha.
Guardé y doblé el paracaídas.
215
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Nadie cortó las cuerdas.
216
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
¿Tú estás loca, mamá?
217
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
[César] Álex está libre.
218
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
No es extraño que se reabra
el caso de esa putita.
219
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
No hables así de Sara, ¿eh?
220
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
[César] Lo siento,
pero eso es lo que era, una putita
221
00:16:18,519 --> 00:16:22,022
que le movió el culo a vuestro hermano
para conseguir nuestro apellido.
222
00:16:22,106 --> 00:16:25,526
No sigas removiendo el pasado.
El único que tiene que perder eres tú.
223
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
El resto de la familia no tiene
nada que ver en esa tragedia.
224
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
- En toda familia hay un monstruo.
- No digas eso.
225
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
[César] Así es, un monstruo.
226
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
Y en esta familia, incluida la justicia,
tú eres el monstruo,
227
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
pero yo te salvé.
228
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Y ya sabes
por qué tienes que cerrar la boca.
229
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Sí, vete al casino.
230
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
Date una ducha, vete a una sauna.
231
00:16:45,671 --> 00:16:48,173
Lo que sea,
pero mañana te quiero mejor que nunca.
232
00:16:48,966 --> 00:16:50,884
Nadie de esta familia mató a Sara.
233
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
¡Nadie!
234
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Llámame.
235
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
¿Qué pedo?
236
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Chema, te pasaste tocándome la verga.
237
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Álex…
238
00:18:05,084 --> 00:18:06,210
Estoy enamorado de ti.
239
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
[suena el celular]
240
00:18:17,805 --> 00:18:20,849
- ¿Bueno?
- [Clara] Quiubo, idioto, ¿cómo andas?
241
00:18:21,642 --> 00:18:23,936
¿Qué onda, taruga? ¿Cómo estás?
242
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
Pues aquí buscando chamba.
Me corrieron de la tienda.
243
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
- ¡No mames! ¿Qué hiciste?
- Nada.
244
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
La jefa que me odia
porque soy más guapa que ella, la neta.
245
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Qué mal pedo, ¿no?
246
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Si sabes de algo de chamba,
te lo agradecería un chorro.
247
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
No sé, había pensado
248
00:18:41,453 --> 00:18:43,580
que tal vez ahí en el casino de don César.
249
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Claro, sí.
250
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Chema, por favor, te lo juro.
251
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Sé hacer de todo.
Sé barrer, sé trapear. Es más,
252
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
yo podría trancearme a los clientes
con las cartas. Ahí dirás.
253
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
Me parece bien.
254
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
¿Sabes qué?
255
00:19:01,765 --> 00:19:04,393
Déjame lo comento con Lorenzo porque…
256
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
a lo mejor podamos hacer algo por ti.
257
00:19:07,896 --> 00:19:09,773
Gracias, Chema. Te amo.
258
00:19:26,415 --> 00:19:27,291
Ni modo.
259
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Trabajando.
260
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
¿Te ha llegado lo que te envié?
261
00:19:34,006 --> 00:19:35,007
¿Lo has probado ya?
262
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Me pongo cachondo
solo de imaginarte así vestida.
263
00:19:39,011 --> 00:19:40,929
Don César, disculpe.
264
00:19:41,013 --> 00:19:42,973
El joven Bruno lo espera en la oficina.
265
00:19:43,056 --> 00:19:44,183
Gracias, Esther. Voy.
266
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Luego te veo.
267
00:19:52,774 --> 00:19:54,026
¿Qué haces viendo porno?
268
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Nada. Nada, solo…
269
00:20:00,199 --> 00:20:01,033
Vente conmigo.
270
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Es que tengo tarea
y te quería decir porque…
271
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
Claro, tienes tarea conmigo.
272
00:20:15,130 --> 00:20:16,506
[Lorenzo] Oye, mi amor.
273
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
¿Qué era lo que me estabas diciendo
de esta chava, Clara?
274
00:20:29,853 --> 00:20:31,271
No sabía cómo decírtelo,
275
00:20:32,814 --> 00:20:34,316
pero estoy enamorada de ti.
276
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
No sé qué me pasa contigo.
277
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
Al verte,
siento que se me va a salir el corazón.
278
00:20:39,947 --> 00:20:42,532
No sé qué hacer.
Es la primera vez que me pasa.
279
00:20:46,036 --> 00:20:49,498
Perdóname, yo sé que está mal,
que es pecado y todas esas cosas…
280
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
pero te lo juro por lo que más quiero,
que eres tú,
281
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
que me estoy muriendo por besarte, güey.
282
00:21:02,219 --> 00:21:03,971
[Álex] Chema, yo también te quiero.
283
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
¿Neta?
284
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
¿Me quieres?
285
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Y de veras me gustaría quererte
como tú me quieres a mí
286
00:21:13,063 --> 00:21:17,067
porque te entiendo y porque yo
también he estado enamorado mil veces,
287
00:21:18,277 --> 00:21:23,073
pero prefiero que seas
un hermano para siempre y no un ex.
288
00:21:24,491 --> 00:21:27,494
No quiero herirte, Chema,
pero a mí me encantan las viejas,
289
00:21:28,245 --> 00:21:30,372
y nunca te voy a poder corresponder.
290
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
No como me lo estás pidiendo.
291
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
No, está bien.
292
00:21:34,501 --> 00:21:36,420
Los hermanos son para siempre.
293
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
- Sí, okey.
- Yo te quiero como un hermano, cabrón.
294
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
- Sí.
- ¿Sí, pendejo?
295
00:21:42,426 --> 00:21:44,052
Me vale verga que seas gay.
296
00:21:45,220 --> 00:21:46,555
- ¿Okey?
- Así va a ser.
297
00:21:47,222 --> 00:21:48,307
Te lo prometo.
298
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
Nada más, este…
299
00:21:53,770 --> 00:21:55,314
Que sea un secreto, por favor.
300
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Please.
301
00:21:58,650 --> 00:22:00,152
Mira, no sé cómo pasó,
302
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
pero Sara como que sospecha un poco
303
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
de todo esto.
304
00:22:05,157 --> 00:22:08,076
A lo mejor se lo dijo
a tu hermano o a alguien más.
305
00:22:08,160 --> 00:22:10,454
- No sé.
- Si mi papá se entera, me mata.
306
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
[Lorenzo] José María.
307
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
¿Cómo?
308
00:22:18,587 --> 00:22:19,463
No, nada.
309
00:22:26,803 --> 00:22:28,347
[puerta del vehículo]
310
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Necesitamos hablar.
311
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Te lo suplico, dame una oportunidad.
312
00:22:42,569 --> 00:22:43,987
¡Ay, carajo!
313
00:22:45,280 --> 00:22:48,450
[suena "I see red",
de Everybody Loves an Outlaw]
314
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
Ey…
315
00:23:12,099 --> 00:23:13,308
¡Ey!
316
00:23:13,392 --> 00:23:17,020
¿Usted cree que es pecado
tener la conciencia tranquila, padre?
317
00:23:18,480 --> 00:23:20,816
¿Quieres hacer un examen de conciencia?
318
00:23:24,152 --> 00:23:26,405
He pecado de proteger a mi familia.
319
00:23:28,323 --> 00:23:32,369
He pecado de proteger a mis hijos
de lo más espantoso que se pueda imaginar.
320
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- ¿Y te arrepientes de lo que has hecho?
- Jamás.
321
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
La familia es lo primero.
322
00:23:43,380 --> 00:23:45,966
Si una madre
no protege a sus hijos, ¿quién lo hará?
323
00:23:47,300 --> 00:23:49,511
- Dios.
- Lo siento, padre.
324
00:23:52,931 --> 00:23:54,266
Pero si uno de mis hijos
325
00:23:54,975 --> 00:23:57,602
está a punto de cometer
el mayor error de su vida,
326
00:23:58,645 --> 00:24:01,565
no me voy a esperar
a que Dios venga a solucionarlo.
327
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Así…
328
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
me perjudique a mí.
329
00:24:14,035 --> 00:24:17,831
- Mira, Elisa, tú y yo no tenemos nada de…
- Déjame hablar a mí.
330
00:24:17,914 --> 00:24:20,208
Quiero que te pongas en mis zapatos.
331
00:24:20,292 --> 00:24:21,668
No sabía quién eras.
332
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Nunca dijeron tu nombre en frente de mí.
333
00:24:24,546 --> 00:24:27,799
Yo sé que estuvo mal
que me haya metido así a tu casa,
334
00:24:27,883 --> 00:24:29,468
pero entiéndeme un poco.
335
00:24:29,551 --> 00:24:31,219
Necesitaba saber quién eras.
336
00:24:31,303 --> 00:24:32,387
Qué estaba pasando.
337
00:24:33,346 --> 00:24:35,182
Si estaba en peligro.
338
00:24:35,265 --> 00:24:36,099
¿Y?
339
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
¿Lo estás?
340
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
No sé.
341
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
Dime tú.
342
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
¿Pinchaste mi celular?
343
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
No.
344
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
Pues, entonces, no.
345
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
No lo estoy.
346
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Por favor.
347
00:24:55,452 --> 00:24:57,996
Déjame ayudarte
a saber qué pasó con tu hermana.
348
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Te juro que nadie sabe que estoy aquí.
349
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Nadie sabe qué pasó entre nosotros.
No sé, ponme a prueba.
350
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Pídeme lo que quieras.
351
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Yo solamente quiero ayudar.
352
00:25:10,300 --> 00:25:11,134
¿Por qué?
353
00:25:14,304 --> 00:25:17,057
Porque no sé quién carajos es mi familia.
354
00:25:26,024 --> 00:25:27,776
Este hombre se llama Jorge Ortega.
355
00:25:27,859 --> 00:25:30,195
Es el contador de las empresas de tu papá.
356
00:25:30,904 --> 00:25:32,822
Necesito una cita con él.
357
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Dalo por hecho.
358
00:25:34,824 --> 00:25:36,785
No sabes lo que esto significa para mí.
359
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
Entiende que esto
va mucho más allá de saber
360
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
quién mató a Sara.
361
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
Si quieres lo demás,
362
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
eso lo vas a tener que pedir.
363
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
Yo me encargo.
364
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
¡A ver, carajo, ábranme la puerta!
365
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
¡Ábranme la puta puerta!
366
00:26:37,762 --> 00:26:39,764
[golpea y grita]
367
00:26:40,599 --> 00:26:42,142
[Rodolfo] ¡Ábranme la puerta!
368
00:26:47,522 --> 00:26:48,732
¿Qué crees que es esto?
369
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Un…
370
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
Un área vip.
371
00:26:59,284 --> 00:27:01,161
¿Sabes lo que significa "vip"?
372
00:27:04,289 --> 00:27:06,374
- ¿"Very important person"?
- Exacto.
373
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
[César] Tú, tranquilo.
374
00:27:34,486 --> 00:27:36,529
Si hago esto es porque me caes bien.
375
00:27:37,447 --> 00:27:38,573
Mira qué preciosidad.
376
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Qué cuerpazo.
377
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
Ella es Imara.
378
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Tu profesora
para que te gradúes de hombre.
379
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
No habla una palabra de español. Mejor.
380
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Así puedes utilizar la boca
para otras cosas.
381
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
[respira entrecortado]
382
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
¡Alguien!
383
00:28:41,511 --> 00:28:43,179
El agua está deliciosa, ¿verdad?
384
00:28:44,723 --> 00:28:46,766
Me alegra que Rodolfo les haya invitado.
385
00:28:48,143 --> 00:28:50,687
Las amigas de mi hijo
son siempre bienvenidas.
386
00:28:51,896 --> 00:28:54,023
Sobre todo si son tan guapas como tú.
387
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
¿Todo bien, Elroy?
388
00:29:03,283 --> 00:29:04,409
Todo bien, don César.
389
00:29:13,293 --> 00:29:15,545
[ruido metálico]
390
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Rodolfo.
391
00:29:18,173 --> 00:29:19,257
Rodolfo, ¡no mames!
392
00:29:25,597 --> 00:29:26,598
[Rodolfo jadea]
393
00:29:28,016 --> 00:29:29,768
¡Rodolfo!
394
00:29:30,852 --> 00:29:32,020
¿Qué pasó?
395
00:29:33,938 --> 00:29:35,690
- ¿Qué pasó?
- [con voz débil] Agua…
396
00:29:40,361 --> 00:29:41,237
¿Qué pasó?
397
00:29:44,532 --> 00:29:45,784
No tengo ni puta idea.
398
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
Alguien me encerró.
399
00:29:49,329 --> 00:29:50,288
¿Álex?
400
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
- ¿Estaba aquí o qué?
- No…
401
00:29:55,877 --> 00:29:57,504
¿Quién más querría hacerte daño?
402
00:29:58,630 --> 00:30:00,632
No tengo idea, pero averígualo, ¿no?
403
00:30:01,466 --> 00:30:02,759
Para eso trabajas aquí.
404
00:30:03,510 --> 00:30:07,222
En este casino no debería pasar nada
sin que tú supieras, carajo.
405
00:30:07,305 --> 00:30:10,350
Averígualo,
a ver quién chingados intentó matarme.
406
00:30:13,186 --> 00:30:14,354
¡Órale!
407
00:30:29,035 --> 00:30:29,953
No.
408
00:30:30,036 --> 00:30:32,372
Así está bien. No quiero hacer nada.
409
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
No.
410
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
No le diré nada a César.
411
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
No, no, no.
412
00:30:57,522 --> 00:30:59,524
¡No! ¡No! ¡No!
413
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
[en húngaro] Ayuda.
414
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Ayuda.
415
00:31:14,581 --> 00:31:16,583
Ayuda. Necesito ayuda.
416
00:31:18,918 --> 00:31:19,919
No te entiendo.
417
00:31:21,379 --> 00:31:22,881
Quieren hacerme daño.
418
00:31:25,425 --> 00:31:26,551
Quieren hacerme daño.
419
00:31:27,677 --> 00:31:29,178
Ya te dije que no te entiendo.
420
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
No te entiendo.
421
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
[en inglés] Ayuda.
422
00:31:34,893 --> 00:31:35,810
[en inglés] Ayuda.
423
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
Ayuda.
424
00:31:38,271 --> 00:31:39,147
Ayuda.
425
00:32:08,968 --> 00:32:10,470
¿Puedo ayudarle en algo?
426
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
¿Jorge Ortega?
427
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Soy Elisa Lazcano.
428
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Señorita Elisa.
429
00:32:16,851 --> 00:32:19,354
- ¿Cómo está?
- Bienvenida. Buenas tardes.
430
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Una persona quiere hablar con usted
acerca de mi papá.
431
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Si me regala dos minutos,
432
00:32:25,068 --> 00:32:27,695
le puedo explicar
por qué le conviene hablar conmigo.
433
00:32:31,282 --> 00:32:34,369
En dos minutos Jorge Ortega
se va a comunicar contigo
434
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
para ver dónde y cuándo se van a ver.
435
00:32:36,162 --> 00:32:38,414
Espero que con esto haya pasado la prueba.
436
00:32:40,917 --> 00:32:41,834
Muy bien.
437
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
Al menos está prueba sí la pasaste.
438
00:32:47,006 --> 00:32:50,176
Ahora nada más nos falta discutir
sobre el resto de ese beso.
439
00:32:59,519 --> 00:33:02,522
- ¿Un postrecito, bambino?
- ¡No!
440
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
Nos podemos comer una nada más.
441
00:33:04,399 --> 00:33:07,026
[suena música lenta de fondo]
442
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
Bueno, sí. Está bien, una.
443
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Esto es claramente un chantaje.
444
00:33:26,921 --> 00:33:28,256
¿Qué es lo que quieres?
445
00:33:30,008 --> 00:33:31,968
¿Ahora sí me vas a hablar de Clara?
446
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
A Clara y a su mamá las conozco
desde que tenemos…
447
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
¿Qué?
448
00:33:37,265 --> 00:33:38,891
Literal, ocho años.
449
00:33:40,184 --> 00:33:42,478
Y ella me quiere como si fuera un hermano.
450
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Me gustaría que fuera
nuestro vientre de alquiler.
451
00:33:56,659 --> 00:33:57,535
No.
452
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
Clara es una muy buena persona.
Quiero que la conozcas.
453
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Ven.
454
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
[niega]
455
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Ven.
456
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Mira.
457
00:34:12,842 --> 00:34:14,218
Ella es como una hermana.
458
00:34:15,178 --> 00:34:19,599
Podemos hacer un contrato si quiere usted,
señor abogado, directamente con ella.
459
00:34:19,682 --> 00:34:22,310
Y así nos brincamos el bufete.
460
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
Nos brincamos la agencia y todo el pedo
que nos va a dar mucha hueva.
461
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
¿Y por qué ella?
462
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Pues…
463
00:34:34,614 --> 00:34:37,992
- [exhala agitado]
- Porque es amiga mía y la quiero mucho.
464
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Ya.
465
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Espérate, espérate.
466
00:34:42,580 --> 00:34:44,582
- No.
- Espérate.
467
00:34:47,668 --> 00:34:49,003
Eres tremendo
468
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Eres tremendo. Eres un malvado.
469
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
¿Por qué?
470
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Te aprovechas que estoy hasta el huevo
de oxitocina y azúcar para esto.
471
00:34:58,679 --> 00:35:02,225
Ya sé por dónde ibas. Sí.
472
00:35:07,730 --> 00:35:09,524
[Lorenzo gime]
473
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
¿Está funcionando?
474
00:35:26,541 --> 00:35:28,960
Hijo de tu pinche madre.
475
00:35:29,836 --> 00:35:31,295
Eres un malo.
476
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Eres un malo.
477
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Qué cosa más deliciosa.
478
00:36:01,701 --> 00:36:03,119
Ya estamos por cerrar.
479
00:36:43,409 --> 00:36:44,702
[auto acelera]
480
00:36:44,785 --> 00:36:46,621
¡Ey! ¡Ey!
481
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
¡Ayuda!