1 00:00:12,887 --> 00:00:17,559 [suena "All the pretty little horses", de Dr. Steven Trip y Laura Pergolizzi] 2 00:00:34,200 --> 00:00:37,370 - [enfermera] Todavía faltan diez minutos. - [Álex] Sí, gracias. 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 [Lucía] ¿Ya me puedo ir? 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 Ya mero, jefa. 5 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Todo va a estar bien. Vamos a hacerte el trasplante y… 6 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Y ahora tú solo tienes que preocuparte por echarle ganas. 7 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Yo me voy a ir dos meses, y en ese tiempo 8 00:01:08,526 --> 00:01:11,071 no vas a poder verme, pero es por tu bien. 9 00:01:11,154 --> 00:01:13,031 Así vas a poder curarte y… 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,785 Y no te va a faltar nada. Nada. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Pero no me puedes dejar sola, Álex. 12 00:01:21,706 --> 00:01:23,625 No después de la muerte de tu hermana. 13 00:01:23,708 --> 00:01:25,335 Mamá, escucha. 14 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 Si hacemos el trasplante, 15 00:01:28,213 --> 00:01:30,590 no vas a tener que venir más a este lugar. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Confía en mí, mamá. 17 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Pero ¿a dónde te vas a ir? 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 Irás a la cárcel unas semanas. 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Un mes. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,860 Dos meses, máximo. 21 00:01:52,070 --> 00:01:53,571 [César] ¿Qué te ofrezco a cambio? 22 00:01:55,824 --> 00:01:56,991 La salud de tu madre. 23 00:02:01,621 --> 00:02:05,250 [suena "All the pretty little horses", de Dr. Steven Trip y Laura Pergolizzi] 24 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 [juez] No estamos frente a un simple caso de negligencia. 25 00:02:14,759 --> 00:02:19,430 La muerte de Sara Guzmán fue un homicidio doloso. 26 00:02:19,514 --> 00:02:22,517 La evidencia demuestra que el imputado, 27 00:02:22,600 --> 00:02:27,313 Alejandro Guzmán, quería asesinar a Rodolfo Lazcano, 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 por el hecho de haber embarazado a su hermana. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,403 ¿Sara estaba embarazada, Rodolfo? ¿Qué pedo? 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,320 - [solloza] - No. 31 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 [juez] Con lo que el imputado no contaba 32 00:02:37,198 --> 00:02:40,493 era con que la primera en subirse a ese paracaídas 33 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 sería la propia hermana, Sara. 34 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 Es por eso que este tribunal lo sentencia 35 00:02:48,293 --> 00:02:52,088 a una condena de 30 años de cárcel. 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,632 No, yo no tuve nada que ver con eso. 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Yo no hice nada. ¡Rodolfo! 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Yo no tuve nada que ver. 39 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 ¡César! Por favor, yo no tuve nada que ver con eso. 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 [César] Tienes que confiar en mí. 41 00:03:02,765 --> 00:03:05,518 Yo voy a estar cuidándote, cubriéndote las espaldas. 42 00:03:06,186 --> 00:03:08,354 [disparos] 43 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 [César] Todos ganamos con la decisión que acabas de tomar. Te felicito. 44 00:03:22,410 --> 00:03:24,829 [tema musical] 45 00:03:53,358 --> 00:03:54,234 [gemidos] 46 00:03:57,278 --> 00:03:59,113 [mujer gime] 47 00:04:01,824 --> 00:04:02,784 [cierra la puerta] 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 [rugido de motor] 49 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 [Rodolfo respira agitado] 50 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 - [Chema] ¡Órale! - Y hemos llegado. 51 00:05:09,017 --> 00:05:09,892 A ver, quítate. 52 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 ¡Llegamos! 53 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 [Sara] ¡Ya llegaron! 54 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 ¡Qué bien! 55 00:05:18,776 --> 00:05:19,736 [Sara grita] 56 00:05:19,819 --> 00:05:20,903 ¡Ven acá! 57 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 - ¿Qué pedo, Nic? Ayúdame con esto. - ¡Álex! 58 00:05:23,448 --> 00:05:26,451 - Chema. ¿Qué pasó? - Qué bueno que viniste. 59 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 - [Chema] Señora. - ¿Cómo están? 60 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 - [Chema] ¿Qué tal? - Bien, bien. 61 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Oiga, para agradecerle que haya dejado a Sara venir con nosotros. 62 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 [Lucía ríe] 63 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 También lo hago porque va su hermano. 64 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 - La va a cuidar. - Claro. 65 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Te vas a quedar en mi mismo cuarto. 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,010 [Chema grita] 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 [Lucía] Pásenla bien. 68 00:05:46,262 --> 00:05:48,014 - Te quiero. - Y yo a ti. 69 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 Adentro. A ver. ¡Échale onda! 70 00:05:57,440 --> 00:06:00,693 Pasaron 18 años para que aprendieras por qué los hombres 71 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 tenemos huevos, ¿verdad, cabrón? 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,116 [Rodolfo respira agitado] 73 00:06:10,870 --> 00:06:11,996 Pásale. 74 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 No, no hace falta. Lo mío es rápido. 75 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Pásale, cabrón. 76 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 [Álex] ¿Qué pedo? 77 00:06:38,773 --> 00:06:41,526 Los guarros de tu jefe no pudieron conmigo, y viniste tú 78 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 a acabar el trabajo personalmente, ¿verdad? 79 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 ¿Estás armado, cabrón? 80 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Claro que no. 81 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 Álex… 82 00:06:52,453 --> 00:06:54,372 - Yo entiendo tu rabia. - No entiendes. 83 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Entiendo que te prometimos algo y te fallamos. 84 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 Nosotros te prometimos algo que no cumplimos, 85 00:07:01,629 --> 00:07:03,005 y tienes todo el derecho. 86 00:07:07,385 --> 00:07:09,137 Yo aprendí a vivir con la culpa. 87 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Con el remordimiento. 88 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 Y aquí es cuando te haces la víctima y yo… 89 00:07:15,435 --> 00:07:18,187 - me pongo a llorar. Tú también. - [gimotea] 90 00:07:18,271 --> 00:07:19,397 Nos perdonamos. 91 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Te digo que no hay pedo, que igual de carnales. 92 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 ¿Verdad? Pinche hipócrita. 93 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Tú estabas ahí el día del juicio 94 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 escuchando la bola de mentiras del juez, 95 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 y no fuiste capaz de defenderme. 96 00:07:31,033 --> 00:07:32,243 Mi papá 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 te prometió un dinero que nunca te dio. 98 00:07:36,456 --> 00:07:37,373 Ah. 99 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 Eso lo recuerdo muy bien también. 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,462 ¿De cuánto estamos hablando? 101 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 ¡Órale! 102 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Esto es un chingo de lana, cabrón. 103 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Vete a la verga, cabrón. 104 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Chinga tu madre, largo. 105 00:07:58,102 --> 00:08:01,105 Te pido que saques de tu plan de venganza a mi hijastro. 106 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 - Bruno es un buen chavito. - ¿De qué hablas? 107 00:08:03,691 --> 00:08:05,860 - Las fotos que le mandaste. - ¿Qué fotos? 108 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Si no se las mandaste tú, ¿quién? 109 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 No sé quién chingados fue, pero no fui yo. 110 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 En mi plan no está meterme con menores de edad. 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Así que lárgate. 112 00:08:19,165 --> 00:08:20,166 ¡Fuera! 113 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Ey… 114 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 Eres el segundo de mi lista. 115 00:08:26,631 --> 00:08:27,548 [cierra la puerta] 116 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 Ya está lista. Está lista. 117 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Listos, todos. 118 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 [Álex] Rodolfo. 119 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 ¿Cortaste las cuerdas? 120 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ¿Qué? 121 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Que si cortaste las cuerdas del paracaídas. 122 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Claro que no. Ese paracaídas tenía defectos de fábrica. 123 00:09:28,526 --> 00:09:30,736 El culpable soy yo porque debía revisar… 124 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Ese paracaídas no tenía defectos de fábrica. 125 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Los llevo investigando años. 126 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Esas cuerdas las cortaron y se chingaron el arnés. 127 00:09:38,744 --> 00:09:40,121 A Sara la mataron, cabrón. 128 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Y si no fuiste tú, fue alguien de tu familia. 129 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Mi familia son unos hijos de puta, sí, pero no somos asesinos. 130 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 Si no fuiste tú quien cortó las cuerdas, fue alguien más. 131 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 Y ese alguien estaba ahí 132 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 - el día que murió Sara. - No. 133 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 En la lancha o con acceso a ella, güey. 134 00:10:00,099 --> 00:10:01,684 Toda familia tiene un monstruo. 135 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 Y si tú no eres ese pinche monstruo, 136 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 entonces, tiene que ser otro. 137 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Y aunque te duela, ese monstruo tiene tu mismo apellido. 138 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Y fue la persona que nos hizo creer 139 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 que tú habías matado a mi hermana. 140 00:10:16,365 --> 00:10:18,451 Durante todos estos años, cabrón. 141 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 ¿No quieres saber quién te jugó chueco? 142 00:10:24,498 --> 00:10:27,668 A lo mejor es la misma persona que le dio la foto a tu hijastro. 143 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Piénsalo, cabrón. 144 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 Ey… 145 00:10:36,135 --> 00:10:39,055 Dile a tu hermana que ya deje de estarme espiando, cabrón. 146 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 [música de tensión] 147 00:10:59,575 --> 00:11:03,079 [enciende el auto y acelera fuerte] 148 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 [grito apagado de una mujer] 149 00:11:56,674 --> 00:12:01,470 [continúan gritos y gemidos] 150 00:12:30,332 --> 00:12:31,751 [teclea] 151 00:12:37,006 --> 00:12:39,842 ¿Fuiste tú quien le mandó la foto al hijastro de Rodolfo? 152 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 - [Diana Cazadora] Sí. - ¿Por qué? 153 00:12:44,472 --> 00:12:48,559 Para que por fin se vieran las caras y empiecen a trabajar juntos. 154 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 ¿Y cómo sabes que nos vimos las caras? 155 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Es obvio, ya sabes de la fotografía. 156 00:12:55,232 --> 00:12:58,652 Podría haberme llamado por teléfono. ¿Me estás espiando? 157 00:13:01,781 --> 00:13:03,949 - Solo quiero ayudarte. - No necesito ayuda. 158 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 ¿Te conocí en persona? 159 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Sí. 160 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 ¿Tú mataste a Sara? 161 00:13:11,248 --> 00:13:13,083 ¿Tú mataste a mi hermana? 162 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 [voz electrónica] Offline. 163 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 Chingada. 164 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 [César] ¿Y? 165 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 ¿No vas a decir nada? 166 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 No… 167 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 No entiendo. 168 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 No sé de dónde pudo haber sacado Álex la navaja. 169 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Era tuya, ¿no? 170 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Sí, ¿y? 171 00:13:53,624 --> 00:13:54,959 A poco estás pensando… 172 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 No sé cómo te atreves a sugerirlo. 173 00:13:58,295 --> 00:14:01,423 Una cosa es que no te guste mi vida, y otra muy diferente es… 174 00:14:01,507 --> 00:14:04,718 ¡No me gusta tu vida! ¡Una vida llena de perversiones! 175 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 César. 176 00:14:06,470 --> 00:14:07,763 [Elisa ríe con sorna] 177 00:14:08,931 --> 00:14:11,809 ¿Y ahora? ¿Por qué estamos discutiendo? 178 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 Porque papá vive en el siglo XVIII. 179 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 [Elisa] Chema. 180 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 ¿Sabían que Sara estaba embarazada cuando se murió? 181 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 - [Chema] ¿Tú no? - ¿Que era de Rodolfo? 182 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 - Por supuesto que no. - Por supuesto que sí, mamá. 183 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Era hijo de Rodolfo. 184 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Por eso, Rodolfo nunca se recuperó tras el accidente. 185 00:14:28,951 --> 00:14:31,078 - ¿Neta no sabías? - Bueno, ¡ya basta! 186 00:14:31,704 --> 00:14:34,331 Estoy cansada de que nos culpen a su padre y a mí. 187 00:14:43,007 --> 00:14:44,925 Su padre ha trabajado toda la vida 188 00:14:45,009 --> 00:14:48,178 para que ustedes tengan todos sus caprichos, y ¿así le pagan? 189 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 ¿Por qué no le bajas cuatro rayitas a tu drama, mamá? 190 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 Y mejor me explicas por qué Rodolfo querría matar a su novia embarazada. 191 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 [Rodolfo] ¡Yo no maté a nadie! 192 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 ¿Qué haces aquí? 193 00:15:03,652 --> 00:15:06,655 Deberías estar en el casino preparando la inauguración de mañana. 194 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 Yo no maté a nadie. 195 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Alguien cortó las cuerdas a propósito. 196 00:15:10,409 --> 00:15:11,285 [Mariana] ¿Qué? 197 00:15:11,368 --> 00:15:14,455 Pasé 18 años pensando que yo maté a Sara y resulta que… 198 00:15:15,664 --> 00:15:16,707 Que yo soy inocente. 199 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Por supuesto que eres inocente. 200 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 - Fue un accidente. - ¡Que no fue un accidente, carajo! 201 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Alguien cortó las cuerdas del paracaídas para matar a Sara. 202 00:15:26,634 --> 00:15:28,677 Sabotearon el arnés. Elroy me lo dijo. 203 00:15:28,761 --> 00:15:29,970 Elroy qué sabe. 204 00:15:30,054 --> 00:15:32,014 Estaba ahí con nosotros todo el tiempo. 205 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 - ¿Estás acusando a tu propia familia? - Sí. 206 00:15:35,100 --> 00:15:36,101 No hay de otra. 207 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 Muy pocos estábamos ahí. 208 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 - Cállate. - [Rodolfo] Uno de nosotros. 209 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Porque nadie más tenía acceso ni a la lancha ni al paracaídas. 210 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ¡Que te calles, hostias! 211 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 Después… 212 00:15:50,991 --> 00:15:52,952 de que se llevaron a Sara al hospital, 213 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 estaba muy asustada. No sabía qué había sucedido. 214 00:15:59,416 --> 00:16:02,795 Yo misma fui a limpiar la lancha. Guardé y doblé el paracaídas. 215 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Nadie cortó las cuerdas. 216 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 ¿Tú estás loca, mamá? 217 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 [César] Álex está libre. 218 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 No es extraño que se reabra el caso de esa putita. 219 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 No hables así de Sara, ¿eh? 220 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 [César] Lo siento, pero eso es lo que era, una putita 221 00:16:18,519 --> 00:16:22,022 que le movió el culo a vuestro hermano para conseguir nuestro apellido. 222 00:16:22,106 --> 00:16:25,526 No sigas removiendo el pasado. El único que tiene que perder eres tú. 223 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 El resto de la familia no tiene nada que ver en esa tragedia. 224 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 - En toda familia hay un monstruo. - No digas eso. 225 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 [César] Así es, un monstruo. 226 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 Y en esta familia, incluida la justicia, tú eres el monstruo, 227 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 pero yo te salvé. 228 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Y ya sabes por qué tienes que cerrar la boca. 229 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Sí, vete al casino. 230 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Date una ducha, vete a una sauna. 231 00:16:45,671 --> 00:16:48,173 Lo que sea, pero mañana te quiero mejor que nunca. 232 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 Nadie de esta familia mató a Sara. 233 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 ¡Nadie! 234 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Llámame. 235 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 ¿Qué pedo? 236 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Chema, te pasaste tocándome la verga. 237 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Álex… 238 00:18:05,084 --> 00:18:06,210 Estoy enamorado de ti. 239 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 [suena el celular] 240 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 - ¿Bueno? - [Clara] Quiubo, idioto, ¿cómo andas? 241 00:18:21,642 --> 00:18:23,936 ¿Qué onda, taruga? ¿Cómo estás? 242 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 Pues aquí buscando chamba. Me corrieron de la tienda. 243 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 - ¡No mames! ¿Qué hiciste? - Nada. 244 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 La jefa que me odia porque soy más guapa que ella, la neta. 245 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Qué mal pedo, ¿no? 246 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Si sabes de algo de chamba, te lo agradecería un chorro. 247 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 No sé, había pensado 248 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 que tal vez ahí en el casino de don César. 249 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Claro, sí. 250 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Chema, por favor, te lo juro. 251 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Sé hacer de todo. Sé barrer, sé trapear. Es más, 252 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 yo podría trancearme a los clientes con las cartas. Ahí dirás. 253 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 Me parece bien. 254 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 ¿Sabes qué? 255 00:19:01,765 --> 00:19:04,393 Déjame lo comento con Lorenzo porque… 256 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 a lo mejor podamos hacer algo por ti. 257 00:19:07,896 --> 00:19:09,773 Gracias, Chema. Te amo. 258 00:19:26,415 --> 00:19:27,291 Ni modo. 259 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Trabajando. 260 00:19:30,711 --> 00:19:32,296 ¿Te ha llegado lo que te envié? 261 00:19:34,006 --> 00:19:35,007 ¿Lo has probado ya? 262 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Me pongo cachondo solo de imaginarte así vestida. 263 00:19:39,011 --> 00:19:40,929 Don César, disculpe. 264 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 El joven Bruno lo espera en la oficina. 265 00:19:43,056 --> 00:19:44,183 Gracias, Esther. Voy. 266 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Luego te veo. 267 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 ¿Qué haces viendo porno? 268 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 Nada. Nada, solo… 269 00:20:00,199 --> 00:20:01,033 Vente conmigo. 270 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Es que tengo tarea y te quería decir porque… 271 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Claro, tienes tarea conmigo. 272 00:20:15,130 --> 00:20:16,506 [Lorenzo] Oye, mi amor. 273 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 ¿Qué era lo que me estabas diciendo de esta chava, Clara? 274 00:20:29,853 --> 00:20:31,271 No sabía cómo decírtelo, 275 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 pero estoy enamorada de ti. 276 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 No sé qué me pasa contigo. 277 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Al verte, siento que se me va a salir el corazón. 278 00:20:39,947 --> 00:20:42,532 No sé qué hacer. Es la primera vez que me pasa. 279 00:20:46,036 --> 00:20:49,498 Perdóname, yo sé que está mal, que es pecado y todas esas cosas… 280 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 pero te lo juro por lo que más quiero, que eres tú, 281 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 que me estoy muriendo por besarte, güey. 282 00:21:02,219 --> 00:21:03,971 [Álex] Chema, yo también te quiero. 283 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 ¿Neta? 284 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 ¿Me quieres? 285 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 Y de veras me gustaría quererte como tú me quieres a mí 286 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 porque te entiendo y porque yo también he estado enamorado mil veces, 287 00:21:18,277 --> 00:21:23,073 pero prefiero que seas un hermano para siempre y no un ex. 288 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 No quiero herirte, Chema, pero a mí me encantan las viejas, 289 00:21:28,245 --> 00:21:30,372 y nunca te voy a poder corresponder. 290 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 No como me lo estás pidiendo. 291 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 No, está bien. 292 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 Los hermanos son para siempre. 293 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 - Sí, okey. - Yo te quiero como un hermano, cabrón. 294 00:21:40,465 --> 00:21:42,342 - Sí. - ¿Sí, pendejo? 295 00:21:42,426 --> 00:21:44,052 Me vale verga que seas gay. 296 00:21:45,220 --> 00:21:46,555 - ¿Okey? - Así va a ser. 297 00:21:47,222 --> 00:21:48,307 Te lo prometo. 298 00:21:49,558 --> 00:21:51,351 Nada más, este… 299 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Que sea un secreto, por favor. 300 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Please. 301 00:21:58,650 --> 00:22:00,152 Mira, no sé cómo pasó, 302 00:22:00,819 --> 00:22:02,863 pero Sara como que sospecha un poco 303 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 de todo esto. 304 00:22:05,157 --> 00:22:08,076 A lo mejor se lo dijo a tu hermano o a alguien más. 305 00:22:08,160 --> 00:22:10,454 - No sé. - Si mi papá se entera, me mata. 306 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 [Lorenzo] José María. 307 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 ¿Cómo? 308 00:22:18,587 --> 00:22:19,463 No, nada. 309 00:22:26,803 --> 00:22:28,347 [puerta del vehículo] 310 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Necesitamos hablar. 311 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Te lo suplico, dame una oportunidad. 312 00:22:42,569 --> 00:22:43,987 ¡Ay, carajo! 313 00:22:45,280 --> 00:22:48,450 [suena "I see red", de Everybody Loves an Outlaw] 314 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Ey… 315 00:23:12,099 --> 00:23:13,308 ¡Ey! 316 00:23:13,392 --> 00:23:17,020 ¿Usted cree que es pecado tener la conciencia tranquila, padre? 317 00:23:18,480 --> 00:23:20,816 ¿Quieres hacer un examen de conciencia? 318 00:23:24,152 --> 00:23:26,405 He pecado de proteger a mi familia. 319 00:23:28,323 --> 00:23:32,369 He pecado de proteger a mis hijos de lo más espantoso que se pueda imaginar. 320 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - ¿Y te arrepientes de lo que has hecho? - Jamás. 321 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 La familia es lo primero. 322 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 Si una madre no protege a sus hijos, ¿quién lo hará? 323 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 - Dios. - Lo siento, padre. 324 00:23:52,931 --> 00:23:54,266 Pero si uno de mis hijos 325 00:23:54,975 --> 00:23:57,602 está a punto de cometer el mayor error de su vida, 326 00:23:58,645 --> 00:24:01,565 no me voy a esperar a que Dios venga a solucionarlo. 327 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Así… 328 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 me perjudique a mí. 329 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 - Mira, Elisa, tú y yo no tenemos nada de… - Déjame hablar a mí. 330 00:24:17,914 --> 00:24:20,208 Quiero que te pongas en mis zapatos. 331 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 No sabía quién eras. 332 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Nunca dijeron tu nombre en frente de mí. 333 00:24:24,546 --> 00:24:27,799 Yo sé que estuvo mal que me haya metido así a tu casa, 334 00:24:27,883 --> 00:24:29,468 pero entiéndeme un poco. 335 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Necesitaba saber quién eras. 336 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 Qué estaba pasando. 337 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 Si estaba en peligro. 338 00:24:35,265 --> 00:24:36,099 ¿Y? 339 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 ¿Lo estás? 340 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 No sé. 341 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Dime tú. 342 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 ¿Pinchaste mi celular? 343 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 No. 344 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 Pues, entonces, no. 345 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 No lo estoy. 346 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Por favor. 347 00:24:55,452 --> 00:24:57,996 Déjame ayudarte a saber qué pasó con tu hermana. 348 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Te juro que nadie sabe que estoy aquí. 349 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Nadie sabe qué pasó entre nosotros. No sé, ponme a prueba. 350 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Pídeme lo que quieras. 351 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Yo solamente quiero ayudar. 352 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 ¿Por qué? 353 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 Porque no sé quién carajos es mi familia. 354 00:25:26,024 --> 00:25:27,776 Este hombre se llama Jorge Ortega. 355 00:25:27,859 --> 00:25:30,195 Es el contador de las empresas de tu papá. 356 00:25:30,904 --> 00:25:32,822 Necesito una cita con él. 357 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Dalo por hecho. 358 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 No sabes lo que esto significa para mí. 359 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 Entiende que esto va mucho más allá de saber 360 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 quién mató a Sara. 361 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 Si quieres lo demás, 362 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 eso lo vas a tener que pedir. 363 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 Yo me encargo. 364 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 ¡A ver, carajo, ábranme la puerta! 365 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 ¡Ábranme la puta puerta! 366 00:26:37,762 --> 00:26:39,764 [golpea y grita] 367 00:26:40,599 --> 00:26:42,142 [Rodolfo] ¡Ábranme la puerta! 368 00:26:47,522 --> 00:26:48,732 ¿Qué crees que es esto? 369 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Un… 370 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 Un área vip. 371 00:26:59,284 --> 00:27:01,161 ¿Sabes lo que significa "vip"? 372 00:27:04,289 --> 00:27:06,374 - ¿"Very important person"? - Exacto. 373 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 [César] Tú, tranquilo. 374 00:27:34,486 --> 00:27:36,529 Si hago esto es porque me caes bien. 375 00:27:37,447 --> 00:27:38,573 Mira qué preciosidad. 376 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Qué cuerpazo. 377 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 Ella es Imara. 378 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Tu profesora para que te gradúes de hombre. 379 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 No habla una palabra de español. Mejor. 380 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Así puedes utilizar la boca para otras cosas. 381 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 [respira entrecortado] 382 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 ¡Alguien! 383 00:28:41,511 --> 00:28:43,179 El agua está deliciosa, ¿verdad? 384 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Me alegra que Rodolfo les haya invitado. 385 00:28:48,143 --> 00:28:50,687 Las amigas de mi hijo son siempre bienvenidas. 386 00:28:51,896 --> 00:28:54,023 Sobre todo si son tan guapas como tú. 387 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 ¿Todo bien, Elroy? 388 00:29:03,283 --> 00:29:04,409 Todo bien, don César. 389 00:29:13,293 --> 00:29:15,545 [ruido metálico] 390 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Rodolfo. 391 00:29:18,173 --> 00:29:19,257 Rodolfo, ¡no mames! 392 00:29:25,597 --> 00:29:26,598 [Rodolfo jadea] 393 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 ¡Rodolfo! 394 00:29:30,852 --> 00:29:32,020 ¿Qué pasó? 395 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 - ¿Qué pasó? - [con voz débil] Agua… 396 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 ¿Qué pasó? 397 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 No tengo ni puta idea. 398 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Alguien me encerró. 399 00:29:49,329 --> 00:29:50,288 ¿Álex? 400 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 - ¿Estaba aquí o qué? - No… 401 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 ¿Quién más querría hacerte daño? 402 00:29:58,630 --> 00:30:00,632 No tengo idea, pero averígualo, ¿no? 403 00:30:01,466 --> 00:30:02,759 Para eso trabajas aquí. 404 00:30:03,510 --> 00:30:07,222 En este casino no debería pasar nada sin que tú supieras, carajo. 405 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Averígualo, a ver quién chingados intentó matarme. 406 00:30:13,186 --> 00:30:14,354 ¡Órale! 407 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 No. 408 00:30:30,036 --> 00:30:32,372 Así está bien. No quiero hacer nada. 409 00:30:43,925 --> 00:30:45,176 No. 410 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 No le diré nada a César. 411 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 No, no, no. 412 00:30:57,522 --> 00:30:59,524 ¡No! ¡No! ¡No! 413 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 [en húngaro] Ayuda. 414 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Ayuda. 415 00:31:14,581 --> 00:31:16,583 Ayuda. Necesito ayuda. 416 00:31:18,918 --> 00:31:19,919 No te entiendo. 417 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Quieren hacerme daño. 418 00:31:25,425 --> 00:31:26,551 Quieren hacerme daño. 419 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Ya te dije que no te entiendo. 420 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 No te entiendo. 421 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 [en inglés] Ayuda. 422 00:31:34,893 --> 00:31:35,810 [en inglés] Ayuda. 423 00:31:37,312 --> 00:31:38,187 Ayuda. 424 00:31:38,271 --> 00:31:39,147 Ayuda. 425 00:32:08,968 --> 00:32:10,470 ¿Puedo ayudarle en algo? 426 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 ¿Jorge Ortega? 427 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Soy Elisa Lazcano. 428 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Señorita Elisa. 429 00:32:16,851 --> 00:32:19,354 - ¿Cómo está? - Bienvenida. Buenas tardes. 430 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Una persona quiere hablar con usted acerca de mi papá. 431 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Si me regala dos minutos, 432 00:32:25,068 --> 00:32:27,695 le puedo explicar por qué le conviene hablar conmigo. 433 00:32:31,282 --> 00:32:34,369 En dos minutos Jorge Ortega se va a comunicar contigo 434 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 para ver dónde y cuándo se van a ver. 435 00:32:36,162 --> 00:32:38,414 Espero que con esto haya pasado la prueba. 436 00:32:40,917 --> 00:32:41,834 Muy bien. 437 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 Al menos está prueba sí la pasaste. 438 00:32:47,006 --> 00:32:50,176 Ahora nada más nos falta discutir sobre el resto de ese beso. 439 00:32:59,519 --> 00:33:02,522 - ¿Un postrecito, bambino? - ¡No! 440 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 Nos podemos comer una nada más. 441 00:33:04,399 --> 00:33:07,026 [suena música lenta de fondo] 442 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 Bueno, sí. Está bien, una. 443 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Esto es claramente un chantaje. 444 00:33:26,921 --> 00:33:28,256 ¿Qué es lo que quieres? 445 00:33:30,008 --> 00:33:31,968 ¿Ahora sí me vas a hablar de Clara? 446 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 A Clara y a su mamá las conozco desde que tenemos… 447 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 ¿Qué? 448 00:33:37,265 --> 00:33:38,891 Literal, ocho años. 449 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 Y ella me quiere como si fuera un hermano. 450 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Me gustaría que fuera nuestro vientre de alquiler. 451 00:33:56,659 --> 00:33:57,535 No. 452 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 Clara es una muy buena persona. Quiero que la conozcas. 453 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Ven. 454 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 [niega] 455 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Ven. 456 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Mira. 457 00:34:12,842 --> 00:34:14,218 Ella es como una hermana. 458 00:34:15,178 --> 00:34:19,599 Podemos hacer un contrato si quiere usted, señor abogado, directamente con ella. 459 00:34:19,682 --> 00:34:22,310 Y así nos brincamos el bufete. 460 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 Nos brincamos la agencia y todo el pedo que nos va a dar mucha hueva. 461 00:34:26,481 --> 00:34:27,774 ¿Y por qué ella? 462 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Pues… 463 00:34:34,614 --> 00:34:37,992 - [exhala agitado] - Porque es amiga mía y la quiero mucho. 464 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Ya. 465 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Espérate, espérate. 466 00:34:42,580 --> 00:34:44,582 - No. - Espérate. 467 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 Eres tremendo 468 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Eres tremendo. Eres un malvado. 469 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 ¿Por qué? 470 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Te aprovechas que estoy hasta el huevo de oxitocina y azúcar para esto. 471 00:34:58,679 --> 00:35:02,225 Ya sé por dónde ibas. Sí. 472 00:35:07,730 --> 00:35:09,524 [Lorenzo gime] 473 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 ¿Está funcionando? 474 00:35:26,541 --> 00:35:28,960 Hijo de tu pinche madre. 475 00:35:29,836 --> 00:35:31,295 Eres un malo. 476 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Eres un malo. 477 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Qué cosa más deliciosa. 478 00:36:01,701 --> 00:36:03,119 Ya estamos por cerrar. 479 00:36:43,409 --> 00:36:44,702 [auto acelera] 480 00:36:44,785 --> 00:36:46,621 ¡Ey! ¡Ey! 481 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 ¡Ayuda!