1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
- Deset minut.
- Ano, děkuji.
2
00:00:51,176 --> 00:00:52,427
Už můžu jít?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,887
Za chvilku, mami.
4
00:00:54,679 --> 00:00:55,597
Bude to dobrý.
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,516
Seženeme ti transplantát a…
6
00:00:59,851 --> 00:01:02,896
Hlavně nepřestávej být pozitivní.
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Na dva měsíce zmizím.
8
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
Po tu dobu se neuvidíme.
9
00:01:09,235 --> 00:01:11,071
Je to pro tvoje vlastní dobro.
10
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Zatím se ti to zlepší.
11
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
Nic ti nebude chybět. Vůbec nic.
12
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Nemůžeš mě nechat samotnou, Álexi.
13
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Ne po tom, co ti zemřela sestra.
14
00:01:23,792 --> 00:01:26,836
Mami, poslouchej.
Když se podrobíš transplantaci…
15
00:01:28,254 --> 00:01:30,173
už sem nebudeš muset chodit.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Věř mi, mami.
17
00:01:40,558 --> 00:01:41,851
Kam se chystáš?
18
00:01:44,687 --> 00:01:46,356
Strávíš pár týdnů ve vězení.
19
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Měsíc.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Maximálně dva.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Co za to?
22
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
Zdraví tvé matky.
23
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
Nejedná se o běžný případ nedbalosti.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,845
Smrt Sary Guzmánové
25
00:02:16,928 --> 00:02:18,972
byla úmyslná vražda.
26
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Důkazy odhalují,
že obžalovaný Alejandro Guzmán
27
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
měl v úmyslu
usmrtit Rodolfa Lazcana za to,
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
že jeho sestru přivedl do jiného stavu.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Sara byla těhotná?
Co to kurva je, Rodolfo?
30
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Obžalovaný nepočítal s tím,
31
00:02:37,198 --> 00:02:40,869
že první, kdo vyzkouší padák,
32
00:02:40,952 --> 00:02:44,164
bude jeho vlastní sestra Sara.
33
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
Soud se proto rozhodl odsoudit ho
34
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
ke 30 letům vězení.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Ne!
36
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Nemám s tím nic společného!
Nic jsem neprovedl.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Rodolfo! Nemám s tím co dělat!
38
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Césare, prosím.
Nemám s tím nic společného.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Musíš mi důvěřovat.
40
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Budu se o tebe starat
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
a krýt ti záda.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
Tvoje rozhodnutí nám všem pomůže.
43
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Gratuluju.
44
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
45
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
CÉSAR LAZCANO – VÝPIS Z ÚČTU
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
INVESTICE 29 880 000
47
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
- Dobře.
- Jsme tady.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Promiň, uhni.
49
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Jsme tady!
50
00:05:12,020 --> 00:05:13,104
Jsou tady.
51
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
To je super!
52
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Pojď sem!
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- Jak je, Nicku? Pomoz mi s tím.
- Álexi!
54
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
- Chemo. Jak je?
- Jsem rád, že jedeš!
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
- Paní.
- Jak se máte?
56
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
- Jak to jde?
- Dobře.
57
00:05:31,122 --> 00:05:35,168
Díky, že s námi Saru pustíte.
58
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Jasně.
59
00:05:37,712 --> 00:05:40,298
- Brácha na ni určitě dohlídne.
- To jo.
60
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Spíš v mým pokoji.
61
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
Užijte si to.
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
63
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
Nastup si. Běž dozadu.
64
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Sara sedí vzadu.
65
00:05:57,440 --> 00:06:02,236
Trvalo ti 18 let, než jsi zjistil,
že chlapi mají koule, viď, kreténe?
66
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
Pojď dál.
67
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
Není třeba. Bude to rychlé.
68
00:06:16,209 --> 00:06:17,251
Dělej, pojď.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
Co se děje?
70
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Tátovo gorily mě nedostali,
71
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
takže jsi to přišel dokončit osobně?
72
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Máš u sebe bouchačku?
73
00:06:45,863 --> 00:06:46,739
Jistěže ne.
74
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
Álexi…
75
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
- Chápu tě…
- Nechápeš.
76
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Něco jsme ti slíbili a zklamali tě.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
Byl to slib, kterej jsme nedodrželi.
78
00:07:01,629 --> 00:07:02,839
Máš právo se zlobit.
79
00:07:07,385 --> 00:07:09,387
Naučil jsem se žít s pocitem viny.
80
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
S výčitkami.
81
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
Hraješ si tu na oběť a čekáš,
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,228
že s tebou budu soucítit.
83
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Vzájemně si odpustíme.
84
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Nic se nestalo,
budeme navždy bráchové, co?
85
00:07:23,443 --> 00:07:24,777
Ty zkurvenej pokrytče.
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Vždyť jsi byl u přelíčení.
87
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Poslouchal jsi soudcovy lži
88
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
a na mou obranu ani necekl.
89
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
Můj táta…
90
00:07:33,494 --> 00:07:35,329
ti slíbil peníze a nedal ti je.
91
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
Na to si taky pamatuju.
92
00:07:40,918 --> 00:07:42,336
O jakou částku se jedná?
93
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
No nekecej!
94
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Pořádná nálož, kámo.
95
00:07:53,806 --> 00:07:55,183
Jdi do prdele, kreténe.
96
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Vyliž si prdel a vypadni.
97
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
Mýho nevlastního syna z toho vynech.
98
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
- Je to ještě dítě.
- O čem to meleš?
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
- Jak jsi mu poslal ty fotky.
- Jaký?
100
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Když ne ty, tak kdo to byl?
101
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
Jak to mám vědět? Já to nebyl.
102
00:08:11,741 --> 00:08:13,826
Můj plán se dětí netýká.
103
00:08:15,036 --> 00:08:15,953
Tak vypadni.
104
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Ven!
105
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Hele!
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Na mým seznamu jsi druhej.
107
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
MĚSTO VALLE DE BRAVO, 2001
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Je připravená. Tak jo, lidičky!
109
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Rodolfo!
110
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Přeřezal jsi šňůry?
111
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Cože?
112
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Přeřezal jsi na tom padáku šňůry?
113
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Ani náhodou. Ten padák byl vadnej.
114
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Nesu vinu na tom,
že jsem ho nezkontroloval.
115
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
Výrobní vadu ten padák neměl.
116
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Makal jsem na tom roky.
117
00:09:35,199 --> 00:09:37,827
Šňůry byly přeřezaný
a postroj byl upravenej.
118
00:09:38,744 --> 00:09:40,121
Saru někdo zabil, kámo.
119
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Pokud ne ty sám, tak někdo z tvý rodiny.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Moje rodina stojí za hovno,
ale vrazi nejsme.
121
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
- Jestlis to neudělal, tak někdo jinej.
- Ne.
122
00:09:50,256 --> 00:09:52,508
A byl to někdo z těch,
123
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
- co tam v den smrti Sary byli.
- Ne.
124
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
Na lodi, nebo s přístupem na ni.
125
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
V každý rodině je vyvrhel.
126
00:10:04,478 --> 00:10:06,439
Jestli jím nejsi ty,
127
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
je to někdo jinej.
128
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
I když to bolí,
ta zrůda má stejný příjmení jako ty.
129
00:10:12,320 --> 00:10:16,282
Tenhle člověk
nám celý ty roky vsugerovával,
130
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
že jsi mi zabil ségru.
131
00:10:20,328 --> 00:10:22,413
Nechceš vědět, kdo to na mě ušil?
132
00:10:24,582 --> 00:10:27,668
Možná ten,
co poslal fotky tvýmu nevlastnímu synovi.
133
00:10:27,752 --> 00:10:29,128
Popřemejšlej o tom.
134
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Hele!
135
00:10:36,177 --> 00:10:38,679
A vyřiď ségře, ať mě přestane špiclovat.
136
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Ne!
137
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
MADRIDSKÁ UNIVERZITA – POTVRZENÍ O PŘIJETÍ
138
00:12:37,006 --> 00:12:39,633
Tys poslala
nevlastnímu synovi Rodolfa fotky?
139
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
- Ano.
- Na co, kurva?
140
00:12:45,139 --> 00:12:47,099
Abyste se konečně osobně setkali
141
00:12:47,183 --> 00:12:48,559
a začali spolupracovat.
142
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Jak víš, že jsme se setkali?
143
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Jasná věc. Tím pádem víš o těch fotkách.
144
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
Mohl mi zavolat.
145
00:12:57,651 --> 00:12:58,569
Špehuješ mě?
146
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
- Chci ti pomoct.
- Nepotřebuju to.
147
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Viděli jsme se někdy?
148
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Jo.
149
00:13:08,829 --> 00:13:09,830
Zabila jsi Saru?
150
00:13:11,248 --> 00:13:12,750
Zabila jsi mi sestru?
151
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
NEZNÁMÉ ČÍSLO, ON-LINE
152
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
SPOJENÍ PŘERUŠENO
153
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Do prdele.
154
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
SNAD TO V TOBĚ VYVOLÁ HEZKÉ VZPOMÍNKY
PUSU SARA
155
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Tak co?
156
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Chceš něco říct?
157
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
Prostě…
158
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
to nechápu.
159
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Nemám tušení, kde Álex ten nůž sebral.
160
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Byl tvůj, že jo?
161
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Jo. No a co?
162
00:13:53,749 --> 00:13:54,875
Myslíš…
163
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Co tím chceš naznačit?
164
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
Nemusí se ti líbit, jak žiju,
165
00:14:00,673 --> 00:14:02,883
- ale tohle je…
- To teda fakt nelíbí.
166
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
Život plný perverzností.
167
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Césare.
168
00:14:08,931 --> 00:14:09,849
Copak?
169
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Proč se hádáte?
170
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Náš táta žije v 18. století!
171
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Chemo.
172
00:14:15,855 --> 00:14:18,732
Věděli jste, že Sara byla těhotná,
když umřela?
173
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
- Ty ne?
- Čekala Rodolfovo dítě.
174
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
- To rozhodně ne!
- To rozhodně jo, mami.
175
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Bylo to Rodolfovo dítě.
176
00:14:25,364 --> 00:14:27,992
Proto se z toho Rodolfo
nikdy nevzpamatoval.
177
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
- Tys to fakt nevěděla?
- Tak dost!
178
00:14:31,704 --> 00:14:34,206
Už mě unavuje, jak nás s otcem obviňujete.
179
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
Váš táta celý život pracuje,
abyste si vy mohli dopřávat.
180
00:14:46,802 --> 00:14:48,178
Takhle se mu odvděčíte?
181
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
Nemůžeš toho divadýlka už nechat, mami?
182
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Radši nám vysvětli, proč by Rodolfo
zabíjel svou těhotnou přítelkyni?
183
00:14:56,896 --> 00:14:58,105
Nikoho jsem nezabil!
184
00:15:02,401 --> 00:15:03,569
Co ty tady děláš?
185
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
Máš připravovat
slavnostní otevření kasina.
186
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Nikoho jsem nezabil.
187
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Někdo schválně přeřezal šňůry.
188
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
- Co tím myslíš?
- Celých 18 let věřím tomu,
189
00:15:13,078 --> 00:15:14,538
že jsem zabil Saru.
190
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
- Jenže jsem nevinný.
- Jistěže jsi nevinný!
191
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
- Byla to nehoda, drahý.
- Žádná nehoda, sakra!
192
00:15:23,005 --> 00:15:26,508
Někdo přeřezal Saře šňůry, aby ji zabil!
193
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
Podle Elorye někdo upravil postroj.
194
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
- Co o tom ví Elroy?
- Celou dobu byl u toho, mami.
195
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
- Takže obviňuješ vlastní rodinu?
- Ano.
196
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Jiná možnost není.
197
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Bylo nás tam jen pár.
198
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
- Sklapni.
- Byl to někdo z nás.
199
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Nikdo jiný přístup k lodi
ani padáku neměl.
200
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Říkám, ať zavřeš hubu!
201
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Potom…
202
00:15:50,991 --> 00:15:52,910
co Saru odvezli do nemocnice,
203
00:15:52,993 --> 00:15:55,496
jsem měla strach a nevěděla, co mám dělat.
204
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
Sama jsem uklidila loď.
205
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Padák jsem dala stranou.
206
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Šňůry přeřezaný nebyly.
207
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Zbláznila ses, mami?
208
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Álex je na svobodě.
209
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Mohli by případ tý kurvičky znova otevřít.
210
00:16:13,973 --> 00:16:15,724
Takhle o Saře nemluv.
211
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Promiň, ale taková byla. Prostě kurvička.
212
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Vrtěla před tvým bráchou zadkem,
aby získala naše příjmení.
213
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Přestaň sem míchat minulost.
Jsi to ty, kdo má co ztratit.
214
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Zbytek rodiny s tou tragédií
neměl nic společnýho.
215
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
- Každá rodina má vyvrhele.
- Přestaň.
216
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
Je to tak. Zrůdu.
217
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
A podle litery zákona jsi tou zrůdou ty.
218
00:16:36,829 --> 00:16:38,080
Zachránil jsem tě.
219
00:16:38,831 --> 00:16:41,208
Proto ti říkám, abys držel hubu!
220
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Běž do kasina!
221
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Dej si sprchu, odpočiň si v sauně.
222
00:16:45,671 --> 00:16:47,965
Cokoliv, ale zítra budeš excelovat.
223
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Nikdo z naší rodiny Saru nezabil.
224
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Nikdo!
225
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
Zavolej mi.
226
00:17:40,642 --> 00:17:41,602
Co to jako bylo?
227
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Chemo, sahat mi na ptáka je dost mimo.
228
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Álexi…
229
00:18:05,084 --> 00:18:06,001
Já tě miluju.
230
00:18:17,721 --> 00:18:18,555
Haló?
231
00:18:19,348 --> 00:18:20,599
Jak se máš, ty pako?
232
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
Co ty?
233
00:18:22,559 --> 00:18:23,769
Jak je?
234
00:18:23,852 --> 00:18:27,189
Hledám práci, z krámu mě vyrazili.
235
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
- Nekecej. Cos provedla?
- Nic.
236
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Šéfka mě nesnášela,
protože jsem hezčí než ona.
237
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
To nasere.
238
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Kdybys o nějakým fleku věděl,
byla bych ti vděčná.
239
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Myslela jsem, že třeba…
240
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
Něco v Césarově kasinu.
241
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
Jo, jasně.
242
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Chemo, prosím tě na kolenou.
243
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Mám se vším zkušenosti.
Umím zametat, vytírat, taky…
244
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
umím blafovat s kartama hráčů. Cokoliv.
245
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
To je fajn.
246
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
Víš co?
247
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Promluvím s Lorenzem.
248
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
Uvidíme, co se dá dělat, jo?
249
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
Díky, Chemo. Mám tě ráda.
250
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
No.
251
00:19:27,875 --> 00:19:28,709
Jsem v práci.
252
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Dostalas ode mě ten dárek?
253
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
A zkoušela sis to?
254
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
Jen si tě v tom představím,
jsem nadrženej.
255
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
Promiňte, pane Césare.
Máte v kanceláři vašeho vnuka Bruna.
256
00:19:43,056 --> 00:19:44,308
Díky, Esther. Už jdu.
257
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Zatím se měj.
258
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
Proč se díváš na porno?
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Nemám důvod. Jen tak, Césare.
260
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Pojď se mnou.
261
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
Mám nějaký úkoly,
262
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
- no a chci…
- Jistě.
263
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
Tenhle úkol se týká obou.
264
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Ahoj, brouku.
265
00:20:18,217 --> 00:20:20,802
Cos to říkal o té dívence Claře?
266
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
Nevěděl jsem, jak to říct.
267
00:20:32,814 --> 00:20:33,982
Ale já tě miluju.
268
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Nedokážu si to vysvětlit.
269
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
Pokaždý, když tě vidím,
rozbuší se mi srdce.
270
00:20:40,197 --> 00:20:42,574
Nevím, co s tím. Ještě se mi to nestalo.
271
00:20:46,119 --> 00:20:49,289
Promiň. Vím, že je to špatný a hříšný…
272
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
ale přísahám, že tě miluju.
273
00:20:55,879 --> 00:20:58,382
Hrozně moc bych se s tebou chtěl líbat.
274
00:21:02,219 --> 00:21:03,720
Chemo, taky tě mám rád.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Fakt?
276
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Taky tak?
277
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
Kéž by to bylo
278
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
stejným způsobem jako u tebe.
279
00:21:13,563 --> 00:21:16,942
Chápu tě, protože sám jsem byl zamilovanej
snad tisíckrát.
280
00:21:18,318 --> 00:21:21,530
Ale radši bych chtěl zůstat tvým bráchou,
281
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
ne expřítelem.
282
00:21:24,491 --> 00:21:27,286
Nechci ti ublížit, Chemo.
Mně se ale líběj ženy.
283
00:21:28,245 --> 00:21:30,330
Tebe bych milovat nedokázal.
284
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Ne tak, jak by sis představoval.
285
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Nic se neděje.
286
00:21:34,501 --> 00:21:36,128
Bráchové navždy.
287
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
- Dobře.
- Mám tě rád jako bráchu.
288
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
- Jo.
- Bereš, vole?
289
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
Je mi u prdele, že jsi gay.
290
00:21:45,220 --> 00:21:46,680
- Jasný?
- Tak to bude.
291
00:21:47,222 --> 00:21:48,223
Slibuju.
292
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
Ještě něco.
293
00:21:53,770 --> 00:21:55,147
Nech si to pro sebe.
294
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Prosím tě.
295
00:21:58,734 --> 00:22:00,235
Nevím, jak k tomu došlo,
296
00:22:00,819 --> 00:22:02,821
ale Sara má v týhle věci
297
00:22:03,405 --> 00:22:04,406
nějaký podezření.
298
00:22:05,198 --> 00:22:07,117
Možná to řekla tvýmu bráchovi,
299
00:22:07,200 --> 00:22:10,120
- nebo i někomu jinýmu.
- To ne. Táta by mě zabil.
300
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
José Marío.
301
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Co je?
302
00:22:18,587 --> 00:22:19,421
Už nic.
303
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Musíme si promluvit.
304
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Snažně tě prosím, dej mi šanci.
305
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Sakra.
306
00:23:03,632 --> 00:23:07,594
REGULACE TEPLOTY
307
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Hej!
308
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
Hej!
309
00:23:13,392 --> 00:23:16,686
Je hřích mít čisté svědomí, otče?
310
00:23:18,480 --> 00:23:20,399
Chceš nám ho poodkrýt?
311
00:23:24,152 --> 00:23:26,363
Zhřešila jsem při ochraně své rodiny.
312
00:23:28,407 --> 00:23:32,244
Hřešila jsem, abych své děti uchránila
před nejstrašnějšími věcmi.
313
00:23:33,203 --> 00:23:35,372
- Lituješ toho?
- V žádném případě.
314
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
Rodina především.
315
00:23:43,380 --> 00:23:45,715
Kdo jiný než matka by měl chránit děti?
316
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
- Bože.
- Omlouvám se, otče.
317
00:23:52,973 --> 00:23:54,391
Pokud ale jedno z dětí
318
00:23:54,975 --> 00:23:57,352
stojí před největší chybou svého života,
319
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
nebudu čekat, až to za mě vyřeší Bůh.
320
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Přestože…
321
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
mě to bolí.
322
00:24:14,035 --> 00:24:17,831
- Podívej se, Eliso. My dva si nemáme…
- Počkej, vyslechni mě.
323
00:24:17,914 --> 00:24:19,749
Vžij se do mojí situace.
324
00:24:20,292 --> 00:24:21,668
Nevěděla jsem, kdo jsi.
325
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Přede mnou jsi svý jméno nevyslovil.
326
00:24:25,046 --> 00:24:27,716
Jasně, neměla jsem se k tobě vloupat.
327
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Snaž se mě chápat.
328
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
Chtěla jsem zjistit, co jsi zač.
329
00:24:31,303 --> 00:24:32,387
Co se děje.
330
00:24:33,305 --> 00:24:35,182
Jestli mi něco nehrozí.
331
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
No a?
332
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Hrozí?
333
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Nevím.
334
00:24:41,897 --> 00:24:42,814
To mi řekni ty.
335
00:24:43,899 --> 00:24:45,108
Napíchnuls mi mobil?
336
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Ne.
337
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
Pak teda ne.
338
00:24:49,321 --> 00:24:50,197
Tak ne.
339
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Prosím.
340
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Chci ti pomoct
s hledáním vraha tvý sestry.
341
00:24:59,247 --> 00:25:01,458
Nikdo neví, že jsem tady. Přísahám.
342
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Taky nikdo neví, k čemu mezi námi došlo.
Zkus to se mnou.
343
00:25:06,171 --> 00:25:07,422
Požádej mě o cokoli.
344
00:25:08,507 --> 00:25:10,133
Chci ti jen pomoct.
345
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
Proč?
346
00:25:14,262 --> 00:25:16,973
Protože kurva vůbec neznám svoji rodinu.
347
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Tenhle chlap je Jorge Ortega.
348
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
Účetní tvého otce.
349
00:25:30,904 --> 00:25:32,364
Musím se s ním setkat.
350
00:25:32,906 --> 00:25:34,115
Jako by se stalo.
351
00:25:34,824 --> 00:25:36,868
Netušíš, co to pro mě znamená.
352
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
Jde to nad rámec všeho, co víme o tom,
353
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
kdo zabil Saru.
354
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
Jestli chceš zbytek,
355
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
budeš si o něj muset říct.
356
00:26:05,814 --> 00:26:06,982
Jdu to zařídit.
357
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
Sakra otevři!
358
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Otevři ty zasraný dveře!
359
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
Co se děje?
360
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Otevřete!
361
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
Co myslíš, že tam je?
362
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Asi…
363
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
VIP prostor.
364
00:26:59,409 --> 00:27:01,077
Víš, co VIP znamená?
365
00:27:04,164 --> 00:27:05,290
Důležitá osoba?
366
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
Přesně.
367
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
Jen klid.
368
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Dělám to pro tvoje dobro.
369
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Podívej na tu krásu.
370
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
To je tělo, co?
371
00:27:50,627 --> 00:27:51,503
Imara.
372
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Učitelka,
která ti pomůže s proměnou v muže.
373
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
Neumí ani slovo španělsky.
Tak je to lepší.
374
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Může totiž pusu používat na jiný věci.
375
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Pomozte někdo!
376
00:28:41,511 --> 00:28:43,138
Voda je příjemná, viď?
377
00:28:44,723 --> 00:28:46,599
Jsem rád, že tě Rodolfo pozval.
378
00:28:48,184 --> 00:28:50,603
Přítelkyně mého syna jsou vždy vítány.
379
00:28:51,980 --> 00:28:53,732
Obzvlášť krasavice jako ty.
380
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Vše v pořádku, Elroyi?
381
00:29:03,283 --> 00:29:04,534
Jasně, pane Césare.
382
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Rodolfo.
383
00:29:18,173 --> 00:29:19,382
Rodolfo, co se děje?
384
00:29:28,016 --> 00:29:29,684
Rodolfo!
385
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
Co se stalo?
386
00:29:33,938 --> 00:29:34,981
Co se tu dělo?
387
00:29:35,064 --> 00:29:35,899
Vodu.
388
00:29:40,361 --> 00:29:41,237
Co se stalo?
389
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Nemám ponětí.
390
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
Někdo mě zamknul.
391
00:29:49,329 --> 00:29:50,246
Álex?
392
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
- On tady byl, nebo co?
- Ne…
393
00:29:55,794 --> 00:29:57,337
Kdo jinej by ti ubližoval?
394
00:29:58,630 --> 00:30:00,548
Nemám ponětí, to zjisti ty.
395
00:30:01,466 --> 00:30:02,842
Proto tu děláš.
396
00:30:03,468 --> 00:30:07,222
V tomhle kasinu by se nic nemělo dít
bez tvýho vědomí.
397
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
Prošetři to.
Najdi toho, kdo mě chtěl zabít.
398
00:30:13,186 --> 00:30:14,020
Hned!
399
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
Ne.
400
00:30:30,036 --> 00:30:31,079
V pohodě.
401
00:30:31,579 --> 00:30:32,914
Nechci nic dělat.
402
00:30:43,925 --> 00:30:45,009
Ne.
403
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Neřeknu to Césarovi.
404
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
Ne.
405
00:30:57,522 --> 00:30:59,566
Ne!
406
00:31:06,489 --> 00:31:07,323
Pomoc.
407
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Pomoc.
408
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Pomoc.
409
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Potřebuju pomoct!
410
00:31:18,918 --> 00:31:19,878
Nerozumím ti.
411
00:31:21,379 --> 00:31:22,881
Potřebuju pomoc!
412
00:31:25,508 --> 00:31:26,342
Pomoc.
413
00:31:27,677 --> 00:31:29,053
Říkám, že ti nerozumím.
414
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Nerozumím ti.
415
00:31:37,312 --> 00:31:38,146
Pomoc.
416
00:32:08,968 --> 00:32:10,053
Můžu nějak pomoct?
417
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Jorge Ortega?
418
00:32:12,430 --> 00:32:14,182
Jsem Elisa Lazcanová.
419
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Slečna Elisa.
420
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
- Jak se daří?
- Vítám vás a zdravím.
421
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Je tu člověk,
který si chce promluvit o mém tátovi.
422
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Dejte mi dvě minuty.
423
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
Vysvětlím, proč je lepší mluvit se mnou.
424
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Jorge Ortega ti za chvilku zavolá
425
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
a dohodnete si schůzku.
426
00:32:36,162 --> 00:32:38,122
Doufám, že jsem prošla testem.
427
00:32:40,833 --> 00:32:41,668
Tak fajn.
428
00:32:42,543 --> 00:32:44,921
Testem jsi prošla.
429
00:32:46,923 --> 00:32:50,093
Teď si můžeme promluvit
o tom nedokončeném polibku.
430
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Moučníček, bambino?
431
00:33:01,396 --> 00:33:02,522
Ne!
432
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
Jeden kousek.
433
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
No dobře. Tak jeden.
434
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Tomuhle říkám vydírání.
435
00:33:27,005 --> 00:33:27,922
Co chceš?
436
00:33:30,008 --> 00:33:31,551
Povíš mi něco o té Claře?
437
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
Znám ji a její matku…
438
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
jak dlouho?
439
00:33:37,265 --> 00:33:38,850
Od svých osmi let.
440
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
Bere mě jako sourozence.
441
00:33:45,857 --> 00:33:47,984
Chci, aby byla naše náhradní matka.
442
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Ne.
443
00:33:57,577 --> 00:33:59,912
Clara je dobrej člověk.
444
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Chci, abys ji poznal.
445
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Pojď sem.
446
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
No tak.
447
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Podívej se.
448
00:34:12,800 --> 00:34:14,135
Je jako moje ségra.
449
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
Můžeme jednat přímo s ní
a načrtnout kontrakt, pane advokáte.
450
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Vyhneme se právní kanceláři,
451
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
zprostředkovatelský agentuře
a všem těm nepříjemnostem.
452
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Proč zrovna ona?
453
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
No.
454
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Protože je to kámoška a mám ji rád.
455
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Přestaň.
456
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
Počkej.
457
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
- Ne.
- Počkej.
458
00:34:47,710 --> 00:34:49,003
Jsi záludnej.
459
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Hrozně záludnej. Jsi tak strašně zlej!
460
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Jak to?
461
00:34:54,092 --> 00:34:58,346
Zneužiješ mě ve chvíli,
kdy jsem plnej oxytocinu a cukru.
462
00:34:58,429 --> 00:35:02,225
Konečně mi dochází,
kam jsi tím moučníkem mířil.
463
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Jo.
464
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Zabralo to?
465
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Ty hajzle.
466
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Jsi zlej.
467
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Jsi fakt zlej.
468
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Jsi to nejsladší na světě.
469
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ELISA: NOVÉ ZPRÁVY
470
00:36:01,701 --> 00:36:02,827
Za chvíli zavíráme.
471
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
Pomoc!
472
00:40:20,668 --> 00:40:25,673
Překlad titulků: Michal Pokorny