1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 - Deset minut. - Ano, děkuji. 2 00:00:51,176 --> 00:00:52,427 Už můžu jít? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,887 Za chvilku, mami. 4 00:00:54,679 --> 00:00:55,597 Bude to dobrý. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,516 Seženeme ti transplantát a… 6 00:00:59,851 --> 00:01:02,896 Hlavně nepřestávej být pozitivní. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Na dva měsíce zmizím. 8 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 Po tu dobu se neuvidíme. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,071 Je to pro tvoje vlastní dobro. 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Zatím se ti to zlepší. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 Nic ti nebude chybět. Vůbec nic. 12 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Nemůžeš mě nechat samotnou, Álexi. 13 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 Ne po tom, co ti zemřela sestra. 14 00:01:23,792 --> 00:01:26,836 Mami, poslouchej. Když se podrobíš transplantaci… 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,173 už sem nebudeš muset chodit. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Věř mi, mami. 17 00:01:40,558 --> 00:01:41,851 Kam se chystáš? 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,356 Strávíš pár týdnů ve vězení. 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Měsíc. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Maximálně dva. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Co za to? 22 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 Zdraví tvé matky. 23 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 Nejedná se o běžný případ nedbalosti. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,845 Smrt Sary Guzmánové 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,972 byla úmyslná vražda. 26 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Důkazy odhalují, že obžalovaný Alejandro Guzmán 27 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 měl v úmyslu usmrtit Rodolfa Lazcana za to, 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 že jeho sestru přivedl do jiného stavu. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 Sara byla těhotná? Co to kurva je, Rodolfo? 30 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Obžalovaný nepočítal s tím, 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,869 že první, kdo vyzkouší padák, 32 00:02:40,952 --> 00:02:44,164 bude jeho vlastní sestra Sara. 33 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 Soud se proto rozhodl odsoudit ho 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 ke 30 letům vězení. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Ne! 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Nemám s tím nic společného! Nic jsem neprovedl. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Rodolfo! Nemám s tím co dělat! 38 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Césare, prosím. Nemám s tím nic společného. 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Musíš mi důvěřovat. 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Budu se o tebe starat 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 a krýt ti záda. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Tvoje rozhodnutí nám všem pomůže. 43 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Gratuluju. 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 CÉSAR LAZCANO – VÝPIS Z ÚČTU 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 INVESTICE 29 880 000 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 - Dobře. - Jsme tady. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Promiň, uhni. 49 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Jsme tady! 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,104 Jsou tady. 51 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 To je super! 52 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Pojď sem! 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 - Jak je, Nicku? Pomoz mi s tím. - Álexi! 54 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 - Chemo. Jak je? - Jsem rád, že jedeš! 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 - Paní. - Jak se máte? 56 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 - Jak to jde? - Dobře. 57 00:05:31,122 --> 00:05:35,168 Díky, že s námi Saru pustíte. 58 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 Jasně. 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 - Brácha na ni určitě dohlídne. - To jo. 60 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Spíš v mým pokoji. 61 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Užijte si to. 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 63 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 Nastup si. Běž dozadu. 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Sara sedí vzadu. 65 00:05:57,440 --> 00:06:02,236 Trvalo ti 18 let, než jsi zjistil, že chlapi mají koule, viď, kreténe? 66 00:06:10,828 --> 00:06:11,662 Pojď dál. 67 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 Není třeba. Bude to rychlé. 68 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 Dělej, pojď. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 Co se děje? 70 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Tátovo gorily mě nedostali, 71 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 takže jsi to přišel dokončit osobně? 72 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Máš u sebe bouchačku? 73 00:06:45,863 --> 00:06:46,739 Jistěže ne. 74 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 Álexi… 75 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 - Chápu tě… - Nechápeš. 76 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Něco jsme ti slíbili a zklamali tě. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 Byl to slib, kterej jsme nedodrželi. 78 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 Máš právo se zlobit. 79 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 Naučil jsem se žít s pocitem viny. 80 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 S výčitkami. 81 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 Hraješ si tu na oběť a čekáš, 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 že s tebou budu soucítit. 83 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Vzájemně si odpustíme. 84 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Nic se nestalo, budeme navždy bráchové, co? 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,777 Ty zkurvenej pokrytče. 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Vždyť jsi byl u přelíčení. 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Poslouchal jsi soudcovy lži 88 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 a na mou obranu ani necekl. 89 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Můj táta… 90 00:07:33,494 --> 00:07:35,329 ti slíbil peníze a nedal ti je. 91 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 Na to si taky pamatuju. 92 00:07:40,918 --> 00:07:42,336 O jakou částku se jedná? 93 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 No nekecej! 94 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Pořádná nálož, kámo. 95 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 Jdi do prdele, kreténe. 96 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Vyliž si prdel a vypadni. 97 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 Mýho nevlastního syna z toho vynech. 98 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - Je to ještě dítě. - O čem to meleš? 99 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 - Jak jsi mu poslal ty fotky. - Jaký? 100 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Když ne ty, tak kdo to byl? 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 Jak to mám vědět? Já to nebyl. 102 00:08:11,741 --> 00:08:13,826 Můj plán se dětí netýká. 103 00:08:15,036 --> 00:08:15,953 Tak vypadni. 104 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Ven! 105 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Hele! 106 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Na mým seznamu jsi druhej. 107 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 MĚSTO VALLE DE BRAVO, 2001 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Je připravená. Tak jo, lidičky! 109 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Rodolfo! 110 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Přeřezal jsi šňůry? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Cože? 112 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Přeřezal jsi na tom padáku šňůry? 113 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Ani náhodou. Ten padák byl vadnej. 114 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Nesu vinu na tom, že jsem ho nezkontroloval. 115 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 Výrobní vadu ten padák neměl. 116 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Makal jsem na tom roky. 117 00:09:35,199 --> 00:09:37,827 Šňůry byly přeřezaný a postroj byl upravenej. 118 00:09:38,744 --> 00:09:40,121 Saru někdo zabil, kámo. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Pokud ne ty sám, tak někdo z tvý rodiny. 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Moje rodina stojí za hovno, ale vrazi nejsme. 121 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 - Jestlis to neudělal, tak někdo jinej. - Ne. 122 00:09:50,256 --> 00:09:52,508 A byl to někdo z těch, 123 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 - co tam v den smrti Sary byli. - Ne. 124 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 Na lodi, nebo s přístupem na ni. 125 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 V každý rodině je vyvrhel. 126 00:10:04,478 --> 00:10:06,439 Jestli jím nejsi ty, 127 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 je to někdo jinej. 128 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 I když to bolí, ta zrůda má stejný příjmení jako ty. 129 00:10:12,320 --> 00:10:16,282 Tenhle člověk nám celý ty roky vsugerovával, 130 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 že jsi mi zabil ségru. 131 00:10:20,328 --> 00:10:22,413 Nechceš vědět, kdo to na mě ušil? 132 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Možná ten, co poslal fotky tvýmu nevlastnímu synovi. 133 00:10:27,752 --> 00:10:29,128 Popřemejšlej o tom. 134 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Hele! 135 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 A vyřiď ségře, ať mě přestane špiclovat. 136 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Ne! 137 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 MADRIDSKÁ UNIVERZITA – POTVRZENÍ O PŘIJETÍ 138 00:12:37,006 --> 00:12:39,633 Tys poslala nevlastnímu synovi Rodolfa fotky? 139 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 - Ano. - Na co, kurva? 140 00:12:45,139 --> 00:12:47,099 Abyste se konečně osobně setkali 141 00:12:47,183 --> 00:12:48,559 a začali spolupracovat. 142 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Jak víš, že jsme se setkali? 143 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Jasná věc. Tím pádem víš o těch fotkách. 144 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 Mohl mi zavolat. 145 00:12:57,651 --> 00:12:58,569 Špehuješ mě? 146 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 - Chci ti pomoct. - Nepotřebuju to. 147 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Viděli jsme se někdy? 148 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Jo. 149 00:13:08,829 --> 00:13:09,830 Zabila jsi Saru? 150 00:13:11,248 --> 00:13:12,750 Zabila jsi mi sestru? 151 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 NEZNÁMÉ ČÍSLO, ON-LINE 152 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 SPOJENÍ PŘERUŠENO 153 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Do prdele. 154 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 SNAD TO V TOBĚ VYVOLÁ HEZKÉ VZPOMÍNKY PUSU SARA 155 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Tak co? 156 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Chceš něco říct? 157 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 Prostě… 158 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 to nechápu. 159 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Nemám tušení, kde Álex ten nůž sebral. 160 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Byl tvůj, že jo? 161 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Jo. No a co? 162 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Myslíš… 163 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Co tím chceš naznačit? 164 00:13:58,295 --> 00:14:00,089 Nemusí se ti líbit, jak žiju, 165 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 - ale tohle je… - To teda fakt nelíbí. 166 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Život plný perverzností. 167 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Césare. 168 00:14:08,931 --> 00:14:09,849 Copak? 169 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Proč se hádáte? 170 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Náš táta žije v 18. století! 171 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Chemo. 172 00:14:15,855 --> 00:14:18,732 Věděli jste, že Sara byla těhotná, když umřela? 173 00:14:18,816 --> 00:14:20,734 - Ty ne? - Čekala Rodolfovo dítě. 174 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 - To rozhodně ne! - To rozhodně jo, mami. 175 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Bylo to Rodolfovo dítě. 176 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Proto se z toho Rodolfo nikdy nevzpamatoval. 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 - Tys to fakt nevěděla? - Tak dost! 178 00:14:31,704 --> 00:14:34,206 Už mě unavuje, jak nás s otcem obviňujete. 179 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Váš táta celý život pracuje, abyste si vy mohli dopřávat. 180 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 Takhle se mu odvděčíte? 181 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Nemůžeš toho divadýlka už nechat, mami? 182 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Radši nám vysvětli, proč by Rodolfo zabíjel svou těhotnou přítelkyni? 183 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 Nikoho jsem nezabil! 184 00:15:02,401 --> 00:15:03,569 Co ty tady děláš? 185 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 Máš připravovat slavnostní otevření kasina. 186 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Nikoho jsem nezabil. 187 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Někdo schválně přeřezal šňůry. 188 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 - Co tím myslíš? - Celých 18 let věřím tomu, 189 00:15:13,078 --> 00:15:14,538 že jsem zabil Saru. 190 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 - Jenže jsem nevinný. - Jistěže jsi nevinný! 191 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 - Byla to nehoda, drahý. - Žádná nehoda, sakra! 192 00:15:23,005 --> 00:15:26,508 Někdo přeřezal Saře šňůry, aby ji zabil! 193 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Podle Elorye někdo upravil postroj. 194 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 - Co o tom ví Elroy? - Celou dobu byl u toho, mami. 195 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 - Takže obviňuješ vlastní rodinu? - Ano. 196 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Jiná možnost není. 197 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Bylo nás tam jen pár. 198 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 - Sklapni. - Byl to někdo z nás. 199 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Nikdo jiný přístup k lodi ani padáku neměl. 200 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Říkám, ať zavřeš hubu! 201 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Potom… 202 00:15:50,991 --> 00:15:52,910 co Saru odvezli do nemocnice, 203 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 jsem měla strach a nevěděla, co mám dělat. 204 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Sama jsem uklidila loď. 205 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Padák jsem dala stranou. 206 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Šňůry přeřezaný nebyly. 207 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Zbláznila ses, mami? 208 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Álex je na svobodě. 209 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Mohli by případ tý kurvičky znova otevřít. 210 00:16:13,973 --> 00:16:15,724 Takhle o Saře nemluv. 211 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Promiň, ale taková byla. Prostě kurvička. 212 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Vrtěla před tvým bráchou zadkem, aby získala naše příjmení. 213 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Přestaň sem míchat minulost. Jsi to ty, kdo má co ztratit. 214 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Zbytek rodiny s tou tragédií neměl nic společnýho. 215 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 - Každá rodina má vyvrhele. - Přestaň. 216 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 Je to tak. Zrůdu. 217 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 A podle litery zákona jsi tou zrůdou ty. 218 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 Zachránil jsem tě. 219 00:16:38,831 --> 00:16:41,208 Proto ti říkám, abys držel hubu! 220 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Běž do kasina! 221 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Dej si sprchu, odpočiň si v sauně. 222 00:16:45,671 --> 00:16:47,965 Cokoliv, ale zítra budeš excelovat. 223 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 Nikdo z naší rodiny Saru nezabil. 224 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Nikdo! 225 00:17:27,046 --> 00:17:27,880 Zavolej mi. 226 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Co to jako bylo? 227 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Chemo, sahat mi na ptáka je dost mimo. 228 00:17:53,072 --> 00:17:53,906 Álexi… 229 00:18:05,084 --> 00:18:06,001 Já tě miluju. 230 00:18:17,721 --> 00:18:18,555 Haló? 231 00:18:19,348 --> 00:18:20,599 Jak se máš, ty pako? 232 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 Co ty? 233 00:18:22,559 --> 00:18:23,769 Jak je? 234 00:18:23,852 --> 00:18:27,189 Hledám práci, z krámu mě vyrazili. 235 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 - Nekecej. Cos provedla? - Nic. 236 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Šéfka mě nesnášela, protože jsem hezčí než ona. 237 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 To nasere. 238 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Kdybys o nějakým fleku věděl, byla bych ti vděčná. 239 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Myslela jsem, že třeba… 240 00:18:41,495 --> 00:18:43,497 Něco v Césarově kasinu. 241 00:18:45,040 --> 00:18:45,999 Jo, jasně. 242 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Chemo, prosím tě na kolenou. 243 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Mám se vším zkušenosti. Umím zametat, vytírat, taky… 244 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 umím blafovat s kartama hráčů. Cokoliv. 245 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 To je fajn. 246 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Víš co? 247 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Promluvím s Lorenzem. 248 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 Uvidíme, co se dá dělat, jo? 249 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 Díky, Chemo. Mám tě ráda. 250 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 No. 251 00:19:27,875 --> 00:19:28,709 Jsem v práci. 252 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 Dostalas ode mě ten dárek? 253 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 A zkoušela sis to? 254 00:19:35,966 --> 00:19:38,468 Jen si tě v tom představím, jsem nadrženej. 255 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 Promiňte, pane Césare. Máte v kanceláři vašeho vnuka Bruna. 256 00:19:43,056 --> 00:19:44,308 Díky, Esther. Už jdu. 257 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Zatím se měj. 258 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 Proč se díváš na porno? 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 Nemám důvod. Jen tak, Césare. 260 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Pojď se mnou. 261 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 Mám nějaký úkoly, 262 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 - no a chci… - Jistě. 263 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 Tenhle úkol se týká obou. 264 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Ahoj, brouku. 265 00:20:18,217 --> 00:20:20,802 Cos to říkal o té dívence Claře? 266 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 Nevěděl jsem, jak to říct. 267 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 Ale já tě miluju. 268 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Nedokážu si to vysvětlit. 269 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Pokaždý, když tě vidím, rozbuší se mi srdce. 270 00:20:40,197 --> 00:20:42,574 Nevím, co s tím. Ještě se mi to nestalo. 271 00:20:46,119 --> 00:20:49,289 Promiň. Vím, že je to špatný a hříšný… 272 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 ale přísahám, že tě miluju. 273 00:20:55,879 --> 00:20:58,382 Hrozně moc bych se s tebou chtěl líbat. 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,720 Chemo, taky tě mám rád. 275 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Fakt? 276 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Taky tak? 277 00:21:08,809 --> 00:21:10,852 Kéž by to bylo 278 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 stejným způsobem jako u tebe. 279 00:21:13,563 --> 00:21:16,942 Chápu tě, protože sám jsem byl zamilovanej snad tisíckrát. 280 00:21:18,318 --> 00:21:21,530 Ale radši bych chtěl zůstat tvým bráchou, 281 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 ne expřítelem. 282 00:21:24,491 --> 00:21:27,286 Nechci ti ublížit, Chemo. Mně se ale líběj ženy. 283 00:21:28,245 --> 00:21:30,330 Tebe bych milovat nedokázal. 284 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Ne tak, jak by sis představoval. 285 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Nic se neděje. 286 00:21:34,501 --> 00:21:36,128 Bráchové navždy. 287 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 - Dobře. - Mám tě rád jako bráchu. 288 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 - Jo. - Bereš, vole? 289 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 Je mi u prdele, že jsi gay. 290 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 - Jasný? - Tak to bude. 291 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Slibuju. 292 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 Ještě něco. 293 00:21:53,770 --> 00:21:55,147 Nech si to pro sebe. 294 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Prosím tě. 295 00:21:58,734 --> 00:22:00,235 Nevím, jak k tomu došlo, 296 00:22:00,819 --> 00:22:02,821 ale Sara má v týhle věci 297 00:22:03,405 --> 00:22:04,406 nějaký podezření. 298 00:22:05,198 --> 00:22:07,117 Možná to řekla tvýmu bráchovi, 299 00:22:07,200 --> 00:22:10,120 - nebo i někomu jinýmu. - To ne. Táta by mě zabil. 300 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 José Marío. 301 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Co je? 302 00:22:18,587 --> 00:22:19,421 Už nic. 303 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Musíme si promluvit. 304 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Snažně tě prosím, dej mi šanci. 305 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Sakra. 306 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 REGULACE TEPLOTY 307 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Hej! 308 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 Hej! 309 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 Je hřích mít čisté svědomí, otče? 310 00:23:18,480 --> 00:23:20,399 Chceš nám ho poodkrýt? 311 00:23:24,152 --> 00:23:26,363 Zhřešila jsem při ochraně své rodiny. 312 00:23:28,407 --> 00:23:32,244 Hřešila jsem, abych své děti uchránila před nejstrašnějšími věcmi. 313 00:23:33,203 --> 00:23:35,372 - Lituješ toho? - V žádném případě. 314 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 Rodina především. 315 00:23:43,380 --> 00:23:45,715 Kdo jiný než matka by měl chránit děti? 316 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 - Bože. - Omlouvám se, otče. 317 00:23:52,973 --> 00:23:54,391 Pokud ale jedno z dětí 318 00:23:54,975 --> 00:23:57,352 stojí před největší chybou svého života, 319 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 nebudu čekat, až to za mě vyřeší Bůh. 320 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Přestože… 321 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 mě to bolí. 322 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 - Podívej se, Eliso. My dva si nemáme… - Počkej, vyslechni mě. 323 00:24:17,914 --> 00:24:19,749 Vžij se do mojí situace. 324 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 Nevěděla jsem, kdo jsi. 325 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Přede mnou jsi svý jméno nevyslovil. 326 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 Jasně, neměla jsem se k tobě vloupat. 327 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Snaž se mě chápat. 328 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Chtěla jsem zjistit, co jsi zač. 329 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 Co se děje. 330 00:24:33,305 --> 00:24:35,182 Jestli mi něco nehrozí. 331 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 No a? 332 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Hrozí? 333 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Nevím. 334 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 To mi řekni ty. 335 00:24:43,899 --> 00:24:45,108 Napíchnuls mi mobil? 336 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Ne. 337 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 Pak teda ne. 338 00:24:49,321 --> 00:24:50,197 Tak ne. 339 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Prosím. 340 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Chci ti pomoct s hledáním vraha tvý sestry. 341 00:24:59,247 --> 00:25:01,458 Nikdo neví, že jsem tady. Přísahám. 342 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Taky nikdo neví, k čemu mezi námi došlo. Zkus to se mnou. 343 00:25:06,171 --> 00:25:07,422 Požádej mě o cokoli. 344 00:25:08,507 --> 00:25:10,133 Chci ti jen pomoct. 345 00:25:10,217 --> 00:25:11,051 Proč? 346 00:25:14,262 --> 00:25:16,973 Protože kurva vůbec neznám svoji rodinu. 347 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Tenhle chlap je Jorge Ortega. 348 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Účetní tvého otce. 349 00:25:30,904 --> 00:25:32,364 Musím se s ním setkat. 350 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Jako by se stalo. 351 00:25:34,824 --> 00:25:36,868 Netušíš, co to pro mě znamená. 352 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 Jde to nad rámec všeho, co víme o tom, 353 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 kdo zabil Saru. 354 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 Jestli chceš zbytek, 355 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 budeš si o něj muset říct. 356 00:26:05,814 --> 00:26:06,982 Jdu to zařídit. 357 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Sakra otevři! 358 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Otevři ty zasraný dveře! 359 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 Co se děje? 360 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Otevřete! 361 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 Co myslíš, že tam je? 362 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Asi… 363 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 VIP prostor. 364 00:26:59,409 --> 00:27:01,077 Víš, co VIP znamená? 365 00:27:04,164 --> 00:27:05,290 Důležitá osoba? 366 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 Přesně. 367 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 Jen klid. 368 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Dělám to pro tvoje dobro. 369 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Podívej na tu krásu. 370 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 To je tělo, co? 371 00:27:50,627 --> 00:27:51,503 Imara. 372 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Učitelka, která ti pomůže s proměnou v muže. 373 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Neumí ani slovo španělsky. Tak je to lepší. 374 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Může totiž pusu používat na jiný věci. 375 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Pomozte někdo! 376 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 Voda je příjemná, viď? 377 00:28:44,723 --> 00:28:46,599 Jsem rád, že tě Rodolfo pozval. 378 00:28:48,184 --> 00:28:50,603 Přítelkyně mého syna jsou vždy vítány. 379 00:28:51,980 --> 00:28:53,732 Obzvlášť krasavice jako ty. 380 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Vše v pořádku, Elroyi? 381 00:29:03,283 --> 00:29:04,534 Jasně, pane Césare. 382 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Rodolfo. 383 00:29:18,173 --> 00:29:19,382 Rodolfo, co se děje? 384 00:29:28,016 --> 00:29:29,684 Rodolfo! 385 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 Co se stalo? 386 00:29:33,938 --> 00:29:34,981 Co se tu dělo? 387 00:29:35,064 --> 00:29:35,899 Vodu. 388 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 Co se stalo? 389 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Nemám ponětí. 390 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Někdo mě zamknul. 391 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 Álex? 392 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 - On tady byl, nebo co? - Ne… 393 00:29:55,794 --> 00:29:57,337 Kdo jinej by ti ubližoval? 394 00:29:58,630 --> 00:30:00,548 Nemám ponětí, to zjisti ty. 395 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Proto tu děláš. 396 00:30:03,468 --> 00:30:07,222 V tomhle kasinu by se nic nemělo dít bez tvýho vědomí. 397 00:30:07,305 --> 00:30:10,183 Prošetři to. Najdi toho, kdo mě chtěl zabít. 398 00:30:13,186 --> 00:30:14,020 Hned! 399 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Ne. 400 00:30:30,036 --> 00:30:31,079 V pohodě. 401 00:30:31,579 --> 00:30:32,914 Nechci nic dělat. 402 00:30:43,925 --> 00:30:45,009 Ne. 403 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 Neřeknu to Césarovi. 404 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 Ne. 405 00:30:57,522 --> 00:30:59,566 Ne! 406 00:31:06,489 --> 00:31:07,323 Pomoc. 407 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Pomoc. 408 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Pomoc. 409 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Potřebuju pomoct! 410 00:31:18,918 --> 00:31:19,878 Nerozumím ti. 411 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Potřebuju pomoc! 412 00:31:25,508 --> 00:31:26,342 Pomoc. 413 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 Říkám, že ti nerozumím. 414 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Nerozumím ti. 415 00:31:37,312 --> 00:31:38,146 Pomoc. 416 00:32:08,968 --> 00:32:10,053 Můžu nějak pomoct? 417 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Jorge Ortega? 418 00:32:12,430 --> 00:32:14,182 Jsem Elisa Lazcanová. 419 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Slečna Elisa. 420 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 - Jak se daří? - Vítám vás a zdravím. 421 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Je tu člověk, který si chce promluvit o mém tátovi. 422 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Dejte mi dvě minuty. 423 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Vysvětlím, proč je lepší mluvit se mnou. 424 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Jorge Ortega ti za chvilku zavolá 425 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 a dohodnete si schůzku. 426 00:32:36,162 --> 00:32:38,122 Doufám, že jsem prošla testem. 427 00:32:40,833 --> 00:32:41,668 Tak fajn. 428 00:32:42,543 --> 00:32:44,921 Testem jsi prošla. 429 00:32:46,923 --> 00:32:50,093 Teď si můžeme promluvit o tom nedokončeném polibku. 430 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Moučníček, bambino? 431 00:33:01,396 --> 00:33:02,522 Ne! 432 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 Jeden kousek. 433 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 No dobře. Tak jeden. 434 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Tomuhle říkám vydírání. 435 00:33:27,005 --> 00:33:27,922 Co chceš? 436 00:33:30,008 --> 00:33:31,551 Povíš mi něco o té Claře? 437 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 Znám ji a její matku… 438 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 jak dlouho? 439 00:33:37,265 --> 00:33:38,850 Od svých osmi let. 440 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 Bere mě jako sourozence. 441 00:33:45,857 --> 00:33:47,984 Chci, aby byla naše náhradní matka. 442 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Ne. 443 00:33:57,577 --> 00:33:59,912 Clara je dobrej člověk. 444 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Chci, abys ji poznal. 445 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Pojď sem. 446 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 No tak. 447 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Podívej se. 448 00:34:12,800 --> 00:34:14,135 Je jako moje ségra. 449 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 Můžeme jednat přímo s ní a načrtnout kontrakt, pane advokáte. 450 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Vyhneme se právní kanceláři, 451 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 zprostředkovatelský agentuře a všem těm nepříjemnostem. 452 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Proč zrovna ona? 453 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 No. 454 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Protože je to kámoška a mám ji rád. 455 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Přestaň. 456 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 Počkej. 457 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 - Ne. - Počkej. 458 00:34:47,710 --> 00:34:49,003 Jsi záludnej. 459 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Hrozně záludnej. Jsi tak strašně zlej! 460 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Jak to? 461 00:34:54,092 --> 00:34:58,346 Zneužiješ mě ve chvíli, kdy jsem plnej oxytocinu a cukru. 462 00:34:58,429 --> 00:35:02,225 Konečně mi dochází, kam jsi tím moučníkem mířil. 463 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Jo. 464 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Zabralo to? 465 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Ty hajzle. 466 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Jsi zlej. 467 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Jsi fakt zlej. 468 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Jsi to nejsladší na světě. 469 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ELISA: NOVÉ ZPRÁVY 470 00:36:01,701 --> 00:36:02,827 Za chvíli zavíráme. 471 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 Pomoc! 472 00:40:20,668 --> 00:40:25,673 Překlad titulků: Michal Pokorny