1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 - Encore dix minutes. - Oui, merci. 2 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 Je peux y aller ? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 Presque, maman. 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 Tout ira bien. On t'obtiendra une greffe et… 5 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Reste positive. 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Je vais partir deux mois. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 Tu ne me verras pas, 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 mais c'est pour ton bien. 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Comme ça, tu te rétabliras et… 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 tu ne manqueras de rien. Rien. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Tu ne peux pas m'abandonner. 12 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 Pas après la mort de ta sœur. 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 Maman, écoute. 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Si on te fait la greffe… 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 tu n'auras plus à venir ici. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Fais-moi confiance, maman. 17 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 Mais où vas-tu ? 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 Tu iras en prison. 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Un mois. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Deux mois, tout au plus. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Qu'est-ce que je t'offre ? 22 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 La santé de ta mère. 23 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 Ce n'est pas une simple affaire de négligence. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 La mort de Sara Guzman 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 était un homicide volontaire. 26 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Les preuves montrent que l'accusé, Alejandro Guzman, 27 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 voulait tuer Rodolfo Lazcano 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 pour avoir mis sa sœur enceinte. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 Sara était enceinte ? C'est vrai, Rodolfo ? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 L'accusé n'avait pas envisagé 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 que la première personne à faire du parachute 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 serait sa propre sœur, Sara. 33 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 De fait, le tribunal le condamne 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 à 30 ans de prison. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Non ! 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Je n'y étais pour rien, M. le juge ! Je n'ai rien fait. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Je n'y étais pour rien ! 38 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 César, s'il vous plaît. Je n'ai rien fait. 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Fais-moi confiance. 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Je m'occuperai de toi. 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 Je te protégerai. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 On gagne tous avec cette décision. 43 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Félicitations. 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 CÉSAR LAZCANO - RELEVÉ DE COMPTE 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 INVESTISSEMENT 29 880 000 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 - Ça y est. - On est arrivés. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Allez, pousse-toi. 49 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 On est là ! 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Ils sont là. 51 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 C'est génial ! 52 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Viens ici ! 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 - Salut, Nick. Aide-moi. - Alex ! 54 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 - Chema. Salut ! - Trop content que tu viennes ! 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 - Madame. - Bonjour. 56 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 - Comment allez-vous ? - Bien. 57 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 Merci de laisser Sara venir avec nous. 58 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 De rien. 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 - Son frère la surveillera. - Bien sûr. 60 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Tu dormiras dans ma chambre. 61 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Amuse-toi bien. 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 63 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Monte ! À l'arrière ! 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Sara monte à l'arrière. 65 00:05:57,440 --> 00:06:02,487 Il t'a fallu 18 ans pour découvrir qu'un homme a des couilles. Pas vrai ? 66 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 Entre. 67 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Pas la peine. Ce sera rapide. 68 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Entre, enfoiré. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 La forme ? 70 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Les hommes de main de ton père m'ont raté 71 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 et tu es là pour finir le boulot en personne, c'est ça? 72 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Tu es armé, mec ? 73 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 Mais non. 74 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 Alex… 75 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 - Je comprends ta colère… - Non. 76 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 On t'a fait une promesse et on a échoué. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 On n'a pas tenu notre promesse… 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 et tu as le droit d'être furieux. 79 00:07:07,385 --> 00:07:09,345 J'ai appris à vivre avec la culpabilité. 80 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 Avec les remords. 81 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 C'est là que tu joues la victime et que je… 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 me mets à pleurer avec toi. 83 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 On se pardonne mutuellement. 84 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Je te dis que tout va bien, qu'on sera toujours frères. 85 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 Sale hypocrite ! 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Tu étais là le jour du procès. 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Tu as entendu les mensonges du juge 88 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 et tu ne m'as pas défendu, enfoiré ! 89 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Mon père… 90 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 Il t'a promis de l'argent et ne t'a jamais payé. 91 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 Je m'en souviens aussi. 92 00:07:40,918 --> 00:07:42,879 De combien on parle ? 93 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Vraiment ! 94 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 C'est un sacré paquet de fric. 95 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Va te faire foutre, enfoiré. 96 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Casse-toi. 97 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Laisse mon beau-fils en dehors de ta vengeance. 98 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - Bruno est un bon garçon. - Comment ça ? 99 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 - Les photos. - Quelles photos ? 100 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Si ce n'était pas toi, qui ? 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 J'ignore qui c'était, mais pas moi. 102 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 Mon plan n'implique aucun enfant. 103 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Alors tire-toi. 104 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Dégage ! 105 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Hé ! 106 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Tu es le second sur ma liste. 107 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 VALLE DE BRAVO - 2001 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Elle est prête ! Très bien, les gars ! 109 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Rodolfo. 110 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 As-tu coupé les câbles ? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Quoi ? 112 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 As-tu coupé les câbles du parachute ? 113 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Non. Ce parachute était défectueux. 114 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Je suis coupable car j'aurais dû vérifier… 115 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Il n'y avait aucun défaut de fabrication. 116 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 J'enquête depuis des années. 117 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Les câbles ont été coupés et le harnais a été trafiqué. 118 00:09:38,744 --> 00:09:40,121 Sara a été assassinée. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Si ce n'était pas toi, c'était quelqu'un de ta famille. 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Ma famille est pourrie, mais on n'est pas des meurtriers. 121 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 - Si ce n'était pas toi, c'était un autre. - Non. 122 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 Et cette personne était là… 123 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 - le jour où Sara est morte. - Non. 124 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 Dans le bateau ou il y avait accès ! 125 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 Chaque famille a un monstre. 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Si tu n'es pas ce monstre, 127 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 alors c'est quelqu'un d'autre. 128 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Même si ça fait mal, ce monstre a ton nom de famille. 129 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Cette personne nous a fait croire 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 que tu as tué ma sœur 131 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 pendant toutes ces années. 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 Tu ne veux pas savoir qui t'a piégé ? 133 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 C'est peut-être la personne 134 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 qui a contacté ton beau-fils. 135 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Réfléchis, mec. 136 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 Dis à ta sœur d'arrêter de m'espionner. 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Non ! 138 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 UNIVERSITÉ DE MADRID - LETTRE D'ADMISSION 139 00:12:37,006 --> 00:12:39,425 Tu as envoyé une photo au beau-fils de Rodolfo ? 140 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 - Oui. - Pourquoi ? 141 00:12:44,472 --> 00:12:47,183 Pour que vous vous parliez en face 142 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 et que vous vous unissiez. 143 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Comment sais-tu qu'on s'est vus ? 144 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 C'est évident. Tu sais pour la photo. 145 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 Il aurait pu m'appeler. 146 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Tu m'espionnes ? 147 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 - Je veux juste t'aider. - Pas la peine. 148 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Je te connais ? 149 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Oui. 150 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 As-tu tué Sara ? 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 As-tu tué ma sœur ? 152 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 NUMÉRO PRIVÉ - EN LIGNE 153 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 HORS LIGNE 154 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Merde. 155 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 ÇA VOUS RAPPELLE DE BONS SOUVENIRS ? TENDREMENT, SARA 156 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Et ? 157 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Tu ne vas rien dire ? 158 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 Je… 159 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 Je ne comprends pas. 160 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 J'ignore où Alex a trouvé le couteau de poche. 161 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 C'était le tien ? 162 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Oui. Et alors ? 163 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Tu crois que… 164 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Comment oses-tu sous-entendre ça ? 165 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Tu n'aimes peut-être pas mon style de vie, 166 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 - mais ce… - Non, je n'aime pas ta vie. 167 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Une vie pleine de perversions. 168 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 César. 169 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 Et maintenant ? 170 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Pourquoi vous disputez-vous ? 171 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Notre père vit au 18e siècle ! 172 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Chema. 173 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Vous saviez que Sara était enceinte ? 174 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 - Pas toi ? - L'enfant de Rodolfo ? 175 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 - Pas du tout ! - Bien sûr que si, maman. 176 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 C'était l'enfant de Rodolfo. 177 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 C'est pour ça qu'il ne s'en est jamais remis. 178 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 - Vous ne le saviez pas ? - Ça suffit ! 179 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Cessez de nous accuser sans cesse. 180 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Votre père a travaillé dur pour céder à tous vos caprices. 181 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 Et voilà ce qu'il récolte ? 182 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Et si tu tempérais un peu la situation ? 183 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 Pourquoi Rodolfo aurait voulu tuer sa petite amie enceinte ? 184 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Je n'ai tué personne ! 185 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Que fais-tu ici ? 186 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 Tu devrais préparer l'inauguration du casino. 187 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Je n'ai tué personne. 188 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Quelqu'un a coupé les câbles exprès. 189 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 - Comment ça ? - J'ai passé 18 ans à croire 190 00:15:13,078 --> 00:15:16,707 que j'avais tué Sara et il s'avère que… Je suis innocent. 191 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Bien sûr, tu es innocent ! 192 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 - C'était un accident. - Pas du tout, bon sang ! 193 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 Quelqu'un a coupé les câbles pour tuer Sara ! 194 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Le harnais a été trafiqué. Elroy me l'a dit. 195 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 - Que sait Elroy ? - Il était là tout le temps, maman. 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 - Tu accuses ta propre famille ? - Oui. 197 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 C'est forcément ça. 198 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Il n'y avait que nous. 199 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 - Tais-toi. - C'était l'un de nous. 200 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Personne d'autre n'avait accès au bateau ou au parachute. 201 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Je t'ai dit de la fermer ! 202 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 Quand… 203 00:15:50,991 --> 00:15:52,952 Sara a été emmenée à l'hôpital, 204 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 j'étais terrifiée et j'ignorais ce qui s'était passé. 205 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 J'ai nettoyé le bateau. 206 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 J'ai rangé le parachute. 207 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Personne n'a coupé les câbles. 208 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Tu es folle, maman ? 209 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Alex est libre. 210 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Ils pourraient rouvrir l'affaire de cette catin. 211 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 Ne parle pas de Sara comme ça. 212 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 C'est ce qu'elle était. Une petite traînée ! 213 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Elle s'est trémoussée pour que votre frère lui donne notre nom. 214 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Arrête de remuer le passé. Tu es celui qui a le plus à perdre. 215 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Le reste de la famille n'avait rien à voir avec cette tragédie. 216 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 - Chaque famille a un monstre. - Ne dis pas ça. 217 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 C'est vrai. Un monstre. 218 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 Et tu es ce monstre d'après la justice. 219 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 Mais je t'ai sauvé. 220 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Voilà pourquoi tu dois la fermer ! 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Va au casino ! 222 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Prends une douche. Fais un sauna. 223 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 Peu importe, mais demain sois au top. 224 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 Personne dans cette famille n'a tué Sara. 225 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Personne ! 226 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Appelle-moi. 227 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 C'était quoi, ça ? 228 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 C'était déplacé de me toucher la bite. 229 00:17:53,072 --> 00:17:53,947 Alex… 230 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 je suis amoureux de toi. 231 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Allô ? 232 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Salut. Comment ça va ? 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 Salut. 234 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Ça va ? 235 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 Je cherche du travail. J'ai été virée du magasin. 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 - Sans blague. Qu'avais-tu fait ? - Rien. 237 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 La patronne me déteste parce que je suis plus jolie qu'elle. 238 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Ça craint. 239 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Si tu sais où je peux trouver un boulot, dis-le-moi. 240 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Je ne sais pas, je me suis dit… 241 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 Peut-être dans le casino de M. César. 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Bien sûr, oui. 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Chema, s'il te plaît, je te le jure. 244 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Je sais tout faire. Je balaie, je nettoie. Et aussi… 245 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Je pourrais tromper les clients avec leurs cartes. Alors ? 246 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 C'est très bien. 247 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Tu sais quoi ? 248 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Laisse-moi en parler à Lorenzo parce que… 249 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 on pourrait peut-être t'aider. 250 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Merci, Chema. Je t'aime. 251 00:19:26,415 --> 00:19:28,876 Oui, je travaille. 252 00:19:30,794 --> 00:19:32,379 Tu as reçu mon cadeau ? 253 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Tu l'as essayé ? 254 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Rien que de t'imaginer dedans, ça m'excite. 255 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 Excusez-moi. Votre petit-fils Bruno vous attend dans votre bureau. 256 00:19:43,056 --> 00:19:44,933 Merci, Esther. J'arrive. 257 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 À plus tard. 258 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 Un film porno ? 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 Non, ce n'en est pas un. 260 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Suis-moi. 261 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 J'ai des devoirs et… 262 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 - Je voulais… - Oui. 263 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 Tu as des devoirs avec moi. 264 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Coucou, chéri. 265 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 Que me disais-tu sur cette Clara ? 266 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 J'ignorais comment te le dire. 267 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Je suis amoureux de toi. 268 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Je ne sais pas pourquoi… 269 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Quand je te vois, mon cœur s'emballe. 270 00:20:40,197 --> 00:20:42,616 Je ne sais pas quoi faire. C'est la première fois. 271 00:20:46,119 --> 00:20:49,581 Je sais que c'est mal et que c'est un péché, mais… 272 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Mais je te jure que c'est toi que j'aime. 273 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 Je meurs d'envie… de t'embrasser. 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Moi aussi, je t'aime. 275 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Vraiment ? 276 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Tu m'aimes ? 277 00:21:08,809 --> 00:21:10,852 Et j'aimerais 278 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 pouvoir t'aimer comme tu m'aimes. 279 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 Je te comprends et j'ai déjà été amoureux mille fois. 280 00:21:18,277 --> 00:21:23,115 Mais je préfère que tu sois un frère pour toujours, plutôt que mon ex. 281 00:21:24,491 --> 00:21:27,286 Je ne veux pas te faire souffrir. Mais j'aime les filles. 282 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Je ne pourrai jamais t'aimer pareil. 283 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Pas comme tu le veux. 284 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Non, ça va. 285 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Les frères, c'est pour la vie. 286 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 - Oui, d'accord. - Je t'aime comme un frère. 287 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 - Oui. - D'accord, crétin ? 288 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 Je me fous que tu sois gay. 289 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 - D'accord ? - C'est comme ça. 290 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Je te le promets. 291 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 Mais… 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 Gardons ça entre nous. 293 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 S'il te plaît. 294 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 J'ignore comment… 295 00:22:00,819 --> 00:22:02,863 mais Sara a des doutes 296 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 à ce sujet. 297 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 Elle l'a peut-être dit à ton frère… 298 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 - ou à quelqu'un d'autre. - Mon père me tuera s'il l'apprend. 299 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 Jose Maria. 300 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Quoi ? 301 00:22:18,587 --> 00:22:19,546 Non, rien. 302 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Il faut qu'on parle. 303 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Allez, donne-moi une chance. 304 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Merde. 305 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 Est-ce un péché d'avoir une conscience, père ? 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Vous aimeriez parler de la vôtre ? 308 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 J'ai péché en protégeant ma famille. 309 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 J'ai péché en protégeant mes enfants des choses les plus hideuses qui soient. 310 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 - Vous le regrettez ? - Jamais. 311 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 La famille d'abord. 312 00:23:43,380 --> 00:23:45,549 Si une mère ne les protège pas, qui le fera ? 313 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 - Dieu. - Je suis désolée, père. 314 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 Mais si un de mes enfants… 315 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 est sur le point de commettre la pire erreur de sa vie… 316 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 je n'attendrai pas Dieu pour l'aider. 317 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Même si… 318 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 je dois en souffrir. 319 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 - Toi et moi, on n'a… - Attends… Écoute-moi. 320 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Mets-toi à ma place. Je ne savais pas qui tu étais. 321 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Je n'avais jamais entendu ton nom. 322 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 Je sais que c'était mal d'entrer chez toi. 323 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Essaie de me comprendre. 324 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 J'avais besoin de savoir qui tu étais. 325 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 Ce qui se passait. 326 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 Si j'étais en danger. 327 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 Et ? 328 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Tu l'es ? 329 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Je ne sais pas. 330 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Dis-le-moi. 331 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 As-tu piraté mon portable ? 332 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Non. 333 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 Alors, non. 334 00:24:49,237 --> 00:24:50,363 Je ne le suis pas. 335 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 S'il te plaît. 336 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 Laisse-moi t'aider à découvrir ce qui est arrivé. 337 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Personne ne sait que je suis ici. 338 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Personne ne sait pour nous. Mets-moi à l'épreuve. 339 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Sers-toi de moi. 340 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Je veux juste t'aider. 341 00:25:10,300 --> 00:25:11,259 Pourquoi ? 342 00:25:14,221 --> 00:25:16,973 Parce que je ne sais pas qui est ma famille. 343 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 C'est Jorge Ortega. 344 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 C'est le comptable de ton père. 345 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 Je dois le rencontrer. 346 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 C'est chose faite. 347 00:25:34,824 --> 00:25:36,993 Tu ignores combien ça compte pour moi. 348 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 Cela va au-delà de ce que nous savons… 349 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 sur la mort de Sara. 350 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 Si tu en veux plus… 351 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 tu devras le demander. 352 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 Je m'en occuperai. 353 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Ouvrez cette porte, bordel ! 354 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Ouvrez cette porte ! 355 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 Que se passe-t-il ? 356 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Ouvrez la porte ! 357 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 À ton avis, c'est quoi ? 358 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Un… 359 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 espace VIP. 360 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 Et que veut dire VIP ? 361 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Personne très importante ? 362 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 Exactement. 363 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 Détends-toi. 364 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Je fais ça parce que je t'aime bien. 365 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Regarde cette beauté. 366 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Quel corps ! Pas vrai ? 367 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 C'est Imara. 368 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Elle va t'apprendre à devenir un homme. 369 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Elle ne parle pas espagnol, ce qui est mieux. 370 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Elle peut utiliser sa bouche pour autre chose. 371 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Aidez-moi ! 372 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 L'eau est bonne, non ? 373 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Je suis ravi que Rodolfo t'ait invitée. 374 00:28:48,143 --> 00:28:50,687 Les copines de mon fils sont les bienvenues. 375 00:28:51,980 --> 00:28:54,149 Surtout si elles sont aussi jolies que toi. 376 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Tout va bien, Elroy ? 377 00:29:03,283 --> 00:29:04,743 Tout va bien, M. César. 378 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Rodolfo. 379 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Qu'est-ce que tu fous ? 380 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 Rodolfo ! 381 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 Que s'est-il passé ? 382 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 Alors ? 383 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 De l'eau. 384 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 Dis-moi ! 385 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 Aucune idée. 386 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 On m'a enfermé. 387 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 Alex ? 388 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 - Il était là ou quoi ? - Non… 389 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 Qui d'autre voudrait te nuire ? 390 00:29:58,630 --> 00:30:00,924 Je n'en sais rien, mais découvre-le. 391 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 C'est pour ça que tu bosses ici. 392 00:30:03,510 --> 00:30:07,222 Rien ne devrait se passer dans ce casino sans que tu le saches. 393 00:30:07,305 --> 00:30:10,183 Enquête. Découvre qui a essayé de me tuer. 394 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Maintenant ! 395 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 Non. 396 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 Tout va bien. Je ne veux rien faire. 397 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 Je ne dirai rien à César. 398 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 Aide-moi. 399 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Aide-moi. 400 00:31:14,330 --> 00:31:15,248 Aide-moi. 401 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 J'ai besoin d'aide. 402 00:31:18,918 --> 00:31:20,003 Je ne comprends pas. 403 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 J'ai besoin d'aide. 404 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Aide-moi. 405 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Je ne comprends pas. 406 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Je ne te comprends pas. 407 00:31:37,312 --> 00:31:38,187 De l'aide. 408 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 Je peux vous aider ? 409 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Jorge Ortega ? 410 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Je m'appelle Elisa Lazcano. 411 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Mlle Elisa. 412 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 - Comment ça va ? - Bienvenue. Bonjour. 413 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Quelqu'un veut vous parler de mon père. 414 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Si vous me le permettez, 415 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 je vous explique pourquoi il vaut mieux me parler. 416 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Jorge Ortega t'appellera dans deux minutes 417 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 pour fixer un rendez-vous. 418 00:32:36,162 --> 00:32:38,414 J'espère avoir réussi le test. 419 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Très bien. 420 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 Tu as réussi ce test-là. 421 00:32:46,923 --> 00:32:50,093 Maintenant, il faut qu'on parle de ce baiser. 422 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Un dessert, bambino ? 423 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Non ! 424 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 Juste un. 425 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 D'accord. Juste un. 426 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 C'est clairement du chantage. 427 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Que veux-tu ? 428 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 Tu vas me parler de Clara ? 429 00:33:31,843 --> 00:33:34,971 Je connais Clara et sa mère depuis… 430 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 combien ? 431 00:33:37,265 --> 00:33:38,891 Depuis que j'ai huit ans. 432 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 Elle m'aime comme un frère. 433 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Elle pourrait être notre mère porteuse. 434 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Non. 435 00:33:57,577 --> 00:33:59,912 Clara est quelqu'un de bien. 436 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Je veux te la présenter. 437 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Viens ici. 438 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Viens ici. 439 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Écoute. 440 00:34:12,759 --> 00:34:14,135 Elle est comme ma sœur. 441 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 On peut voir directement avec elle et faire un contrat, M. l'avocat. 442 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Comme ça, on évite le cabinet d'avocats, 443 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 on évite l'agence et tous ces trucs casse-pieds. 444 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Pourquoi elle ? 445 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Eh bien… 446 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Parce que c'est mon amie et que je l'aime. 447 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Arrête. 448 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Arrête. 449 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 - Non. - Attends. 450 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 Tu es sournois. 451 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Tu es tellement sournois. Tu es diabolique ! 452 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Pourquoi ? 453 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Tu profites de moi quand je suis plein d'ocytocine et de sucre. 454 00:34:58,679 --> 00:35:02,225 Maintenant, je sais quel était ton but. 455 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Oui. 456 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Et ça fonctionne ? 457 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Espèce d'enfoiré. 458 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Tu es maléfique. 459 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Tu es maléfique. 460 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Tu es la douceur incarnée. 461 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ELISA - VOIR LES MESSAGES 462 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 On va fermer. 463 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 À l'aide ! 464 00:40:20,668 --> 00:40:25,673 Sous-titres : Cécile Giraudet