1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
- Encore dix minutes.
- Oui, merci.
2
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
Je peux y aller ?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Presque, maman.
4
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
Tout ira bien.
On t'obtiendra une greffe et…
5
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Reste positive.
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Je vais partir deux mois.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Tu ne me verras pas,
8
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
mais c'est pour ton bien.
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Comme ça, tu te rétabliras et…
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
tu ne manqueras de rien. Rien.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Tu ne peux pas m'abandonner.
12
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Pas après la mort de ta sœur.
13
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
Maman, écoute.
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,003
Si on te fait la greffe…
15
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
tu n'auras plus à venir ici.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Fais-moi confiance, maman.
17
00:01:40,517 --> 00:01:41,851
Mais où vas-tu ?
18
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
Tu iras en prison.
19
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Un mois.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Deux mois, tout au plus.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Qu'est-ce que je t'offre ?
22
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
La santé de ta mère.
23
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
Ce n'est pas
une simple affaire de négligence.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,886
La mort de Sara Guzman
25
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
était un homicide volontaire.
26
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Les preuves montrent que l'accusé,
Alejandro Guzman,
27
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
voulait tuer Rodolfo Lazcano
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
pour avoir mis sa sœur enceinte.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Sara était enceinte ?
C'est vrai, Rodolfo ?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
L'accusé n'avait pas envisagé
31
00:02:37,198 --> 00:02:40,994
que la première personne
à faire du parachute
32
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
serait sa propre sœur, Sara.
33
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
De fait, le tribunal le condamne
34
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
à 30 ans de prison.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Non !
36
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Je n'y étais pour rien, M. le juge !
Je n'ai rien fait.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Je n'y étais pour rien !
38
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
César, s'il vous plaît. Je n'ai rien fait.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Fais-moi confiance.
40
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Je m'occuperai de toi.
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
Je te protégerai.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
On gagne tous avec cette décision.
43
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Félicitations.
44
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
45
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
CÉSAR LAZCANO - RELEVÉ DE COMPTE
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
INVESTISSEMENT 29 880 000
47
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
- Ça y est.
- On est arrivés.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Allez, pousse-toi.
49
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
On est là !
50
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Ils sont là.
51
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
C'est génial !
52
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Viens ici !
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- Salut, Nick. Aide-moi.
- Alex !
54
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
- Chema. Salut !
- Trop content que tu viennes !
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
- Madame.
- Bonjour.
56
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
- Comment allez-vous ?
- Bien.
57
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
Merci de laisser Sara venir avec nous.
58
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
De rien.
59
00:05:37,712 --> 00:05:40,298
- Son frère la surveillera.
- Bien sûr.
60
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Tu dormiras dans ma chambre.
61
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
Amuse-toi bien.
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
63
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Monte ! À l'arrière !
64
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Sara monte à l'arrière.
65
00:05:57,440 --> 00:06:02,487
Il t'a fallu 18 ans pour découvrir
qu'un homme a des couilles. Pas vrai ?
66
00:06:10,870 --> 00:06:11,829
Entre.
67
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Pas la peine. Ce sera rapide.
68
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Entre, enfoiré.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
La forme ?
70
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Les hommes de main
de ton père m'ont raté
71
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
et tu es là pour finir le boulot
en personne, c'est ça?
72
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Tu es armé, mec ?
73
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
Mais non.
74
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
Alex…
75
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
- Je comprends ta colère…
- Non.
76
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
On t'a fait une promesse
et on a échoué.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
On n'a pas tenu notre promesse…
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
et tu as le droit d'être furieux.
79
00:07:07,385 --> 00:07:09,345
J'ai appris à vivre avec la culpabilité.
80
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
Avec les remords.
81
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
C'est là que tu joues la victime
et que je…
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
me mets à pleurer avec toi.
83
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
On se pardonne mutuellement.
84
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Je te dis que tout va bien,
qu'on sera toujours frères.
85
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
Sale hypocrite !
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Tu étais là le jour du procès.
87
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Tu as entendu les mensonges du juge
88
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
et tu ne m'as pas défendu, enfoiré !
89
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Mon père…
90
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
Il t'a promis de l'argent
et ne t'a jamais payé.
91
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
Je m'en souviens aussi.
92
00:07:40,918 --> 00:07:42,879
De combien on parle ?
93
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Vraiment !
94
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
C'est un sacré paquet de fric.
95
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Va te faire foutre, enfoiré.
96
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Casse-toi.
97
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
Laisse mon beau-fils
en dehors de ta vengeance.
98
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
- Bruno est un bon garçon.
- Comment ça ?
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
- Les photos.
- Quelles photos ?
100
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Si ce n'était pas toi, qui ?
101
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
J'ignore qui c'était, mais pas moi.
102
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
Mon plan n'implique aucun enfant.
103
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Alors tire-toi.
104
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Dégage !
105
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Hé !
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Tu es le second sur ma liste.
107
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
VALLE DE BRAVO - 2001
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Elle est prête ! Très bien, les gars !
109
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Rodolfo.
110
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
As-tu coupé les câbles ?
111
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Quoi ?
112
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
As-tu coupé les câbles du parachute ?
113
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Non. Ce parachute était défectueux.
114
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Je suis coupable car j'aurais dû vérifier…
115
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Il n'y avait aucun défaut de fabrication.
116
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
J'enquête depuis des années.
117
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Les câbles ont été coupés
et le harnais a été trafiqué.
118
00:09:38,744 --> 00:09:40,121
Sara a été assassinée.
119
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Si ce n'était pas toi,
c'était quelqu'un de ta famille.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Ma famille est pourrie,
mais on n'est pas des meurtriers.
121
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
- Si ce n'était pas toi, c'était un autre.
- Non.
122
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
Et cette personne était là…
123
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
- le jour où Sara est morte.
- Non.
124
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
Dans le bateau ou il y avait accès !
125
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
Chaque famille a un monstre.
126
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Si tu n'es pas ce monstre,
127
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
alors c'est quelqu'un d'autre.
128
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Même si ça fait mal,
ce monstre a ton nom de famille.
129
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Cette personne nous a fait croire
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
que tu as tué ma sœur
131
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
pendant toutes ces années.
132
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
Tu ne veux pas savoir qui t'a piégé ?
133
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
C'est peut-être la personne
134
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
qui a contacté ton beau-fils.
135
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Réfléchis, mec.
136
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
Dis à ta sœur d'arrêter de m'espionner.
137
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Non !
138
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
UNIVERSITÉ DE MADRID - LETTRE D'ADMISSION
139
00:12:37,006 --> 00:12:39,425
Tu as envoyé une photo
au beau-fils de Rodolfo ?
140
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
- Oui.
- Pourquoi ?
141
00:12:44,472 --> 00:12:47,183
Pour que vous vous parliez en face
142
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
et que vous vous unissiez.
143
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Comment sais-tu qu'on s'est vus ?
144
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
C'est évident. Tu sais pour la photo.
145
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
Il aurait pu m'appeler.
146
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
Tu m'espionnes ?
147
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
- Je veux juste t'aider.
- Pas la peine.
148
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Je te connais ?
149
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Oui.
150
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
As-tu tué Sara ?
151
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
As-tu tué ma sœur ?
152
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
NUMÉRO PRIVÉ - EN LIGNE
153
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
HORS LIGNE
154
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Merde.
155
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
ÇA VOUS RAPPELLE DE BONS SOUVENIRS ?
TENDREMENT, SARA
156
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Et ?
157
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Tu ne vas rien dire ?
158
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
Je…
159
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
Je ne comprends pas.
160
00:13:46,742 --> 00:13:49,537
J'ignore où Alex a trouvé
le couteau de poche.
161
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
C'était le tien ?
162
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Oui. Et alors ?
163
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Tu crois que…
164
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Comment oses-tu sous-entendre ça ?
165
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Tu n'aimes peut-être pas mon style de vie,
166
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
- mais ce…
- Non, je n'aime pas ta vie.
167
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
Une vie pleine de perversions.
168
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
César.
169
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
Et maintenant ?
170
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Pourquoi vous disputez-vous ?
171
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Notre père vit au 18e siècle !
172
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Chema.
173
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Vous saviez que Sara était enceinte ?
174
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
- Pas toi ?
- L'enfant de Rodolfo ?
175
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
- Pas du tout !
- Bien sûr que si, maman.
176
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
C'était l'enfant de Rodolfo.
177
00:14:25,364 --> 00:14:27,992
C'est pour ça
qu'il ne s'en est jamais remis.
178
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
- Vous ne le saviez pas ?
- Ça suffit !
179
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
Cessez de nous accuser sans cesse.
180
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
Votre père a travaillé dur
pour céder à tous vos caprices.
181
00:14:46,802 --> 00:14:48,178
Et voilà ce qu'il récolte ?
182
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
Et si tu tempérais un peu la situation ?
183
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
Pourquoi Rodolfo aurait voulu tuer
sa petite amie enceinte ?
184
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Je n'ai tué personne !
185
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Que fais-tu ici ?
186
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
Tu devrais préparer
l'inauguration du casino.
187
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Je n'ai tué personne.
188
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Quelqu'un a coupé les câbles exprès.
189
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
- Comment ça ?
- J'ai passé 18 ans à croire
190
00:15:13,078 --> 00:15:16,707
que j'avais tué Sara et il s'avère que…
Je suis innocent.
191
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
Bien sûr, tu es innocent !
192
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
- C'était un accident.
- Pas du tout, bon sang !
193
00:15:23,047 --> 00:15:26,508
Quelqu'un a coupé les câbles
pour tuer Sara !
194
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
Le harnais a été trafiqué.
Elroy me l'a dit.
195
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
- Que sait Elroy ?
- Il était là tout le temps, maman.
196
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
- Tu accuses ta propre famille ?
- Oui.
197
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
C'est forcément ça.
198
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Il n'y avait que nous.
199
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
- Tais-toi.
- C'était l'un de nous.
200
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Personne d'autre n'avait accès au bateau
ou au parachute.
201
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Je t'ai dit de la fermer !
202
00:15:48,072 --> 00:15:48,989
Quand…
203
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
Sara a été emmenée à l'hôpital,
204
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
j'étais terrifiée
et j'ignorais ce qui s'était passé.
205
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
J'ai nettoyé le bateau.
206
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
J'ai rangé le parachute.
207
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Personne n'a coupé les câbles.
208
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Tu es folle, maman ?
209
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Alex est libre.
210
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Ils pourraient rouvrir l'affaire
de cette catin.
211
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
Ne parle pas de Sara comme ça.
212
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
C'est ce qu'elle était.
Une petite traînée !
213
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Elle s'est trémoussée
pour que votre frère lui donne notre nom.
214
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Arrête de remuer le passé.
Tu es celui qui a le plus à perdre.
215
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Le reste de la famille n'avait rien à voir
avec cette tragédie.
216
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
- Chaque famille a un monstre.
- Ne dis pas ça.
217
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
C'est vrai. Un monstre.
218
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
Et tu es ce monstre d'après la justice.
219
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
Mais je t'ai sauvé.
220
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Voilà pourquoi tu dois la fermer !
221
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Va au casino !
222
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Prends une douche. Fais un sauna.
223
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Peu importe, mais demain sois au top.
224
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Personne dans cette famille n'a tué Sara.
225
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Personne !
226
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Appelle-moi.
227
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
C'était quoi, ça ?
228
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
C'était déplacé de me toucher la bite.
229
00:17:53,072 --> 00:17:53,947
Alex…
230
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
je suis amoureux de toi.
231
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Allô ?
232
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Salut. Comment ça va ?
233
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
Salut.
234
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Ça va ?
235
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
Je cherche du travail.
J'ai été virée du magasin.
236
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
- Sans blague. Qu'avais-tu fait ?
- Rien.
237
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
La patronne me déteste
parce que je suis plus jolie qu'elle.
238
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Ça craint.
239
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Si tu sais où je peux trouver un boulot,
dis-le-moi.
240
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Je ne sais pas, je me suis dit…
241
00:18:41,453 --> 00:18:43,580
Peut-être dans le casino de M. César.
242
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Bien sûr, oui.
243
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Chema, s'il te plaît, je te le jure.
244
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Je sais tout faire.
Je balaie, je nettoie. Et aussi…
245
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
Je pourrais tromper les clients
avec leurs cartes. Alors ?
246
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
C'est très bien.
247
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
Tu sais quoi ?
248
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Laisse-moi en parler à Lorenzo parce que…
249
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
on pourrait peut-être t'aider.
250
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Merci, Chema. Je t'aime.
251
00:19:26,415 --> 00:19:28,876
Oui, je travaille.
252
00:19:30,794 --> 00:19:32,379
Tu as reçu mon cadeau ?
253
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Tu l'as essayé ?
254
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Rien que de t'imaginer dedans,
ça m'excite.
255
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
Excusez-moi. Votre petit-fils Bruno
vous attend dans votre bureau.
256
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Merci, Esther. J'arrive.
257
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
À plus tard.
258
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
Un film porno ?
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Non, ce n'en est pas un.
260
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Suis-moi.
261
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
J'ai des devoirs et…
262
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
- Je voulais…
- Oui.
263
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
Tu as des devoirs avec moi.
264
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Coucou, chéri.
265
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
Que me disais-tu sur cette Clara ?
266
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
J'ignorais comment te le dire.
267
00:20:32,814 --> 00:20:34,316
Je suis amoureux de toi.
268
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Je ne sais pas pourquoi…
269
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
Quand je te vois, mon cœur s'emballe.
270
00:20:40,197 --> 00:20:42,616
Je ne sais pas quoi faire.
C'est la première fois.
271
00:20:46,119 --> 00:20:49,581
Je sais que c'est mal
et que c'est un péché, mais…
272
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
Mais je te jure que c'est toi que j'aime.
273
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
Je meurs d'envie… de t'embrasser.
274
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
Moi aussi, je t'aime.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Vraiment ?
276
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Tu m'aimes ?
277
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
Et j'aimerais
278
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
pouvoir t'aimer comme tu m'aimes.
279
00:21:13,063 --> 00:21:17,067
Je te comprends
et j'ai déjà été amoureux mille fois.
280
00:21:18,277 --> 00:21:23,115
Mais je préfère que tu sois un frère
pour toujours, plutôt que mon ex.
281
00:21:24,491 --> 00:21:27,286
Je ne veux pas te faire souffrir.
Mais j'aime les filles.
282
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Je ne pourrai jamais t'aimer pareil.
283
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Pas comme tu le veux.
284
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Non, ça va.
285
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Les frères, c'est pour la vie.
286
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
- Oui, d'accord.
- Je t'aime comme un frère.
287
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
- Oui.
- D'accord, crétin ?
288
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
Je me fous que tu sois gay.
289
00:21:45,220 --> 00:21:46,680
- D'accord ?
- C'est comme ça.
290
00:21:47,222 --> 00:21:48,223
Je te le promets.
291
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
Mais…
292
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
Gardons ça entre nous.
293
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
S'il te plaît.
294
00:21:58,734 --> 00:22:00,319
J'ignore comment…
295
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
mais Sara a des doutes
296
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
à ce sujet.
297
00:22:05,157 --> 00:22:07,117
Elle l'a peut-être dit à ton frère…
298
00:22:07,200 --> 00:22:10,454
- ou à quelqu'un d'autre.
- Mon père me tuera s'il l'apprend.
299
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
Jose Maria.
300
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Quoi ?
301
00:22:18,587 --> 00:22:19,546
Non, rien.
302
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Il faut qu'on parle.
303
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Allez, donne-moi une chance.
304
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Merde.
305
00:23:03,632 --> 00:23:07,594
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,686
Est-ce un péché
d'avoir une conscience, père ?
307
00:23:18,480 --> 00:23:20,482
Vous aimeriez parler de la vôtre ?
308
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
J'ai péché en protégeant ma famille.
309
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
J'ai péché en protégeant mes enfants
des choses les plus hideuses qui soient.
310
00:23:33,203 --> 00:23:35,539
- Vous le regrettez ?
- Jamais.
311
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
La famille d'abord.
312
00:23:43,380 --> 00:23:45,549
Si une mère ne les protège pas,
qui le fera ?
313
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
- Dieu.
- Je suis désolée, père.
314
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
Mais si un de mes enfants…
315
00:23:54,975 --> 00:23:57,477
est sur le point
de commettre la pire erreur de sa vie…
316
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
je n'attendrai pas Dieu pour l'aider.
317
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Même si…
318
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
je dois en souffrir.
319
00:24:14,035 --> 00:24:17,831
- Toi et moi, on n'a…
- Attends… Écoute-moi.
320
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Mets-toi à ma place.
Je ne savais pas qui tu étais.
321
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Je n'avais jamais entendu ton nom.
322
00:24:25,046 --> 00:24:27,716
Je sais que c'était mal d'entrer chez toi.
323
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Essaie de me comprendre.
324
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
J'avais besoin de savoir qui tu étais.
325
00:24:31,303 --> 00:24:32,387
Ce qui se passait.
326
00:24:33,346 --> 00:24:35,182
Si j'étais en danger.
327
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
Et ?
328
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Tu l'es ?
329
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Je ne sais pas.
330
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
Dis-le-moi.
331
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
As-tu piraté mon portable ?
332
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Non.
333
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
Alors, non.
334
00:24:49,237 --> 00:24:50,363
Je ne le suis pas.
335
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
S'il te plaît.
336
00:24:55,452 --> 00:24:57,871
Laisse-moi t'aider
à découvrir ce qui est arrivé.
337
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Personne ne sait que je suis ici.
338
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Personne ne sait pour nous.
Mets-moi à l'épreuve.
339
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Sers-toi de moi.
340
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Je veux juste t'aider.
341
00:25:10,300 --> 00:25:11,259
Pourquoi ?
342
00:25:14,221 --> 00:25:16,973
Parce que je ne sais pas
qui est ma famille.
343
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
C'est Jorge Ortega.
344
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
C'est le comptable de ton père.
345
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
Je dois le rencontrer.
346
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
C'est chose faite.
347
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
Tu ignores combien ça compte pour moi.
348
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
Cela va au-delà de ce que nous savons…
349
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
sur la mort de Sara.
350
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
Si tu en veux plus…
351
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
tu devras le demander.
352
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
Je m'en occuperai.
353
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
Ouvrez cette porte, bordel !
354
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Ouvrez cette porte !
355
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
Que se passe-t-il ?
356
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Ouvrez la porte !
357
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
À ton avis, c'est quoi ?
358
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Un…
359
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
espace VIP.
360
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
Et que veut dire VIP ?
361
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Personne très importante ?
362
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
Exactement.
363
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
Détends-toi.
364
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Je fais ça parce que je t'aime bien.
365
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Regarde cette beauté.
366
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Quel corps ! Pas vrai ?
367
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
C'est Imara.
368
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Elle va t'apprendre à devenir un homme.
369
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
Elle ne parle pas espagnol,
ce qui est mieux.
370
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Elle peut utiliser sa bouche
pour autre chose.
371
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Aidez-moi !
372
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
L'eau est bonne, non ?
373
00:28:44,723 --> 00:28:46,766
Je suis ravi que Rodolfo t'ait invitée.
374
00:28:48,143 --> 00:28:50,687
Les copines de mon fils
sont les bienvenues.
375
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Surtout si elles sont aussi jolies
que toi.
376
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Tout va bien, Elroy ?
377
00:29:03,283 --> 00:29:04,743
Tout va bien, M. César.
378
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Rodolfo.
379
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Qu'est-ce que tu fous ?
380
00:29:28,016 --> 00:29:29,768
Rodolfo !
381
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
Que s'est-il passé ?
382
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
Alors ?
383
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
De l'eau.
384
00:29:40,361 --> 00:29:41,237
Dis-moi !
385
00:29:44,532 --> 00:29:45,784
Aucune idée.
386
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
On m'a enfermé.
387
00:29:49,329 --> 00:29:50,246
Alex ?
388
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
- Il était là ou quoi ?
- Non…
389
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
Qui d'autre voudrait te nuire ?
390
00:29:58,630 --> 00:30:00,924
Je n'en sais rien, mais découvre-le.
391
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
C'est pour ça que tu bosses ici.
392
00:30:03,510 --> 00:30:07,222
Rien ne devrait se passer dans ce casino
sans que tu le saches.
393
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
Enquête. Découvre qui a essayé de me tuer.
394
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Maintenant !
395
00:30:29,035 --> 00:30:29,953
Non.
396
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
Tout va bien. Je ne veux rien faire.
397
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Je ne dirai rien à César.
398
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
Aide-moi.
399
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Aide-moi.
400
00:31:14,330 --> 00:31:15,248
Aide-moi.
401
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
J'ai besoin d'aide.
402
00:31:18,918 --> 00:31:20,003
Je ne comprends pas.
403
00:31:21,379 --> 00:31:22,964
J'ai besoin d'aide.
404
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
Aide-moi.
405
00:31:27,677 --> 00:31:29,178
Je ne comprends pas.
406
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Je ne te comprends pas.
407
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
De l'aide.
408
00:32:09,052 --> 00:32:10,470
Je peux vous aider ?
409
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Jorge Ortega ?
410
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Je m'appelle Elisa Lazcano.
411
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Mlle Elisa.
412
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
- Comment ça va ?
- Bienvenue. Bonjour.
413
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Quelqu'un veut vous parler de mon père.
414
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Si vous me le permettez,
415
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
je vous explique
pourquoi il vaut mieux me parler.
416
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Jorge Ortega t'appellera dans deux minutes
417
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
pour fixer un rendez-vous.
418
00:32:36,162 --> 00:32:38,414
J'espère avoir réussi le test.
419
00:32:40,833 --> 00:32:41,751
Très bien.
420
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
Tu as réussi ce test-là.
421
00:32:46,923 --> 00:32:50,093
Maintenant, il faut
qu'on parle de ce baiser.
422
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Un dessert, bambino ?
423
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Non !
424
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
Juste un.
425
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
D'accord. Juste un.
426
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
C'est clairement du chantage.
427
00:33:27,005 --> 00:33:28,256
Que veux-tu ?
428
00:33:30,008 --> 00:33:31,759
Tu vas me parler de Clara ?
429
00:33:31,843 --> 00:33:34,971
Je connais Clara et sa mère depuis…
430
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
combien ?
431
00:33:37,265 --> 00:33:38,891
Depuis que j'ai huit ans.
432
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
Elle m'aime comme un frère.
433
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Elle pourrait être notre mère porteuse.
434
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Non.
435
00:33:57,577 --> 00:33:59,912
Clara est quelqu'un de bien.
436
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Je veux te la présenter.
437
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Viens ici.
438
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Viens ici.
439
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Écoute.
440
00:34:12,759 --> 00:34:14,135
Elle est comme ma sœur.
441
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
On peut voir directement avec elle
et faire un contrat, M. l'avocat.
442
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Comme ça, on évite le cabinet d'avocats,
443
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
on évite l'agence
et tous ces trucs casse-pieds.
444
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Pourquoi elle ?
445
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Eh bien…
446
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Parce que c'est mon amie et que je l'aime.
447
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Arrête.
448
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Arrête.
449
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
- Non.
- Attends.
450
00:34:47,668 --> 00:34:49,003
Tu es sournois.
451
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Tu es tellement sournois.
Tu es diabolique !
452
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Pourquoi ?
453
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Tu profites de moi quand je suis plein
d'ocytocine et de sucre.
454
00:34:58,679 --> 00:35:02,225
Maintenant, je sais quel était ton but.
455
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Oui.
456
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Et ça fonctionne ?
457
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Espèce d'enfoiré.
458
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Tu es maléfique.
459
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Tu es maléfique.
460
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Tu es la douceur incarnée.
461
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ELISA - VOIR LES MESSAGES
462
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
On va fermer.
463
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
À l'aide !
464
00:40:20,668 --> 00:40:25,673
Sous-titres : Cécile Giraudet