1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
-Još deset minuta.
-U redu, hvala.
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
Možemo li ići?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Još malo, mama.
4
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
Sve će biti u redu.
Čeka te transplantacija i…
5
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Samo moraš pozitivno misliti.
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Odlazim na dva mjeseca.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Za to se vrijeme nećemo vidjeti,
8
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
ali to je za tvoje dobro.
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Ovako ćeš se moći oporaviti i…
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
neće ti ništa nedostajati. Ništa.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Ne možeš me ostaviti samu, Álex.
12
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Ne nakon sestrine smrti.
13
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
Mama, slušaj me.
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
Ako obavimo transplantaciju,
15
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
više nećeš morati dolaziti ovamo.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,554
Vjeruj mi, mama.
17
00:01:40,600 --> 00:01:41,851
Kamo ćeš?
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,689
Moraš u zatvor na nekoliko tjedana.
19
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Mjesec dana.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Najviše dva.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Što ti nudim zauzvrat?
22
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
Majčino zdravlje.
23
00:02:10,839 --> 00:02:14,676
Nije riječ o pukom nehaju.
24
00:02:14,759 --> 00:02:19,472
Sara Guzmán ubijena je s namjerom.
25
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Dokazi ukazuju na to
da je optuženik, Alejandro Guzmán,
26
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
namjeravao ubiti Rodolfa Lazcana
27
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
jer mu je sestra s njim zatrudnjela.
28
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Sara je bila trudna? Rodolfo, koji kurac?
29
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Optuženik nije računao na to
30
00:02:37,198 --> 00:02:44,164
da će na padobran
prva upravo njegova sestra Sara.
31
00:02:44,789 --> 00:02:51,588
Stoga mu ovaj sud izriče
kaznu zatvora u trajanju od 30 godina.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Ne!
33
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Nisam ni za što kriv, g. suče!
34
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Rodolfo! Nisam ni za što kriv!
35
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Césare! Césare,
molim vas, nisam ni za što kriv!
36
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Moraš mi vjerovati.
37
00:03:02,765 --> 00:03:06,102
Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa.
38
00:03:08,938 --> 00:03:12,442
Svi dobivamo odlukom
koju si upravo donio. Čestitam.
39
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
40
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
BANKOVNI IZVOD
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
ULOG: 29 880 000
42
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
-Dobro.
-Stigli smo.
43
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Samo malo.
44
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Stigli smo!
45
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Evo ih.
46
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Sjajno!
47
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Dođi!
48
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
-Što ima, Nick? Pomozi mi.
-Álex!
49
00:05:23,448 --> 00:05:26,492
-Chema. Što ima?
-Drago mi je što si došao!
50
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
-Gospođo.
-Kako ste?
51
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
-Kako ste?
-Dobro.
52
00:05:31,122 --> 00:05:35,376
Hvala vam
što ste Sari dopustili da ide s nama.
53
00:05:36,919 --> 00:05:40,298
-Nego što. Brat će je držati na oku.
-Naravno.
54
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Bit ćeš u mojoj sobi.
55
00:05:44,802 --> 00:05:45,762
Zabavite se.
56
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
-Volim te.
-I ja tebe.
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Upadaj. Sjedni iza!
58
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Sara će straga.
59
00:05:57,440 --> 00:06:02,487
Trebalo ti je 18 godina da naučiš
zašto muškarci imaju muda. Ha, šupčino?
60
00:06:10,870 --> 00:06:11,829
Uđi.
61
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Nema potrebe. Bit ću brz.
62
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Uđi, šupčino.
63
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
Što hoćeš?
64
00:06:38,815 --> 00:06:43,861
Tatini razbojnici nisu uspjeli
pa si ti došao dovršiti posao, zar ne?
65
00:06:44,570 --> 00:06:45,780
Jesi li naoružan?
66
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
Naravno da ne.
67
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
Álex…
68
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
-Razumijem te…
-Ne razumiješ.
69
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Nismo ispunili svoje obećanje.
70
00:06:58,000 --> 00:07:00,878
Nismo održali riječ koju smo ti dali.
71
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
S pravom si takav.
72
00:07:07,385 --> 00:07:09,345
Naučio sam živjeti s krivnjom.
73
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
S grižnjom savjesti.
74
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
Sad ćeš ti igrati žrtvu, a ja ću…
75
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
s tobom plakati?
76
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Oprostit ćemo si?
77
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Sve je u redu, zauvijek ćemo ostati braća?
78
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
Jebeni licemjeru.
79
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Bio si prisutan na dan suđenja.
80
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Slušao si sučeve laži,
81
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
a nisi me mogao braniti, šupčino!
82
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Moj tata…
83
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
Obećao ti je novac i nije ti ga dao.
84
00:07:37,915 --> 00:07:39,667
I toga se dobro sjećam.
85
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
O kojoj je svoti riječ?
86
00:07:43,087 --> 00:07:44,088
Ma daj!
87
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Bome pozamašna svota.
88
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Jebi se, šupčino.
89
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Odjebi mi iz kuće.
90
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
Izostavi mog posinka iz plana osvete jer…
91
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
-Bruno je dobro dijete.
-O čemu ti to?
92
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
-O fotkama koje si mu poslao.
-Molim?
93
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Ako nisi ti, tko je?
94
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
Ne znam tko, ali nisam ja, jebemu.
95
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
Moj plan ne uključuje djecu.
96
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Pokupi se.
97
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Van!
98
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Hej!
99
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Drugi si na mom popisu.
100
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Spremna je! Molim za pozornost!
101
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Rodolfo.
102
00:09:20,309 --> 00:09:23,354
-Jesi li ti prerezao užad?
-Što?
103
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Jesi li ti prerezao užad padobrana?
104
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Naravno da nisam.
Padobran je bio neispravan.
105
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Kriv sam
samo za to što ga nisam provjerio.
106
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Padobran je bio ispravan.
107
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Istražujem to godinama.
108
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Užad je prerezana,
a netko je dirao i pojas.
109
00:09:38,828 --> 00:09:40,121
Saru je netko ubio.
110
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Ako nisi ti, onda je netko od tvojih.
111
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Moja je obitelj sjebana,
ali nismo ubojice.
112
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
-Ako nisi ti, onda je netko drugi.
-Ne.
113
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
I taj je netko bio ondje…
114
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
-Na dan kad je Sara umrla.
-Ne.
115
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
U gliseru ili mu je imao pristup!
116
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
U svakoj je obitelji čudovište.
117
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Ako nisi ti to jebeno čudovište,
118
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
onda je netko drugi.
119
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Iako te to boli,
to čudovište nosi tvoje prezime.
120
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Ta nas je osoba sve uvjerila
121
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
u to da si mi ti ubio sestru.
122
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
Godinama smo to vjerovali.
123
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
Ne želiš znati tko ti je smjestio?
124
00:10:24,582 --> 00:10:27,668
Ta osoba
možda je poslala fotku tvom posinku.
125
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Razmisli o tome.
126
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Hej!
127
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
Poruči sestri da me prestane špijunirati.
128
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Ne!
129
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
POTVRDA O PRIJEMU NA STUDIJ
PRI AUTONOMNOM SVEUČILIŠTU U MADRIDU
130
00:12:37,047 --> 00:12:39,550
Jesi li ti poslao fotku Rodolfovu posinku?
131
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
-Da.
-Zašto, jebote?
132
00:12:45,097 --> 00:12:47,183
Da napokon razgovarate u četiri oka
133
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
i surađujete.
134
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Kako znaš da smo se našli?
135
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Očito je. Sad znaš za fotografiju.
136
00:12:55,274 --> 00:12:56,942
Mogao si nazvati.
137
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
Špijuniraš me?
138
00:13:01,822 --> 00:13:03,949
-Samo ti želim pomoći.
-Ne trebaš.
139
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Poznajemo li se?
140
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Da.
141
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
TI si ubio Saru?
142
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
Ti si mi ubio sestru?
143
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
NEPOZNAT BROJ – PIŠE, NA MREŽI
144
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
IZVAN MREŽE
145
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Jebote.
146
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
NADAM SE DA BUDI SRETNE USPOMENE
PUSA, SARA
147
00:13:32,520 --> 00:13:33,395
I?
148
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Nećeš ništa reći?
149
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
Ja…
150
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Ne razumijem.
151
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Nemam pojma odakle Álexu nož.
152
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Bio je tvoj, zar ne?
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Da. Pa što?
154
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
Želiš reći…
155
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Kako se usuđuješ to implicirati?
156
00:13:58,295 --> 00:14:00,673
Možda ti se ne sviđa kako živim, tata…
157
00:14:00,756 --> 00:14:02,883
-Ali ovo je…
-Ne sviđa mi se!
158
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
Taj tvoj perverzni život!
159
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Césare.
160
00:14:08,973 --> 00:14:10,015
Što je sad?
161
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Zašto se svađate?
162
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Tata živi u 18. stoljeću!
163
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Chema.
164
00:14:15,813 --> 00:14:18,774
Jeste li znali
da je Sara bila trudna kad je umrla?
165
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
-Ti nisi?
-S Rodolfovom bebom?
166
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
-Naravno da ne!
-Naravno da da, mama.
167
00:14:23,487 --> 00:14:28,158
Nosila je Rodolfovo dijete.
Zato se nikad nije oporavio od nesreće.
168
00:14:29,034 --> 00:14:31,161
-Zaista nisi znala?
-Dosta je bilo!
169
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
Dosta mi je
vaših optužbi protiv mene i oca.
170
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
Vaš otac cijeli život radi
da udovolji svakom vašem prohtjevu.
171
00:14:46,802 --> 00:14:48,220
I ovako mu se odužujete?
172
00:14:48,721 --> 00:14:52,182
A da malo manje dramatiziraš, mama?
173
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
I objasniš
zašto bi Rodolfo ubio svoju trudnu curu?
174
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Nisam nikoga ubio!
175
00:15:02,359 --> 00:15:06,572
Što radiš tu? Umjesto da u kasinu
pripremaš sutrašnje svečano otvorenje.
176
00:15:06,655 --> 00:15:07,990
Nisam nikoga ubio.
177
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Netko je s namjerom prerezao užad.
178
00:15:10,409 --> 00:15:11,243
O čemu ti to?
179
00:15:11,327 --> 00:15:14,747
Osamnaest godina
vjerovao sam da sam ubio Saru, a ispada…
180
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
da nisam kriv.
181
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
Naravno da nisi kriv!
182
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
-Bila je to nesreća, dušo.
-Kakva nesreća, jebemu!
183
00:15:23,047 --> 00:15:28,677
-Netko je prerezao užad da ubije Saru!
-A i dirao pojas. Elroy mi je rekao.
184
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
-Što Elroy zna?
-Bio je ondje sve vrijeme, mama.
185
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
-Zar kriviš vlastitu obitelj?
-Da.
186
00:15:35,184 --> 00:15:39,188
Nema drugog objašnjenja.
Ondje nas je bilo svega nekoliko.
187
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
-Kuš!
-Netko je od nas kriv.
188
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Jer nitko drugi nije imao
pristup ni gliseru, a ni padobranu.
189
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Rekoh ti da začepiš!
190
00:15:48,072 --> 00:15:48,989
Nakon što su…
191
00:15:50,991 --> 00:15:55,496
Saru odvezli u bolnicu, bilo me je
jako strah i nisam znala što se dogodilo.
192
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
Sama sam počistila gliser.
193
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Spremila sam padobran.
194
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Nitko nije prerezao užad.
195
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Jesi li luda, mama?
196
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Álex je slobodan.
197
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Možda opet otvore slučaj te kurvice.
198
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
Ne nazivaj Saru tako.
199
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Žao mi je, ali to je bila. Kurvica.
200
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Mrdala je guzicom
da bi joj vaš brat dao naše prezime.
201
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Prestani kopati po prošlost.
Time upravo ti najviše gubiš.
202
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Ostatak obitelji nema
ništa s tom tragedijom.
203
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
-U svakoj je obitelji čudovište.
-Nemoj.
204
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
U pravu si. Čudovište.
205
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
A u ovoj obitelji
prema pravosuđu ti si to čudovište.
206
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
Ali spasio sam te.
207
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Sad znaš zašto moraš začepiti!
208
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Idi u kasino!
209
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Otuširaj se, opusti u sauni.
210
00:16:45,587 --> 00:16:48,382
Bilo što,
no sutra te želim u najboljem izdanju!
211
00:16:48,966 --> 00:16:50,884
Nitko od nas nije ubio Saru.
212
00:16:51,468 --> 00:16:52,344
Nitko!
213
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
Javi mi se.
214
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
Koji kurac?
215
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Chema, nemaš mi što dirati kurac.
216
00:17:53,072 --> 00:17:53,947
Álex…
217
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
Zaljubio sam se u tebe.
218
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
-Halo?
-Zdravo, budalo! Kako si?
219
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
Hej, ludačo.
220
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
Kako si?
221
00:18:24,228 --> 00:18:27,189
Tražim posao. Dobila sam otkaz u trgovini.
222
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
-Šališ se. Što si zaribala?
-Ništa.
223
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Šefica me mrzi jer sam ljepša od nje.
224
00:18:34,488 --> 00:18:35,405
Bome sjebano.
225
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Ako znaš za kakav posao, spasio bi me.
226
00:18:38,617 --> 00:18:40,661
Ne znam, mislila sam…
227
00:18:41,453 --> 00:18:43,580
Možda u kasinu g. Césara.
228
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Naravno.
229
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Chema, molim te, kunem ti se.
230
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Sve znam raditi.
Mogu mesti, prati podove. Čak i…
231
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
Mogu varati klijente u kartama. Što kažeš?
232
00:18:57,094 --> 00:18:58,220
Sve to dobro zvuči.
233
00:18:59,346 --> 00:19:00,264
Znaš što?
234
00:19:02,057 --> 00:19:04,560
Razgovarat ću s Lorenzom jer…
235
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
možda ćemo ti moći pomoći.
236
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Hvala, Chema. Volim te.
237
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
Što možeš. Radim.
238
00:19:30,794 --> 00:19:32,379
Je li ti stigao poklon?
239
00:19:34,006 --> 00:19:35,257
Jesi li ga isprobala?
240
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Napalim se čim pomislim kako ti stoji.
241
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
G. Césare, ispričavam se.
Unuk Bruno čeka vas u uredu.
242
00:19:43,056 --> 00:19:44,558
Hvala, Esther. Sad ću.
243
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Vidimo se.
244
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
Zašto gledaš pornjavu?
245
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
Tek tako, Césare.
246
00:20:00,199 --> 00:20:01,116
Hajde sa mnom.
247
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
Čeka me zadaća i…
248
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
-Hoću reći…
-Jasno.
249
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
Čeka te zadaća, sa mnom.
250
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Ljubavi.
251
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
Što si mi ono govorio o toj Clari?
252
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
Nisam znao kako ti reći.
253
00:20:32,814 --> 00:20:34,358
Ali zaljubljen sam u tebe.
254
00:20:34,983 --> 00:20:36,652
Ne znam što me to kod tebe…
255
00:20:37,444 --> 00:20:39,947
Kad god te vidim, srce mi tuče kao ludo.
256
00:20:40,030 --> 00:20:42,574
Ne znam što bih.
Prvi put se ovako osjećam.
257
00:20:46,119 --> 00:20:49,456
Oprosti, znam
da je to pogrešno i da je grijeh, ali…
258
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
Ali kunem se da te volim.
259
00:20:55,879 --> 00:20:58,924
I umirem od želje da te poljubim.
260
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
Chema, i ja tebe volim.
261
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Zaista?
262
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Voliš me?
263
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Volio bih da te mogu voljeti
onako kako ti voliš mene.
264
00:21:13,063 --> 00:21:17,234
Jer te razumijem
i već sam se tisuću puta zaljubio.
265
00:21:18,277 --> 00:21:23,115
Ali radije bih
da si mi zauvijek brat, a ne bivši.
266
00:21:24,491 --> 00:21:27,494
Ne želim te povrijediti,
Chema, no privlače me žene.
267
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Nikad ti neću moći uzvratiti osjećaje.
268
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Ne onako kako ti to želiš.
269
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
To je u redu.
270
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Ali zato smo braća zauvijek.
271
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
-Da, dobro.
-Volim te kao brata, stari.
272
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
-Da.
-Dobro, blesane?
273
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
Boli me kurac jesi li gej.
274
00:21:45,262 --> 00:21:46,680
-Dobro?
-Tako će i biti.
275
00:21:47,222 --> 00:21:48,223
Obećavam.
276
00:21:49,558 --> 00:21:51,310
Samo…
277
00:21:53,729 --> 00:21:55,689
Neka ovo ostane tajna, molim te.
278
00:21:55,772 --> 00:21:56,690
Molim te.
279
00:21:58,734 --> 00:22:02,863
Ne znam zašto, ali Sara pomalo sumnja.
280
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
Na to.
281
00:22:05,157 --> 00:22:07,117
Možda je rekla tvom bratu.
282
00:22:07,200 --> 00:22:10,454
-Ili nekom drugom.
-Ne! Tata će me ubiti ako sazna.
283
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
José María.
284
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Što?
285
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Ništa.
286
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Moramo razgovarati.
287
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Preklinjem te, daj mi priliku.
288
00:22:42,444 --> 00:22:43,987
Sranje.
289
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Hej!
290
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
Hej!
291
00:23:13,392 --> 00:23:16,770
Mislite li da je grijeh
imati mirnu savjest, oče?
292
00:23:18,480 --> 00:23:20,482
Želiš li da ti ispitamo savjest?
293
00:23:24,194 --> 00:23:26,405
Zgriješila sam štiteći svoju obitelj.
294
00:23:28,407 --> 00:23:32,369
Zgriješila sam štiteći
svoju djecu od najgorih stvari na svijetu.
295
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
-Jesi li se pokajala zbog toga?
-Nikad.
296
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
Obitelj je najvažnija.
297
00:23:43,380 --> 00:23:45,715
Ako majka ne štiti svoju djecu, tko će?
298
00:23:47,300 --> 00:23:49,678
-Zaboga!
-Žao mi je, velečasni.
299
00:23:52,973 --> 00:23:57,477
Ali ako koje moje dijete dođe
na korak od najveće greške u svom životu…
300
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
neću čekati da Bog to riješi.
301
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Čak i ako…
302
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
stradam ja.
303
00:24:14,035 --> 00:24:17,831
-Gle, Elisa, mi nemamo ništa…
-Dopusti mi da kažem.
304
00:24:17,914 --> 00:24:21,710
Zamisli da si ti
na mom mjestu. Nisam znala tko si.
305
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Nitko te preda mnom nije ni spomenuo.
306
00:24:25,046 --> 00:24:27,716
Znam da
ti nisam imala pravo provaliti u kuću.
307
00:24:27,799 --> 00:24:31,219
Ali pokušaj me shvatiti.
Morala sam znati tko si.
308
00:24:31,303 --> 00:24:35,182
Što se događa.
Morala sam znati jesam li u opasnosti.
309
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
I?
310
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Jesi li?
311
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Ne znam.
312
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
Reci ti meni.
313
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
-Prisluškuješ li mi mobitel?
-Ne.
314
00:24:46,902 --> 00:24:48,153
Onda nisam.
315
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Nisam.
316
00:24:53,408 --> 00:24:57,871
Molim te. Dopusti da ti pomognem
otkriti što se dogodilo tvojoj sestri.
317
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Kunem se, nitko ne zna da sam ovdje.
318
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Nitko ne zna
što se dogodilo između nas. Iskušaj me.
319
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Pitaj me bilo što.
320
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Samo ti želim pomoći.
321
00:25:10,300 --> 00:25:11,134
Zašto?
322
00:25:14,304 --> 00:25:17,057
Jer ne znam
ništa o svojoj obitelji, jebemu.
323
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Ovo je Jorge Ortega.
324
00:25:27,859 --> 00:25:30,111
Računovođa je u poduzeću tvojeg tate.
325
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
Moram se s njim sastati.
326
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Smatraj to riješenim.
327
00:25:34,824 --> 00:25:36,910
Ne znaš koliko mi ovo znači.
328
00:25:37,494 --> 00:25:39,955
Ovo daleko nadilazi potragu za time…
329
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
tko je ubio Saru.
330
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
Ako želiš ostatak…
331
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
morat ćeš to tražiti.
332
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
Riješit ću to.
333
00:26:10,610 --> 00:26:12,612
Otvorite prokleta vrata!
334
00:26:24,791 --> 00:26:26,459
Otvorite jebena vrata!
335
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
Što se zbiva?
336
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Otvorite vrata!
337
00:26:47,564 --> 00:26:48,940
Što misliš, što je ovo?
338
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Ovo je…
339
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
VIP prostor.
340
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Znaš li što „VIP“ znači?
341
00:27:04,164 --> 00:27:05,290
„Vrlo važna osoba?“
342
00:27:05,373 --> 00:27:06,416
Upravo tako.
343
00:27:32,067 --> 00:27:33,360
Opusti se.
344
00:27:34,569 --> 00:27:36,529
Činim ovo jer si mi drag.
345
00:27:37,447 --> 00:27:38,823
Pogledaj tu ljepotu.
346
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Kakvo tijelo, zar ne?
347
00:27:50,669 --> 00:27:51,586
Ovo je Imara.
348
00:27:52,879 --> 00:27:55,548
Naučit će te kako da postaneš muškarac.
349
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Ne zna
ni riječ španjolskog, što je i bolje.
350
00:27:59,344 --> 00:28:02,013
Može iskoristiti usta za druge stvari.
351
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Ima li koga?!
352
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
Voda je divna, zar ne?
353
00:28:44,723 --> 00:28:46,808
Drago mi je što te Rodolfo pozvao.
354
00:28:48,268 --> 00:28:50,895
Prijateljice mojeg sina
uvijek su dobrodošle.
355
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Pogotovo ako su ovako lijepe.
356
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Je li sve u redu, Elroy?
357
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Sve je u redu, g. Césare.
358
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Rodolfo.
359
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Rodolfo, mater mu…
360
00:29:28,016 --> 00:29:29,768
Rodolfo!
361
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
Što se dogodilo?
362
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
Što se dogodilo?
363
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Vode.
364
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Što se dogodilo?
365
00:29:44,532 --> 00:29:45,992
Nemam pojma, jebemu.
366
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
-Netko me je zaključao.
-Álex?
367
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
-Zar je bio ovdje?
-Ne…
368
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
Tko bi ti još želio nauditi?
369
00:29:58,546 --> 00:30:00,924
Nemam pojma, ali saznat ćeš, zar ne?
370
00:30:01,466 --> 00:30:03,009
Zato i radiš ovdje.
371
00:30:03,635 --> 00:30:07,222
U ovom kasinu
sve moraš imati pod kontrolom!
372
00:30:07,305 --> 00:30:10,475
Istraži to. Idi,
saznaj tko me pokušao ubiti, jebemu.
373
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Hajde!
374
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
Ne.
375
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
U redu je. Ne želim ništa raditi.
376
00:30:43,925 --> 00:30:45,301
Ne.
377
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Neću reći Césaru.
378
00:30:56,187 --> 00:30:57,480
Ne.
379
00:30:57,564 --> 00:30:59,691
Ne!
380
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
Pomozi mi.
381
00:31:10,702 --> 00:31:11,995
Pomozi mi.
382
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Pomozi mi.
383
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
Trebam pomoć!
384
00:31:19,002 --> 00:31:20,169
Ne razumijem te.
385
00:31:21,379 --> 00:31:23,089
Treba mi pomoć!
386
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
Pomozi mi.
387
00:31:27,677 --> 00:31:29,178
Rekoh ti da ne razumijem.
388
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Ne razumijem te.
389
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
Pomoć?
390
00:32:09,052 --> 00:32:10,386
Mogu li vam pomoći?
391
00:32:10,470 --> 00:32:11,554
Jorge Ortega?
392
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Ja sam Elisa Lazcano.
393
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Gđice Elisa.
394
00:32:16,935 --> 00:32:19,520
-Kako ste?
-Dobro došli, dobar dan.
395
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
Netko s vama želi razgovarati o mom tati.
396
00:32:23,650 --> 00:32:27,612
Dajte mi dvije minute
i objasnit ću zašto vam je to u interesu.
397
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Jorge Ortega
javit će ti se za dvije minute
398
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
da zakažete sastanak.
399
00:32:36,162 --> 00:32:38,414
Nadam se da sam prošla test.
400
00:32:40,833 --> 00:32:41,751
Sjajno.
401
00:32:42,543 --> 00:32:45,129
Prošla si barem ovaj test.
402
00:32:46,965 --> 00:32:50,176
A sad moramo razgovarati
o ostatku onog poljupca.
403
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Desert, mali moj?
404
00:33:01,437 --> 00:33:02,647
Ne!
405
00:33:02,730 --> 00:33:04,315
Samo ćemo po jednu.
406
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
U redu. Samo jednu.
407
00:33:23,459 --> 00:33:25,378
Ovo je očito iznuda.
408
00:33:27,005 --> 00:33:28,089
Što želiš od mene?
409
00:33:30,049 --> 00:33:31,467
Pričat ćeš mi o Clari?
410
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
Claru i njezinu majku
poznajem otkad smo imali…
411
00:33:35,763 --> 00:33:36,597
Koliko?
412
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
Doslovno osam godina.
413
00:33:40,268 --> 00:33:42,687
Voli me poput brata.
414
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Volio bih da nam bude surogat majka.
415
00:33:56,743 --> 00:33:59,912
-Ne.
-Clara je jako dobra osoba.
416
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Želim da je upoznaš.
417
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Dođi.
418
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Dođi.
419
00:34:10,173 --> 00:34:11,049
Slušaj.
420
00:34:12,842 --> 00:34:14,302
Ona mi je poput sestre.
421
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
Možemo s njom izravno sklopiti
ugovor ako to želite, g. odvjetniče.
422
00:34:19,766 --> 00:34:26,397
Tako ćemo izbjeći odvjetnički ured,
agenciju i sva ta naporna sranja.
423
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Zašto baš ona?
424
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
E pa sad…
425
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Jer mi je prijateljica i jako je volim.
426
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Nemoj.
427
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Stani.
428
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
-Ne.
-Čekaj.
429
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Podmuklice.
430
00:34:51,130 --> 00:34:53,049
Baš si zloćko!
431
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Zašto?
432
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Iskorištavaš me
kad sam pun oksitocina i šećera.
433
00:34:58,679 --> 00:35:01,599
Sad znam što si smjerao.
434
00:35:01,682 --> 00:35:03,142
Da.
435
00:35:12,026 --> 00:35:13,069
Djeluje li?
436
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Kurvin sine!
437
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Zao si.
438
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Jesi. Zao si.
439
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Kako si primamljiv.
440
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ELISA – VIDI PORUKE
441
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Pred zatvaranjem smo.
442
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
Upomoć!
443
00:40:20,668 --> 00:40:26,590
Prijevod titlova: Petar Ćorko