1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 -Još deset minuta. -U redu, hvala. 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,427 Možemo li ići? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 Još malo, mama. 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 Sve će biti u redu. Čeka te transplantacija i… 5 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Samo moraš pozitivno misliti. 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Odlazim na dva mjeseca. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 Za to se vrijeme nećemo vidjeti, 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 ali to je za tvoje dobro. 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Ovako ćeš se moći oporaviti i… 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,951 neće ti ništa nedostajati. Ništa. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Ne možeš me ostaviti samu, Álex. 12 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 Ne nakon sestrine smrti. 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 Mama, slušaj me. 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 Ako obavimo transplantaciju, 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 više nećeš morati dolaziti ovamo. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 Vjeruj mi, mama. 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,851 Kamo ćeš? 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 Moraš u zatvor na nekoliko tjedana. 19 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Mjesec dana. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Najviše dva. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Što ti nudim zauzvrat? 22 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 Majčino zdravlje. 23 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Nije riječ o pukom nehaju. 24 00:02:14,759 --> 00:02:19,472 Sara Guzmán ubijena je s namjerom. 25 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Dokazi ukazuju na to da je optuženik, Alejandro Guzmán, 26 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 namjeravao ubiti Rodolfa Lazcana 27 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 jer mu je sestra s njim zatrudnjela. 28 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 Sara je bila trudna? Rodolfo, koji kurac? 29 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Optuženik nije računao na to 30 00:02:37,198 --> 00:02:44,164 da će na padobran prva upravo njegova sestra Sara. 31 00:02:44,789 --> 00:02:51,588 Stoga mu ovaj sud izriče kaznu zatvora u trajanju od 30 godina. 32 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Ne! 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Nisam ni za što kriv, g. suče! 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Rodolfo! Nisam ni za što kriv! 35 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Césare! Césare, molim vas, nisam ni za što kriv! 36 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Moraš mi vjerovati. 37 00:03:02,765 --> 00:03:06,102 Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa. 38 00:03:08,938 --> 00:03:12,442 Svi dobivamo odlukom koju si upravo donio. Čestitam. 39 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 40 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 BANKOVNI IZVOD 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 ULOG: 29 880 000 42 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 -Dobro. -Stigli smo. 43 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Samo malo. 44 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Stigli smo! 45 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Evo ih. 46 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Sjajno! 47 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Dođi! 48 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 -Što ima, Nick? Pomozi mi. -Álex! 49 00:05:23,448 --> 00:05:26,492 -Chema. Što ima? -Drago mi je što si došao! 50 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 -Gospođo. -Kako ste? 51 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 -Kako ste? -Dobro. 52 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Hvala vam što ste Sari dopustili da ide s nama. 53 00:05:36,919 --> 00:05:40,298 -Nego što. Brat će je držati na oku. -Naravno. 54 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Bit ćeš u mojoj sobi. 55 00:05:44,802 --> 00:05:45,762 Zabavite se. 56 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 -Volim te. -I ja tebe. 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Upadaj. Sjedni iza! 58 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Sara će straga. 59 00:05:57,440 --> 00:06:02,487 Trebalo ti je 18 godina da naučiš zašto muškarci imaju muda. Ha, šupčino? 60 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 Uđi. 61 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Nema potrebe. Bit ću brz. 62 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Uđi, šupčino. 63 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 Što hoćeš? 64 00:06:38,815 --> 00:06:43,861 Tatini razbojnici nisu uspjeli pa si ti došao dovršiti posao, zar ne? 65 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Jesi li naoružan? 66 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 Naravno da ne. 67 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 Álex… 68 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 -Razumijem te… -Ne razumiješ. 69 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Nismo ispunili svoje obećanje. 70 00:06:58,000 --> 00:07:00,878 Nismo održali riječ koju smo ti dali. 71 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 S pravom si takav. 72 00:07:07,385 --> 00:07:09,345 Naučio sam živjeti s krivnjom. 73 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 S grižnjom savjesti. 74 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 Sad ćeš ti igrati žrtvu, a ja ću… 75 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 s tobom plakati? 76 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Oprostit ćemo si? 77 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Sve je u redu, zauvijek ćemo ostati braća? 78 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 Jebeni licemjeru. 79 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Bio si prisutan na dan suđenja. 80 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Slušao si sučeve laži, 81 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 a nisi me mogao braniti, šupčino! 82 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Moj tata… 83 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 Obećao ti je novac i nije ti ga dao. 84 00:07:37,915 --> 00:07:39,667 I toga se dobro sjećam. 85 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 O kojoj je svoti riječ? 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Ma daj! 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Bome pozamašna svota. 88 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Jebi se, šupčino. 89 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Odjebi mi iz kuće. 90 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Izostavi mog posinka iz plana osvete jer… 91 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -Bruno je dobro dijete. -O čemu ti to? 92 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 -O fotkama koje si mu poslao. -Molim? 93 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Ako nisi ti, tko je? 94 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 Ne znam tko, ali nisam ja, jebemu. 95 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 Moj plan ne uključuje djecu. 96 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Pokupi se. 97 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Van! 98 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Hej! 99 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Drugi si na mom popisu. 100 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Spremna je! Molim za pozornost! 101 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Rodolfo. 102 00:09:20,309 --> 00:09:23,354 -Jesi li ti prerezao užad? -Što? 103 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Jesi li ti prerezao užad padobrana? 104 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Naravno da nisam. Padobran je bio neispravan. 105 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Kriv sam samo za to što ga nisam provjerio. 106 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Padobran je bio ispravan. 107 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Istražujem to godinama. 108 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Užad je prerezana, a netko je dirao i pojas. 109 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Saru je netko ubio. 110 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Ako nisi ti, onda je netko od tvojih. 111 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Moja je obitelj sjebana, ali nismo ubojice. 112 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 -Ako nisi ti, onda je netko drugi. -Ne. 113 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 I taj je netko bio ondje… 114 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 -Na dan kad je Sara umrla. -Ne. 115 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 U gliseru ili mu je imao pristup! 116 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 U svakoj je obitelji čudovište. 117 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Ako nisi ti to jebeno čudovište, 118 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 onda je netko drugi. 119 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Iako te to boli, to čudovište nosi tvoje prezime. 120 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Ta nas je osoba sve uvjerila 121 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 u to da si mi ti ubio sestru. 122 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 Godinama smo to vjerovali. 123 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 Ne želiš znati tko ti je smjestio? 124 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Ta osoba možda je poslala fotku tvom posinku. 125 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Razmisli o tome. 126 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Hej! 127 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Poruči sestri da me prestane špijunirati. 128 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Ne! 129 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 POTVRDA O PRIJEMU NA STUDIJ PRI AUTONOMNOM SVEUČILIŠTU U MADRIDU 130 00:12:37,047 --> 00:12:39,550 Jesi li ti poslao fotku Rodolfovu posinku? 131 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 -Da. -Zašto, jebote? 132 00:12:45,097 --> 00:12:47,183 Da napokon razgovarate u četiri oka 133 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 i surađujete. 134 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Kako znaš da smo se našli? 135 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Očito je. Sad znaš za fotografiju. 136 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Mogao si nazvati. 137 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Špijuniraš me? 138 00:13:01,822 --> 00:13:03,949 -Samo ti želim pomoći. -Ne trebaš. 139 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Poznajemo li se? 140 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Da. 141 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 TI si ubio Saru? 142 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 Ti si mi ubio sestru? 143 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 NEPOZNAT BROJ – PIŠE, NA MREŽI 144 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 IZVAN MREŽE 145 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Jebote. 146 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 NADAM SE DA BUDI SRETNE USPOMENE PUSA, SARA 147 00:13:32,520 --> 00:13:33,395 I? 148 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Nećeš ništa reći? 149 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 Ja… 150 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Ne razumijem. 151 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Nemam pojma odakle Álexu nož. 152 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Bio je tvoj, zar ne? 153 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Da. Pa što? 154 00:13:53,749 --> 00:13:55,125 Želiš reći… 155 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Kako se usuđuješ to implicirati? 156 00:13:58,295 --> 00:14:00,673 Možda ti se ne sviđa kako živim, tata… 157 00:14:00,756 --> 00:14:02,883 -Ali ovo je… -Ne sviđa mi se! 158 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Taj tvoj perverzni život! 159 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Césare. 160 00:14:08,973 --> 00:14:10,015 Što je sad? 161 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Zašto se svađate? 162 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Tata živi u 18. stoljeću! 163 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Chema. 164 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 Jeste li znali da je Sara bila trudna kad je umrla? 165 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 -Ti nisi? -S Rodolfovom bebom? 166 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 -Naravno da ne! -Naravno da da, mama. 167 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 Nosila je Rodolfovo dijete. Zato se nikad nije oporavio od nesreće. 168 00:14:29,034 --> 00:14:31,161 -Zaista nisi znala? -Dosta je bilo! 169 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 Dosta mi je vaših optužbi protiv mene i oca. 170 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Vaš otac cijeli život radi da udovolji svakom vašem prohtjevu. 171 00:14:46,802 --> 00:14:48,220 I ovako mu se odužujete? 172 00:14:48,721 --> 00:14:52,182 A da malo manje dramatiziraš, mama? 173 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 I objasniš zašto bi Rodolfo ubio svoju trudnu curu? 174 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Nisam nikoga ubio! 175 00:15:02,359 --> 00:15:06,572 Što radiš tu? Umjesto da u kasinu pripremaš sutrašnje svečano otvorenje. 176 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 Nisam nikoga ubio. 177 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Netko je s namjerom prerezao užad. 178 00:15:10,409 --> 00:15:11,243 O čemu ti to? 179 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 Osamnaest godina vjerovao sam da sam ubio Saru, a ispada… 180 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 da nisam kriv. 181 00:15:16,790 --> 00:15:18,334 Naravno da nisi kriv! 182 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 -Bila je to nesreća, dušo. -Kakva nesreća, jebemu! 183 00:15:23,047 --> 00:15:28,677 -Netko je prerezao užad da ubije Saru! -A i dirao pojas. Elroy mi je rekao. 184 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 -Što Elroy zna? -Bio je ondje sve vrijeme, mama. 185 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 -Zar kriviš vlastitu obitelj? -Da. 186 00:15:35,184 --> 00:15:39,188 Nema drugog objašnjenja. Ondje nas je bilo svega nekoliko. 187 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 -Kuš! -Netko je od nas kriv. 188 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Jer nitko drugi nije imao pristup ni gliseru, a ni padobranu. 189 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Rekoh ti da začepiš! 190 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 Nakon što su… 191 00:15:50,991 --> 00:15:55,496 Saru odvezli u bolnicu, bilo me je jako strah i nisam znala što se dogodilo. 192 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Sama sam počistila gliser. 193 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Spremila sam padobran. 194 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Nitko nije prerezao užad. 195 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Jesi li luda, mama? 196 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Álex je slobodan. 197 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Možda opet otvore slučaj te kurvice. 198 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 Ne nazivaj Saru tako. 199 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Žao mi je, ali to je bila. Kurvica. 200 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Mrdala je guzicom da bi joj vaš brat dao naše prezime. 201 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Prestani kopati po prošlost. Time upravo ti najviše gubiš. 202 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Ostatak obitelji nema ništa s tom tragedijom. 203 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 -U svakoj je obitelji čudovište. -Nemoj. 204 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 U pravu si. Čudovište. 205 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 A u ovoj obitelji prema pravosuđu ti si to čudovište. 206 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 Ali spasio sam te. 207 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Sad znaš zašto moraš začepiti! 208 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Idi u kasino! 209 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Otuširaj se, opusti u sauni. 210 00:16:45,587 --> 00:16:48,382 Bilo što, no sutra te želim u najboljem izdanju! 211 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 Nitko od nas nije ubio Saru. 212 00:16:51,468 --> 00:16:52,344 Nitko! 213 00:17:27,171 --> 00:17:28,047 Javi mi se. 214 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 Koji kurac? 215 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Chema, nemaš mi što dirati kurac. 216 00:17:53,072 --> 00:17:53,947 Álex… 217 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Zaljubio sam se u tebe. 218 00:18:17,805 --> 00:18:20,599 -Halo? -Zdravo, budalo! Kako si? 219 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 Hej, ludačo. 220 00:18:22,559 --> 00:18:23,685 Kako si? 221 00:18:24,228 --> 00:18:27,189 Tražim posao. Dobila sam otkaz u trgovini. 222 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 -Šališ se. Što si zaribala? -Ništa. 223 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Šefica me mrzi jer sam ljepša od nje. 224 00:18:34,488 --> 00:18:35,405 Bome sjebano. 225 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Ako znaš za kakav posao, spasio bi me. 226 00:18:38,617 --> 00:18:40,661 Ne znam, mislila sam… 227 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 Možda u kasinu g. Césara. 228 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Naravno. 229 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Chema, molim te, kunem ti se. 230 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Sve znam raditi. Mogu mesti, prati podove. Čak i… 231 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Mogu varati klijente u kartama. Što kažeš? 232 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Sve to dobro zvuči. 233 00:18:59,346 --> 00:19:00,264 Znaš što? 234 00:19:02,057 --> 00:19:04,560 Razgovarat ću s Lorenzom jer… 235 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 možda ćemo ti moći pomoći. 236 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Hvala, Chema. Volim te. 237 00:19:26,415 --> 00:19:28,917 Što možeš. Radim. 238 00:19:30,794 --> 00:19:32,379 Je li ti stigao poklon? 239 00:19:34,006 --> 00:19:35,257 Jesi li ga isprobala? 240 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Napalim se čim pomislim kako ti stoji. 241 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 G. Césare, ispričavam se. Unuk Bruno čeka vas u uredu. 242 00:19:43,056 --> 00:19:44,558 Hvala, Esther. Sad ću. 243 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Vidimo se. 244 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 Zašto gledaš pornjavu? 245 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 Tek tako, Césare. 246 00:20:00,199 --> 00:20:01,116 Hajde sa mnom. 247 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 Čeka me zadaća i… 248 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 -Hoću reći… -Jasno. 249 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 Čeka te zadaća, sa mnom. 250 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Ljubavi. 251 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 Što si mi ono govorio o toj Clari? 252 00:20:29,937 --> 00:20:31,438 Nisam znao kako ti reći. 253 00:20:32,814 --> 00:20:34,358 Ali zaljubljen sam u tebe. 254 00:20:34,983 --> 00:20:36,652 Ne znam što me to kod tebe… 255 00:20:37,444 --> 00:20:39,947 Kad god te vidim, srce mi tuče kao ludo. 256 00:20:40,030 --> 00:20:42,574 Ne znam što bih. Prvi put se ovako osjećam. 257 00:20:46,119 --> 00:20:49,456 Oprosti, znam da je to pogrešno i da je grijeh, ali… 258 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Ali kunem se da te volim. 259 00:20:55,879 --> 00:20:58,924 I umirem od želje da te poljubim. 260 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Chema, i ja tebe volim. 261 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Zaista? 262 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Voliš me? 263 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 Volio bih da te mogu voljeti onako kako ti voliš mene. 264 00:21:13,063 --> 00:21:17,234 Jer te razumijem i već sam se tisuću puta zaljubio. 265 00:21:18,277 --> 00:21:23,115 Ali radije bih da si mi zauvijek brat, a ne bivši. 266 00:21:24,491 --> 00:21:27,494 Ne želim te povrijediti, Chema, no privlače me žene. 267 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Nikad ti neću moći uzvratiti osjećaje. 268 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Ne onako kako ti to želiš. 269 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 To je u redu. 270 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Ali zato smo braća zauvijek. 271 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 -Da, dobro. -Volim te kao brata, stari. 272 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 -Da. -Dobro, blesane? 273 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 Boli me kurac jesi li gej. 274 00:21:45,262 --> 00:21:46,680 -Dobro? -Tako će i biti. 275 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Obećavam. 276 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 Samo… 277 00:21:53,729 --> 00:21:55,689 Neka ovo ostane tajna, molim te. 278 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 Molim te. 279 00:21:58,734 --> 00:22:02,863 Ne znam zašto, ali Sara pomalo sumnja. 280 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 Na to. 281 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 Možda je rekla tvom bratu. 282 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 -Ili nekom drugom. -Ne! Tata će me ubiti ako sazna. 283 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 José María. 284 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Što? 285 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Ništa. 286 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Moramo razgovarati. 287 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Preklinjem te, daj mi priliku. 288 00:22:42,444 --> 00:22:43,987 Sranje. 289 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Hej! 290 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 Hej! 291 00:23:13,392 --> 00:23:16,770 Mislite li da je grijeh imati mirnu savjest, oče? 292 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Želiš li da ti ispitamo savjest? 293 00:23:24,194 --> 00:23:26,405 Zgriješila sam štiteći svoju obitelj. 294 00:23:28,407 --> 00:23:32,369 Zgriješila sam štiteći svoju djecu od najgorih stvari na svijetu. 295 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 -Jesi li se pokajala zbog toga? -Nikad. 296 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 Obitelj je najvažnija. 297 00:23:43,380 --> 00:23:45,715 Ako majka ne štiti svoju djecu, tko će? 298 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 -Zaboga! -Žao mi je, velečasni. 299 00:23:52,973 --> 00:23:57,477 Ali ako koje moje dijete dođe na korak od najveće greške u svom životu… 300 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 neću čekati da Bog to riješi. 301 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Čak i ako… 302 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 stradam ja. 303 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 -Gle, Elisa, mi nemamo ništa… -Dopusti mi da kažem. 304 00:24:17,914 --> 00:24:21,710 Zamisli da si ti na mom mjestu. Nisam znala tko si. 305 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Nitko te preda mnom nije ni spomenuo. 306 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 Znam da ti nisam imala pravo provaliti u kuću. 307 00:24:27,799 --> 00:24:31,219 Ali pokušaj me shvatiti. Morala sam znati tko si. 308 00:24:31,303 --> 00:24:35,182 Što se događa. Morala sam znati jesam li u opasnosti. 309 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 I? 310 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Jesi li? 311 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Ne znam. 312 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Reci ti meni. 313 00:24:43,857 --> 00:24:46,026 -Prisluškuješ li mi mobitel? -Ne. 314 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 Onda nisam. 315 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Nisam. 316 00:24:53,408 --> 00:24:57,871 Molim te. Dopusti da ti pomognem otkriti što se dogodilo tvojoj sestri. 317 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Kunem se, nitko ne zna da sam ovdje. 318 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Nitko ne zna što se dogodilo između nas. Iskušaj me. 319 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Pitaj me bilo što. 320 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Samo ti želim pomoći. 321 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Zašto? 322 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 Jer ne znam ništa o svojoj obitelji, jebemu. 323 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Ovo je Jorge Ortega. 324 00:25:27,859 --> 00:25:30,111 Računovođa je u poduzeću tvojeg tate. 325 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 Moram se s njim sastati. 326 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Smatraj to riješenim. 327 00:25:34,824 --> 00:25:36,910 Ne znaš koliko mi ovo znači. 328 00:25:37,494 --> 00:25:39,955 Ovo daleko nadilazi potragu za time… 329 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 tko je ubio Saru. 330 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 Ako želiš ostatak… 331 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 morat ćeš to tražiti. 332 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 Riješit ću to. 333 00:26:10,610 --> 00:26:12,612 Otvorite prokleta vrata! 334 00:26:24,791 --> 00:26:26,459 Otvorite jebena vrata! 335 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 Što se zbiva? 336 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Otvorite vrata! 337 00:26:47,564 --> 00:26:48,940 Što misliš, što je ovo? 338 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Ovo je… 339 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 VIP prostor. 340 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Znaš li što „VIP“ znači? 341 00:27:04,164 --> 00:27:05,290 „Vrlo važna osoba?“ 342 00:27:05,373 --> 00:27:06,416 Upravo tako. 343 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 Opusti se. 344 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 Činim ovo jer si mi drag. 345 00:27:37,447 --> 00:27:38,823 Pogledaj tu ljepotu. 346 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Kakvo tijelo, zar ne? 347 00:27:50,669 --> 00:27:51,586 Ovo je Imara. 348 00:27:52,879 --> 00:27:55,548 Naučit će te kako da postaneš muškarac. 349 00:27:55,632 --> 00:27:58,301 Ne zna ni riječ španjolskog, što je i bolje. 350 00:27:59,344 --> 00:28:02,013 Može iskoristiti usta za druge stvari. 351 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Ima li koga?! 352 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 Voda je divna, zar ne? 353 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 Drago mi je što te Rodolfo pozvao. 354 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 Prijateljice mojeg sina uvijek su dobrodošle. 355 00:28:51,980 --> 00:28:54,149 Pogotovo ako su ovako lijepe. 356 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Je li sve u redu, Elroy? 357 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Sve je u redu, g. Césare. 358 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Rodolfo. 359 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Rodolfo, mater mu… 360 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 Rodolfo! 361 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 Što se dogodilo? 362 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 Što se dogodilo? 363 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Vode. 364 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Što se dogodilo? 365 00:29:44,532 --> 00:29:45,992 Nemam pojma, jebemu. 366 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 -Netko me je zaključao. -Álex? 367 00:29:52,040 --> 00:29:54,459 -Zar je bio ovdje? -Ne… 368 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 Tko bi ti još želio nauditi? 369 00:29:58,546 --> 00:30:00,924 Nemam pojma, ali saznat ćeš, zar ne? 370 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 Zato i radiš ovdje. 371 00:30:03,635 --> 00:30:07,222 U ovom kasinu sve moraš imati pod kontrolom! 372 00:30:07,305 --> 00:30:10,475 Istraži to. Idi, saznaj tko me pokušao ubiti, jebemu. 373 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Hajde! 374 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Ne. 375 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 U redu je. Ne želim ništa raditi. 376 00:30:43,925 --> 00:30:45,301 Ne. 377 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 Neću reći Césaru. 378 00:30:56,187 --> 00:30:57,480 Ne. 379 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 Ne! 380 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 Pomozi mi. 381 00:31:10,702 --> 00:31:11,995 Pomozi mi. 382 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Pomozi mi. 383 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Trebam pomoć! 384 00:31:19,002 --> 00:31:20,169 Ne razumijem te. 385 00:31:21,379 --> 00:31:23,089 Treba mi pomoć! 386 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Pomozi mi. 387 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Rekoh ti da ne razumijem. 388 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Ne razumijem te. 389 00:31:37,312 --> 00:31:38,187 Pomoć? 390 00:32:09,052 --> 00:32:10,386 Mogu li vam pomoći? 391 00:32:10,470 --> 00:32:11,554 Jorge Ortega? 392 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Ja sam Elisa Lazcano. 393 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Gđice Elisa. 394 00:32:16,935 --> 00:32:19,520 -Kako ste? -Dobro došli, dobar dan. 395 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 Netko s vama želi razgovarati o mom tati. 396 00:32:23,650 --> 00:32:27,612 Dajte mi dvije minute i objasnit ću zašto vam je to u interesu. 397 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Jorge Ortega javit će ti se za dvije minute 398 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 da zakažete sastanak. 399 00:32:36,162 --> 00:32:38,414 Nadam se da sam prošla test. 400 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Sjajno. 401 00:32:42,543 --> 00:32:45,129 Prošla si barem ovaj test. 402 00:32:46,965 --> 00:32:50,176 A sad moramo razgovarati o ostatku onog poljupca. 403 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Desert, mali moj? 404 00:33:01,437 --> 00:33:02,647 Ne! 405 00:33:02,730 --> 00:33:04,315 Samo ćemo po jednu. 406 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 U redu. Samo jednu. 407 00:33:23,459 --> 00:33:25,378 Ovo je očito iznuda. 408 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Što želiš od mene? 409 00:33:30,049 --> 00:33:31,467 Pričat ćeš mi o Clari? 410 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 Claru i njezinu majku poznajem otkad smo imali… 411 00:33:35,763 --> 00:33:36,597 Koliko? 412 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 Doslovno osam godina. 413 00:33:40,268 --> 00:33:42,687 Voli me poput brata. 414 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Volio bih da nam bude surogat majka. 415 00:33:56,743 --> 00:33:59,912 -Ne. -Clara je jako dobra osoba. 416 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Želim da je upoznaš. 417 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Dođi. 418 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Dođi. 419 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Slušaj. 420 00:34:12,842 --> 00:34:14,302 Ona mi je poput sestre. 421 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 Možemo s njom izravno sklopiti ugovor ako to želite, g. odvjetniče. 422 00:34:19,766 --> 00:34:26,397 Tako ćemo izbjeći odvjetnički ured, agenciju i sva ta naporna sranja. 423 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Zašto baš ona? 424 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 E pa sad… 425 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Jer mi je prijateljica i jako je volim. 426 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Nemoj. 427 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Stani. 428 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 -Ne. -Čekaj. 429 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Podmuklice. 430 00:34:51,130 --> 00:34:53,049 Baš si zloćko! 431 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Zašto? 432 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Iskorištavaš me kad sam pun oksitocina i šećera. 433 00:34:58,679 --> 00:35:01,599 Sad znam što si smjerao. 434 00:35:01,682 --> 00:35:03,142 Da. 435 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 Djeluje li? 436 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Kurvin sine! 437 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Zao si. 438 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Jesi. Zao si. 439 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Kako si primamljiv. 440 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ELISA – VIDI PORUKE 441 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Pred zatvaranjem smo. 442 00:36:58,925 --> 00:36:59,759 Upomoć! 443 00:40:20,668 --> 00:40:26,590 Prijevod titlova: Petar Ćorko