1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 ‎- 10분만 더 하면 된다 ‎- 감사합니다 2 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 ‎이제 가도 되니? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 ‎거의 다 끝났어요, 어머니 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 ‎다 괜찮을 거예요 ‎이식 수술을 받고… 5 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 ‎긍정적인 생각만 하세요 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 ‎두 달 정도 집에 없을 거예요 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 ‎그동안 못 만나겠지만 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 ‎어머니를 위한 거예요 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 ‎몸도 나아지실 거고 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 ‎더 필요한 것도 없으실 거예요 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 ‎엄마를 혼자 두지 마라, 알렉스 12 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 ‎사라도 떠나 버렸는데 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 ‎어머니, 들어 보세요 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 ‎이식 수술만 잘되면 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 ‎여긴 그만 오셔도 돼요 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 ‎믿어 주세요, 어머니 17 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 ‎어디 가는 건데? 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 ‎몇 주만 있다 나오면 된다 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 ‎한 달 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 ‎길어야 두 달일 거다 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 ‎그 대가로 22 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 ‎네 어머니 건강을 책임져 주마 23 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 ‎이 사건은 단순히 ‎부주의로 인한 사망이 아닙니다 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 ‎사라 구스만의 죽음은 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 ‎고의적인 살인이었습니다 26 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 ‎증거들을 종합해 보았을 때 ‎피고 알레한드로 구스만은 27 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 ‎자신의 여동생을 임신시킨 이유로 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 ‎로돌포 라스카노를 ‎살해하려 했습니다 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 ‎사라가 임신 중이었다니 ‎이게 무슨 소리야, 로돌포? 30 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 ‎피고는 예상 못 했을 것입니다 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 ‎가장 먼저 낙하산을 착용할 사람이 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 ‎자신의 동생인 사라일 거란 걸요 33 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 ‎그렇기에 본 법정은 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 ‎피고에게 30년 형을 선고합니다 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 ‎안 돼요 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 ‎전 아무 잘못 없어요, 판사님! ‎아무 짓도 안 했다고요 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 ‎로돌포, 어떻게 좀 해 봐! 38 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 ‎세사르 아저씨! ‎전 아무 잘못 없어요, 판사님! 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 ‎날 믿어라 40 00:03:02,765 --> 00:03:06,102 ‎내가 뒤를 봐주며 챙겨 주마 41 00:03:09,022 --> 00:03:11,524 ‎네 결정으로 ‎우리 모두 승리하는 거다 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 ‎축하한다 43 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 44 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 ‎"세사르 라스카노 ‎입출금 내역" 45 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 ‎"투자금 29,880,000 유로" 46 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 ‎- 좋아 ‎- 도착했어 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 ‎잠깐 비켜 봐 48 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 ‎우리 왔다! 49 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 ‎애들 왔다 50 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 ‎멋지다 51 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 ‎이리 와! 52 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 ‎- 반갑다, 닉, 이것 좀 들어 줘 ‎- 알렉스! 53 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 ‎- 체마, 안녕? ‎- 같이 놀게 돼서 기쁘다 54 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 ‎- 아주머니 ‎- 안녕 55 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 ‎- 잘 지내시죠? ‎- 그럼 56 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 ‎사라를 허락해 주셔서 감사합니다 57 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 ‎그래 58 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 ‎- 오빠가 지켜볼 테니 괜찮겠지 ‎- 그럼요 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 ‎알렉스는 내 방에서 자 60 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 ‎재밌게 놀다 오렴 61 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 ‎- 사랑해요 ‎- 사랑한다 62 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 ‎뒤에 타 63 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 ‎사라는 뒤에 타 64 00:05:57,440 --> 00:06:02,487 ‎18년이 지나서야 ‎겨우 남자다워진 거냐? 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 ‎들어와 66 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 ‎금방 끝날 테니 그럴 거 없어 67 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 ‎들어오라고, 새끼야 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 ‎뭐냐? 69 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 ‎따까리들로 해결이 안 되니 70 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 ‎직접 끝내러 온 거야? 71 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 ‎무기는 챙겼냐? 72 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 ‎그런 거 아니야 73 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 ‎알렉스 74 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 ‎- 화난 거 이해해 ‎- 이해는 무슨 75 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 ‎우리가 약속을 저버렸지 76 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 ‎우리가 약속을 안 지켰으니 77 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 ‎너도 그럴 만해 78 00:07:07,385 --> 00:07:09,345 ‎그래서 난 죄책감 속에 살았어 79 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 ‎후회하며 80 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 ‎지금 피해자 코스프레를 하고 81 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 ‎질질 짜면… 82 00:07:18,271 --> 00:07:19,522 ‎우린 서로를 용서하고 83 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 ‎다시 돈독한 친구로 돌아가겠지 84 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 ‎위선자 새끼 85 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 ‎너도 법원에 있었어 86 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 ‎거짓 판결도 들었지 87 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 ‎그런데도 날 변호하지 않았어! 88 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 ‎우리 아버지가… 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 ‎돈을 약속했지만 안 주셨지 90 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 ‎그래, 그것도 기억난다 91 00:07:40,918 --> 00:07:42,253 ‎그래서 얼만데? 92 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 ‎세상에 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 ‎엄청난 액수군그래 94 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 ‎엿이나 먹어, 개자식아 95 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 ‎꼴도 보기 싫으니 꺼져 96 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 ‎내 의붓아들은 이번 일에서 빼 줘 97 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 ‎- 브루노는 착한 아이야 ‎- 무슨 개소리야? 98 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 ‎- 사진을 보냈잖아 ‎- 무슨 사진? 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 ‎네가 아니면 누군데? 100 00:08:08,738 --> 00:08:10,573 ‎누군진 몰라도 난 아니야 101 00:08:11,741 --> 00:08:13,826 ‎내 계획에 아이들은 없어 102 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 ‎그러니 꺼져 103 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 ‎꺼지라고! 104 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 ‎야 105 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 ‎네놈은 두 번째다 106 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 ‎"바예 데 브라보, 2001년" 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,547 ‎준비됐대! 좋아! 108 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 ‎로돌포 109 00:09:20,309 --> 00:09:21,352 ‎네가 줄을 끊었냐? 110 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‎뭐? 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 ‎낙하산 줄 말이야 112 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 ‎말도 안 돼 ‎원래 결함 있는 거였어 113 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 ‎난 그걸 확인 못 해서 ‎평생 죄책감에… 114 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 ‎그 낙하산은 결함 있는 채로 ‎출하된 적이 없었어 115 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 ‎내가 오랫동안 조사해 봤어 116 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 ‎누군가 고의로 줄을 끊고 ‎벨트를 부순 거였어 117 00:09:38,744 --> 00:09:40,121 ‎사라는 살해된 거라고 118 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 ‎네 짓이 아니라면 ‎네 가족 중 한 명이 했겠지 119 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 ‎우리가 콩가루 집안이긴 해도 ‎살인마 집안은 아니야 120 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 ‎- 네가 아니면 다른 놈이 했겠지 ‎- 아니야 121 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 ‎그리고 그 자식은 122 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 ‎- 사라가 죽던 날 현장에 있었어 ‎- 아니야 123 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 ‎보트에 있었거나 ‎낙하산에 접근할 수 있었을걸! 124 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 ‎가족마다 괴물이 있기 마련이지 125 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 ‎네가 그 괴물이 아니라면 126 00:10:07,189 --> 00:10:08,482 ‎다른 사람일걸 127 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 ‎가슴 아프겠지만 ‎네놈 집안에 괴물이 있는 거야 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 ‎그 인간 때문에 우리 모두 129 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 ‎네가 사라를 죽였다고 ‎믿어 온 거야 130 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 ‎지금까지 말이야, 이 자식아 131 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 ‎누가 뒤집어씌웠는지 ‎궁금하지도 않냐? 132 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 ‎어쩌면 그자가 133 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 ‎네 아들에게 ‎사진을 보냈을지도 모르지 134 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 ‎생각해 봐, 인마 135 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 ‎야 136 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 ‎여동생한테 ‎스파이 노릇은 그만하라고 전해 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 ‎안 돼! 138 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 ‎"마드리드 자치 대학교 ‎입학 허가서" 139 00:12:37,006 --> 00:12:39,425 ‎로돌포의 의붓아들에게 ‎사진을 보낸 게 당신이야? 140 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 ‎- 그래 ‎- 대체 왜? 141 00:12:45,181 --> 00:12:48,559 ‎그래야 로돌포와 네가 ‎얼굴을 맞대고 힘을 합치니까 142 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 ‎우리가 만난 건 어떻게 알아? 143 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 ‎안 봐도 뻔하지 ‎당신도 사진에 대해 알고 있잖아 144 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 ‎전화로 말했을 수도 있잖아 145 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 ‎날 감시하는 거냐? 146 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 ‎- 난 도와주고 싶을 뿐이다 ‎- 필요 없어 147 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 ‎우리가 만난 적이 있나? 148 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 ‎그렇다 149 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 ‎네가 사라를 죽인 거냐? 150 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 ‎내 여동생을 죽였냐고 151 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 ‎"발신자 표시 제한" 152 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 ‎"오프라인" 153 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 ‎젠장 154 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 ‎"추억을 떠올릴 수 있길 바라 ‎키스를 담아, 사라" 155 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ‎그래서? 156 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 ‎할 말이라도 있냐? 157 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 ‎이해가… 158 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 ‎이해가 안 돼요 159 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 ‎알렉스가 어디서 ‎주머니칼을 났는지 모르겠어요 160 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 ‎네 거였지? 161 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 ‎네, 그런데요? 162 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 ‎혹시 지금 저를… 163 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 ‎어떻게 그렇게 생각하실 수 있죠? 164 00:13:58,295 --> 00:14:00,130 ‎제 삶의 방식이 맘에 안 드시겠죠 165 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 ‎- 하지만 이건… ‎- 그래, 싫어 죽겠다 166 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 ‎거꾸로 된 삶이지 167 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 ‎세사르 168 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 ‎뭐예요? 169 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 ‎왜 싸워요? 170 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 ‎아직도 옛날 세상에 사신다니까 171 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 ‎체마 오빠 172 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 ‎사라가 죽었을 때 ‎임신한 걸 아셨어요? 173 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 ‎- 몰랐어? ‎- 로돌포 오빠의 아이였어? 174 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 ‎- 말도 안 되는 소리! ‎- 말이 되는 소리예요, 어머니 175 00:14:23,487 --> 00:14:24,572 ‎로돌포 형의 아이였어요 176 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 ‎그래서 로돌포 형이 ‎상실감이 컸던 거고요 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 ‎- 진짜 몰랐어요? ‎- 그만! 178 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ‎부모님을 탓하는 것도 이젠 지친다 179 00:14:43,007 --> 00:14:46,927 ‎너희 아버지는 평생 열심히 일해서 ‎너희 변덕에 다 맞춰 줬는데 180 00:14:47,011 --> 00:14:47,887 ‎그 보답이 이거냐? 181 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 ‎진정하세요, 어머니 182 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 ‎큰오빠가 자기 아이를 밴 여자를 ‎왜 죽였는지 설명해 주세요 183 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 ‎난 아무도 안 죽였어 184 00:15:02,401 --> 00:15:03,569 ‎여긴 왜 왔냐? 185 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 ‎카지노 오픈을 준비해야지 186 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 ‎난 아무도 안 죽였어 187 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 ‎누가 일부러 줄을 끊은 거야 188 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 ‎- 그게 무슨 뜻이니? ‎- 전 18년간 189 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 ‎제가 죽였다고 믿었는데… 190 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 ‎아니었어요 191 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 ‎당연히 아니지! 192 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 ‎- 사고였단다, 아가 ‎- 사고가 아니라니까요! 193 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 ‎누가 사라를 죽이려고 ‎일부러 줄을 끊은 거예요 194 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 ‎벨트도 부서져 있었대 ‎엘로이한테 들었어 195 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 ‎- 엘로이가 뭘 안다고? ‎- 그때 엘로이도 있었는걸요 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 ‎- 지금 네 가족을 의심하는 거냐? ‎- 예 197 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‎다른 수가 없잖아요 198 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 ‎그 자리에 저희만 있었는걸요 199 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 ‎- 시끄럽다 ‎- 우리 중 하나였겠죠 200 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 ‎보트나 낙하산엔 ‎아무나 접근할 수 없었으니까요 201 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ‎시끄럽다고! 202 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 ‎사라가… 203 00:15:50,991 --> 00:15:52,952 ‎병원으로 이송된 후 204 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 ‎너무 무서웠고 ‎무슨 일이 일어난 건지 몰랐다 205 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 ‎그래서 내가 보트를 청소하고 206 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 ‎낙하산도 정리했는데 207 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 ‎누군가 줄을 끊은 ‎흔적 같은 건 없었다 208 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 ‎제정신이세요, 어머니? 209 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 ‎알렉스가 출소했다 210 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 ‎그 걸레의 사건이 ‎재수사될 수도 있어 211 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 ‎사라를 그따위로 부르지 마요 212 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 ‎안타깝지만 사실이다 ‎그년은 걸레였어 213 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 ‎우리 집안의 씨를 얻으려고 ‎엉덩이를 흔들었잖냐 214 00:16:22,106 --> 00:16:25,275 ‎과거는 이제 잊어라 ‎잃을 게 가장 많은 건 너다 215 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 ‎나머지 가족은 ‎그 비극과 아무런 관련 없어 216 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 ‎- 가족마다 괴물이 있기 마련이죠 ‎- 그런 말 하지 마라 217 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 ‎그래, 괴물 218 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 ‎법으로 따지면 ‎우리 가족에서 괴물은 너지 219 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 ‎하지만 내가 구해 줬다 220 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 ‎이제 왜 ‎입 다물고 있어야 하는지 알겠지 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 ‎카지노에 가라 222 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 ‎샤워도 하고 사우나도 하고 223 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 ‎내일 최고의 모습으로 ‎나올 준비만 해라 224 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 ‎우리 가족은 아무도 ‎사라를 죽이지 않았다 225 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 ‎아무도! 226 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 ‎전화해 227 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 ‎뭐냐? 228 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 ‎체마, 내 걸 만지다니 ‎그건 선 넘었다 229 00:17:53,072 --> 00:17:53,947 ‎알렉스 230 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 ‎나, 알렉스를 좋아해 231 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 ‎여보세요? 232 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 ‎바보야, 잘 지내냐? 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 ‎무슨 일이야, 바보? 234 00:18:22,559 --> 00:18:23,769 ‎잘 지내? 235 00:18:23,852 --> 00:18:27,189 ‎구직 중이야 ‎옷 가게에서 잘렸거든 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 ‎- 말도 안 돼, 어쩌다가? ‎- 아무 짓도 안 했어 237 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 ‎솔직히 내가 더 예쁘니까 ‎사장 맘에 안 들었겠지 238 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 ‎엿 같겠네 239 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 ‎혹시 아는 자리 있으면 ‎좀 알려 주면 좋겠어 240 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 ‎글쎄 241 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 ‎세사르 아저씨네 카지노라든가 242 00:18:45,040 --> 00:18:45,958 ‎응, 알겠어 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 ‎체마, 부탁해 244 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 ‎난 뭐든 할 수 있어 ‎쓸고 닦고, 그리고… 245 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 ‎고객들 상대로 ‎수작을 부릴 수도 있어, 말만 해 246 00:18:57,094 --> 00:18:58,178 ‎괜찮아 247 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 ‎근데 있잖아 248 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 ‎일단 로렌소랑 얘기해 볼게 249 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 ‎널 도와줄 방법이 있을 것 같거든 250 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 ‎고마워, 체마, 사랑해 251 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 ‎응 252 00:19:27,958 --> 00:19:28,876 ‎일하고 있지 253 00:19:30,794 --> 00:19:32,379 ‎선물 보낸 건 받았어? 254 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 ‎입어 봤어? 255 00:19:35,966 --> 00:19:38,385 ‎상상만 해도 꼴린다 256 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 ‎통화 중 죄송한데 ‎집무실에 손주님이 계세요 257 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 ‎고마워, 금방 갈게 258 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 ‎나중에 봐 259 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 ‎포르노는 왜 보냐? 260 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 ‎그냥요, 할아버지 261 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 ‎따라와라 262 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 ‎숙제가 있어서요 263 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 ‎- 그냥 드릴 말씀이… ‎- 됐다 264 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 ‎숙제는 내가 내 주마 265 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‎자기야 266 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 ‎클라라 얘기는 뭐야? 267 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠더라 268 00:20:32,898 --> 00:20:33,941 ‎근데 사랑해 269 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 ‎알렉스는 어떤지 모르겠지만 270 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 ‎알렉스를 볼 때마다 ‎심장이 터질 거 같아서 271 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 ‎이런 적 처음이야 272 00:20:46,119 --> 00:20:49,414 ‎미안해, 이러면 안 된다는 거 ‎나도 아는데… 273 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 ‎난 진짜 알렉스를 사랑해 274 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 ‎입맞춤하고 싶어 죽겠어 275 00:21:02,219 --> 00:21:03,637 ‎체마, 나도 사랑해 276 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 ‎정말? 277 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 ‎진짜? 278 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 ‎물론 나도 너와 같은 감정으로 ‎널 사랑할 수 있으면 좋겠어 279 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 ‎다 이해해, 나도 ‎수천 번은 사랑해 봤으니까 280 00:21:18,277 --> 00:21:23,115 ‎하지만 전 애인 같은 사이보단 ‎영원한 형제로 남고 싶어 281 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 ‎상처 주고 싶진 않지만 ‎난 여자를 좋아해 282 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 ‎너와 같은 마음으로 ‎사랑해 줄 수 없을 거야 283 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 ‎네가 원하는 방식과는 다를 거야 284 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 ‎괜찮아 285 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 ‎형제는 영원하다잖아 286 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 ‎- 알았어 ‎- 형제로서 사랑한다, 인마 287 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 ‎- 알았어 ‎- 알겠어? 288 00:21:42,509 --> 00:21:44,011 ‎게이든 아니든 상관없어 289 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 ‎- 알겠어? ‎- 응 290 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 ‎그렇게 할게 291 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 ‎그래도… 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,105 ‎이건 비밀로 해 줘 293 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 ‎부탁이야 294 00:21:58,734 --> 00:22:00,152 ‎나도 어떻게 된 건진 모르겠는데 295 00:22:00,819 --> 00:22:02,821 ‎사라가 의심하고 있어 296 00:22:03,447 --> 00:22:04,406 ‎우리 사이 말이야 297 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 ‎어쩌면 로돌포나 298 00:22:07,200 --> 00:22:08,952 ‎- 다른 사람에게 말했을… ‎- 안 돼 299 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 ‎아버지한테 들키면 난 죽을걸 300 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 ‎호세 마리아 301 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 ‎응? 302 00:22:18,587 --> 00:22:19,546 ‎아무것도 아니야 303 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 ‎얘기 좀 해요 304 00:22:37,230 --> 00:22:38,857 ‎기회를 주세요 305 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 ‎이런 306 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 ‎"온도 조절" 307 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 ‎이봐 308 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 ‎이봐! 309 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 ‎양심에 찔리는 게 없다면 ‎그것도 죄일까요, 신부님? 310 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 ‎한번 들어 볼 수 있을까요? 311 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 ‎가족을 지키느라 죄를 지었어요 312 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 ‎아주 끔찍한 일로부터 ‎애들을 지키느라 죄를 지었어요 313 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 ‎- 후회하시나요? ‎- 전혀요 314 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 ‎제겐 가족이 최우선이에요 315 00:23:43,380 --> 00:23:45,549 ‎엄마 말고 대체 누가 ‎아이들을 지켜 주나요? 316 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 ‎- 하느님요 ‎- 죄송해요, 신부님 317 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 ‎하지만 제 아이들이… 318 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎인생 최악의 실수를 ‎저지르게 된다면 319 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 ‎하느님께서 해결해 주시길 ‎기다리고만 있진 않겠어요 320 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 ‎설령… 321 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎제가 벌을 받을지라도요 322 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 ‎- 엘리사, 얘기할 건 없… ‎- 아뇨, 들어 봐요 323 00:24:17,914 --> 00:24:19,749 ‎입장 바꿔 생각해 봐요 324 00:24:20,375 --> 00:24:21,585 ‎전 그쪽이 누군지 몰랐어요 325 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 ‎아무도 제 앞에서 ‎당신 이름은 언급한 적 없었어요 326 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 ‎집에 무단으로 침입한 건 ‎잘못인 거 알지만 327 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ‎이해해 주려고 해 봐요 328 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 ‎당신이 누군지 궁금했고 329 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 ‎무슨 일인지 알고 싶었어요 330 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 ‎내가 위험에 빠진 건지 ‎알아야 했다고요 331 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 ‎그런데? 332 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 ‎위험에 빠졌어? 333 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 ‎글쎄요 334 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 ‎그쪽이 말해 봐요 335 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 ‎내 휴대폰을 해킹했어요? 336 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 ‎아니 337 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 ‎그럼 아니네요 338 00:24:49,321 --> 00:24:50,155 ‎위험하지 않은 거네요 339 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 ‎부탁이에요 340 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 ‎동생이 무슨 일을 겪은 건지 ‎함께 알아봐 줄게요 341 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 ‎제가 여기 온 거 아무도 몰라요 342 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 ‎우리 사이에 무슨 일이 있었는지 ‎아무도 모른다고요, 시험해 봐요 343 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 ‎아무거나 시켜 봐요 344 00:25:08,507 --> 00:25:10,842 ‎- 난 돕고 싶을 뿐이에요 ‎- 왜? 345 00:25:14,221 --> 00:25:16,973 ‎나도 우리 가족을 모르니까요 346 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 ‎호르헤 오르테가라는 남자 347 00:25:27,859 --> 00:25:29,694 ‎네 아비네 회계사야 348 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 ‎이자를 만나야겠어 349 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 ‎알겠어요 350 00:25:34,824 --> 00:25:36,701 ‎이게 어떤 의미인지 모르겠죠 351 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 ‎지금 이러는 건 ‎사라를 죽인 범인을 찾는 것 352 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 ‎그 이상의 일이에요 353 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 ‎이다음도 원하면… 354 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 ‎얘기해요 355 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 ‎이건 내가 처리할게요 356 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 ‎문 열어! 357 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 ‎망할 문 열라고! 358 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 ‎뭐가 어떻게 되는 거야! 359 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 ‎문 열어! 360 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 ‎여기가 어딘 거 같냐? 361 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 ‎음… 362 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 ‎VIP 구역요 363 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 ‎그게 무슨 뜻인지 아느냐? 364 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 ‎중요한 인물요 365 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 ‎정확해 366 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 ‎긴장 풀어라 367 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 ‎네가 맘에 들어서 이러는 거다 368 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 ‎저 예쁜이 좀 봐라 369 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 ‎몸매 죽여주지? 370 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 ‎이마라라고 한다 371 00:27:52,962 --> 00:27:55,548 ‎네가 남자가 되는 걸 도울 거다 372 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 ‎스페인어는 못 한다, 훨씬 좋지 373 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 ‎입으로 다른 걸 해 줄 거다 374 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 ‎살려 줘! 375 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 ‎물이 참 좋지? 376 00:28:44,723 --> 00:28:46,516 ‎로돌포가 너도 초대해서 기쁘구나 377 00:28:48,268 --> 00:28:50,687 ‎내 아들의 여자 친구들은 ‎언제나 환영이다 378 00:28:51,980 --> 00:28:53,857 ‎특히 너처럼 예쁘다면 말이지 379 00:29:00,905 --> 00:29:02,198 ‎다 이상 없나, 엘로이? 380 00:29:03,324 --> 00:29:04,367 ‎예, 어르신 381 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 ‎도련님! 382 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 ‎도련님, 무슨 일이에요? 383 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 ‎도련님, 로돌포 도련님! 384 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 ‎무슨 일이죠? 385 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 ‎무슨 일인가요? 386 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 ‎물 줘요 387 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 ‎어떻게 된 거예요? 388 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 ‎나도 모르겠어요 389 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 ‎누가 가뒀어요 390 00:29:49,370 --> 00:29:50,288 ‎알렉스요? 391 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 ‎- 알렉스가 왔었어요? ‎- 아뇨 392 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 ‎그럼 해칠 사람이 없잖아요 393 00:29:58,630 --> 00:30:00,590 ‎나도 몰라요, 그래도 찾아내요 394 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 ‎그래서 엘로이가 있는 거잖아요 395 00:30:03,593 --> 00:30:07,222 ‎카지노에서 ‎엘로이가 모르는 일이 없어야 하죠 396 00:30:07,305 --> 00:30:10,183 ‎누가 날 죽이려 했는지 ‎얼른 가서 알아내요 397 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 ‎빨리! 398 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 ‎아뇨 399 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 ‎괜찮아요, 하고 싶은 맘 없어요 400 00:30:43,925 --> 00:30:45,009 ‎아뇨, 안 돼요 401 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 ‎할아버지한텐 비밀로 할게요 402 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 ‎아뇨, 아뇨 403 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 ‎안 돼요, 안 돼! 404 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 ‎도와줘 405 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 ‎도와줘 406 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 ‎도와줘 407 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 ‎도움이 필요해 408 00:31:19,043 --> 00:31:20,003 ‎뭐라는지 모르겠어요 409 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 ‎도움이 필요해 410 00:31:25,508 --> 00:31:26,342 ‎도와줘 411 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 ‎뭐라는지 모른다고요 412 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 ‎이해 불가라니까요 413 00:31:37,186 --> 00:31:38,021 ‎도와 달라고요? 414 00:32:09,052 --> 00:32:09,928 ‎무슨 일이시죠? 415 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 ‎호르헤 오르테가? 416 00:32:12,430 --> 00:32:14,098 ‎엘리사 라스카노라고 해요 417 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 ‎엘리사 아가씨군요 418 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 ‎- 반가워요 ‎- 어서 오십시오 419 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 ‎당신이랑 아버지 얘기를 ‎하고 싶은 사람이 있어요 420 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 ‎2분만 시간을 내주시면 421 00:32:25,068 --> 00:32:27,445 ‎왜 저랑 얘기해야 하는지 ‎말씀드릴게요 422 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 ‎호르헤 오르테가가 ‎2분 후에 연락해서 423 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 ‎만남 일정을 조율할 거예요 424 00:32:36,162 --> 00:32:38,081 ‎시험에 통과한 거면 좋겠네요 425 00:32:40,833 --> 00:32:41,668 ‎좋아 426 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 ‎이번 시험은 통과로 쳐주지 427 00:32:46,923 --> 00:32:50,093 ‎이제 키스 다음 이야기를 해야겠네 428 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 ‎디저트 먹을까, '밤비노'? 429 00:33:01,437 --> 00:33:02,522 ‎안 돼 430 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 ‎하나만 먹자 431 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 ‎좋아, 딱 하나만 432 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 ‎분명 꿍꿍이가 있는 건데 433 00:33:27,005 --> 00:33:27,922 ‎원하는 게 뭐야? 434 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 ‎클라라 얘기야? 435 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 ‎클라라와 아주머니는… 436 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 ‎언제더라 437 00:33:37,390 --> 00:33:38,891 ‎8살 때부터 알고 지냈어 438 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 ‎가족이나 마찬가지지 439 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 ‎클라라에게 대리모를 부탁할까 봐 440 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 ‎안 돼 441 00:33:57,577 --> 00:33:59,912 ‎클라라는 좋은 사람이야 442 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 ‎자기가 만나 봐 443 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 ‎이리 와 444 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 ‎이리 와 봐 445 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 ‎봐 446 00:34:12,759 --> 00:34:14,135 ‎클라라는 남매나 마찬가지야 447 00:34:15,261 --> 00:34:19,182 ‎클라라랑 직접 소통하고 ‎계약할 수 있잖아요, 변호사 양반 448 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 ‎그러면 법률 사무소는 물론이고 449 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 ‎업체나 골치 아픈 것들을 ‎피할 수 있을걸 450 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 ‎왜 하필 그 여자야? 451 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 ‎글쎄 452 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 ‎내가 사랑하는 친구니까 453 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 ‎그만 454 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 ‎잠깐만, 기다려 봐 455 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 ‎- 싫어 ‎- 기다리라니까 456 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 ‎진짜 약았다 457 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 ‎이렇게 약을 수가 있을까? 458 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 ‎왜? 459 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 ‎옥시토신과 당분이 가득할 때 ‎날 이용하다니 460 00:34:58,679 --> 00:35:01,599 ‎무슨 속셈인지 이제 알겠네 461 00:35:01,682 --> 00:35:03,142 ‎그래 462 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 ‎그래서 효과는? 463 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 ‎진짜 못됐어 464 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 ‎악마야 465 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 ‎참 못된 악마 같으니라고 466 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 ‎세상에서 가장 달콤한 악마야 467 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ‎"엘리사 - 메시지 보기" 468 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 ‎이제 곧 문 닫을 거예요 469 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 ‎도와줘요! 470 00:40:20,668 --> 00:40:25,673 ‎자막: 원종현