1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 - Ainda faltam dez minutos. - Sim, obrigado. 2 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 Já posso ir? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 Está quase, mãe. 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 Vai correr tudo bem. Vamos fazer-te um transplante e… 5 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 … só tens de pensar de forma positiva. 6 00:01:05,440 --> 00:01:09,194 Estarei fora dois meses. Durante esse tempo, não me poderás ver, 7 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 mas é para o teu bem. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Assim, vais poder melhorar e… 9 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 … não te faltará nada. Nada. 10 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Não me podes deixar sozinha, Álex. 11 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 Não depois da morte da tua irmã. 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 Mãe, ouve. 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Se fizermos o transplante, 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 não terás de voltar mais aqui. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Confia em mim, mãe. 16 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 Para onde vais? 17 00:01:44,687 --> 00:01:46,397 Passarás umas semanas preso. 18 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Um mês. 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 No máximo, dois meses. 20 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 O que ofereço em troca? 21 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 A saúde da tua mãe. 22 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 Isto não é um simples caso de negligência. 23 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 A morte da Sara Guzmán 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 foi um homicídio premeditado. 25 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 As provas 26 00:02:20,765 --> 00:02:23,935 mostram que o réu, Alejandro Guzmán, 27 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 queria assassinar 28 00:02:25,603 --> 00:02:27,313 Rodolfo Lazcano, 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,942 por este ter engravidado a irmã dele. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,903 A Sara estava grávida? Mas que caralho, Rodolfo? 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 O que o réu não contava 32 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 era com o facto de que a primeira pessoa a subir com o paraquedas 33 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 fosse a sua própria irmã, Sara. 34 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 Por esta razão, o tribunal condena-o 35 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 a uma pena de 30 anos de prisão. 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Não! 37 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Não estive envolvido, Meritíssimo! Não fiz nada. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Rodolfo! Não estive envolvido! 39 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 César! César, por favor. Não estive envolvido. 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Tens de confiar em mim. 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Vou estar aí para cuidar de ti, 42 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 para te proteger. 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Ganhamos todos com a decisão que acabaste de tomar. 44 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Parabéns. 45 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 CÉSAR LAZCANO - EXTRATO BANCÁRIO 47 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 INVESTIMENTO 29 880 000 48 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 - Muito bem. - Chegámos. 49 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Vejamos, sai. 50 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Chegámos! 51 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Chegaram. 52 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Isto é ótimo! 53 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Vem cá! 54 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 - Então, Nick? Ajuda-me com isto. - Álex! 55 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 - Chema, tudo bem? - Ainda bem que vieste! 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 - Senhora. - Como estão? 57 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 - Como está? - Estou bem. 58 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 Obrigado por deixar a Sara vir connosco. 59 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 Claro. 60 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 - O irmão dela também vai vigiá-la. - Claro. 61 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Vais ficar no meu quarto. 62 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Diverte-te. 63 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 - Amo-te. - Também te amo. 64 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Entra. Vai para trás! 65 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 A Sara vai para trás. 66 00:05:57,440 --> 00:06:02,487 Demoraste 18 anos para aprenderes que os homens têm tomates. Certo, cabrão? 67 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Entra. 68 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Não há necessidade. Serei breve. 69 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Entra, cabrão. 70 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 O que se passa? 71 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Os bandidos do teu pai não me apanharam, 72 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 e vieste acabar o trabalho pessoalmente, certo? 73 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Estás armado, meu? 74 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 Claro que não. 75 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Álex… 76 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 - Entendo a tua raiva… - Não entendes. 77 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Prometemos-te uma coisa e falhámos contigo. 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Prometemos algo que não cumprimos e… 79 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 … tens todo o direito. 80 00:07:07,385 --> 00:07:09,345 Aprendi a viver com a culpa. 81 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 Com o remorso. 82 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 É aqui que te fazes de vítima, e eu 83 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 começo a chorar contigo. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Perdoamo-nos. 85 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Digo que não faz mal, seremos irmãos para sempre, certo? 86 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 Seu hipócrita de merda. 87 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Estavas lá no dia do julgamento. 88 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Ouviste as mentiras do juiz 89 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 e não me defendeste, idiota! 90 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 O meu pai 91 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 prometeu-te dinheiro e nunca to deu. 92 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 Lembro-me muito bem disso. 93 00:07:40,918 --> 00:07:42,336 Falamos de quanto? 94 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 A sério! 95 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Isto é uma pipa de massa, meu. 96 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 Vai-te lixar, cabrão. 97 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Vai-te lixar e sai. 98 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Deixa o meu enteado fora do teu plano de vingança, porque… 99 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - O Bruno é um bom miúdo. - De que falas? 100 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 - Das fotos que lhe enviaste? - Que fotos? 101 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Se não foste tu, quem foi? 102 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 Não sei quem raio foi, mas não eu. 103 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 O meu plano não envolve menores. 104 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Por isso, sai daqui. 105 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Fora! 106 00:08:23,252 --> 00:08:24,921 És o segundo da minha lista. 107 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 VALLE DE BRAVO - 2001 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Ela está pronta! Muito bem, malta! 109 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Rodolfo. 110 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Cortaste as cordas? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 O quê? 112 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 - Cortaste as cordas do paraquedas? - Nem pensar. 113 00:09:26,440 --> 00:09:28,442 O paraquedas era defeituoso. 114 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Sou o culpado porque devia ter verificado… 115 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 O paraquedas não era defeituoso. 116 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Investigo-o há anos. 117 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 As cordas foram cortadas e o arnês foi partido. 118 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Mataram a Sara, meu. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Se não foste tu, foi alguém da tua família. 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 A minha família é lixada, mas não somos assassinos. 121 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 - Se não foste tu, foi outra pessoa. - Não. 122 00:09:50,256 --> 00:09:52,466 E essa pessoa estava lá, 123 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 no dia em que a Sara morreu. - Não. 124 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 No barco, ou tinha acesso a ele! 125 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 Todas as famílias têm um monstro. 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Se não és o raio do monstro, 127 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 então, tem de ser outro. 128 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Mesmo que te doa, esse monstro tem o teu apelido. 129 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Essa pessoa fez-nos acreditar 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 que mataste a minha irmã, 131 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 durante estes anos todos, meu. 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 Não queres saber quem te incriminou? 133 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 Talvez seja a mesma pessoa 134 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 que enviou uma foto ao teu enteado. 135 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Pensa nisso, meu. 136 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 Diz à tua irmã para parar de me espiar, meu. 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Não! 138 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 UNIVERSIDADE DE MADRID - CARTA DE ADMISSÃO 139 00:12:37,006 --> 00:12:39,592 Enviaste uma foto ao enteado do Rodolfo? 140 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 - Sim. - Por que raio? 141 00:12:45,181 --> 00:12:48,559 Para que finalmente se encontrassem e trabalhassem juntos. 142 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Como sabes que nos encontrámos? 143 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 É óbvio. Já sabes da fotografia. 144 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 Ele podia ter-me ligado. 145 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Estás a espiar-me? 146 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 - Só te quero ajudar. - Não preciso. 147 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Conhecemo-nos pessoalmente? 148 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Sim. 149 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 Mataste a Sara? 150 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 Mataste a minha irmã? 151 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 NÚMERO PRIVADO - EM LINHA 152 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 SEM LIGAÇÃO 153 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Foda-se. 154 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 ESPERO QUE ISTO TE TRAGA BOAS MEMÓRIAS BEIJOS, SARA 155 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Então? 156 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Não vais falar? 157 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 Eu… 158 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 Não percebo. 159 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Não sei aonde foi o Álex buscar a navalha. 160 00:13:49,620 --> 00:13:50,538 Era tua, certo? 161 00:13:51,080 --> 00:13:52,414 Sim. E então? 162 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 O que pensas…? 163 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Como te atreves a sugerir isso? 164 00:13:58,295 --> 00:14:00,297 Podes não gostar da minha vida, pai, 165 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 mas isto é… - Não gosto da tua vida. 166 00:14:02,967 --> 00:14:04,802 Uma vida cheia de perversões. 167 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 César. 168 00:14:08,931 --> 00:14:09,890 E agora? 169 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Porque estão a discutir? 170 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 O nosso pai vive no século XVIII! 171 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Chema. 172 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Sabiam que a Sara estava grávida quando morreu? 173 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 - Não sabias? - Do Rodolfo? 174 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 - Claro que não! - Claro que sim, mãe. 175 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Era filho do Rodolfo. 176 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 Foi por isso que o Rodolfo nunca recuperou após o acidente. 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 - Não sabias mesmo? - Chega! 178 00:14:31,704 --> 00:14:34,206 Estou farta que culpem o vosso pai e a mim. 179 00:14:43,007 --> 00:14:46,886 O vosso pai trabalhou a vida toda para satisfazer todos os vossos caprichos. 180 00:14:46,969 --> 00:14:48,095 Retribuem-no assim? 181 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Porque não pões de parte o drama, mãe? 182 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 E explica-me porque é que o Rodolfo queria matar a namorada grávida? 183 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Não matei ninguém! 184 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 O que fazes aqui? 185 00:15:03,652 --> 00:15:06,614 Devias estar no casino a preparar a inauguração. 186 00:15:06,697 --> 00:15:07,990 Não matei ninguém. 187 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Alguém cortou as cordas de propósito. 188 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 - Como assim? - Passei 18 anos a pensar 189 00:15:13,078 --> 00:15:16,707 que tinha matado a Sara, mas parece que… sou inocente. 190 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Claro que és inocente! 191 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 - Foi um acidente, querido. - Não foi, raios! 192 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 Alguém cortou as cordas para matar a Sara! 193 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 Sabotaram o arnês. 194 00:15:27,635 --> 00:15:28,677 O Elroy disse-me. 195 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 - O Elroy sabe o quê? - Ele esteve lá o tempo todo, mãe. 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 - Acusas a tua própria família? - Sim. 197 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Não há alternativa. 198 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Éramos muito poucos lá. 199 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 - Cala-te. - Foi um de nós. 200 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Porque mais ninguém tinha acesso ao barco, nem ao paraquedas. 201 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Disse para te calares, caralho! 202 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 Depois… 203 00:15:51,033 --> 00:15:52,952 … de levarem a Sara ao hospital, 204 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 eu estava muito assustada e não sabia o que acontecera. 205 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Fui eu quem limpou o barco. 206 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Arrumei o paraquedas. 207 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Ninguém cortou as cordas. 208 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Estás maluca, mãe? 209 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 O Álex está livre. 210 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 É possível que reabram o caso dessa putinha. 211 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 Não fales assim da Sara. 212 00:16:15,808 --> 00:16:18,310 Lamento, mas era o que era. Uma putinha. 213 00:16:18,394 --> 00:16:22,022 Teve de abanar o cu ao vosso irmão para obter o nosso apelido. 214 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Para de remexer no passado. Quem tem mais a perder és tu. 215 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 O resto da família não tem nada que ver com essa tragédia. 216 00:16:29,613 --> 00:16:31,991 - Todas as famílias têm um monstro. - Não digas isso. 217 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 É verdade. Um monstro. 218 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 E tu és o monstro nesta família, pelo sistema judicial, 219 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 mas salvei-te. 220 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Então, já sabes porque tens de te calar! 221 00:16:41,333 --> 00:16:42,626 Vai para o casino! 222 00:16:43,127 --> 00:16:45,087 Toma um duche, relaxa na sauna. 223 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 O que for, mas amanhã quero-te no teu melhor. 224 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 Ninguém nesta família matou a Sara. 225 00:16:51,468 --> 00:16:52,386 Ninguém! 226 00:17:27,171 --> 00:17:28,047 Liga-me. 227 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 Mas que porra? 228 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Chema, tocares-me na pila foi errado. 229 00:17:53,155 --> 00:17:53,989 Álex… 230 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 … estou apaixonado por ti. 231 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 Estou? 232 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 Olá, idiota. Como estás? 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 Então, tonta? 234 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Como estás? 235 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 A procurar emprego. Fui despedida da loja. 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 - Não me digas. O que fizeste? - Nada. 237 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Sinceramente, a chefe odeia-me porque sou mais bonita do que ela. 238 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Isso é lixado. 239 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Se souberes de algum emprego, agradecia muito que me avisasses. 240 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Não sei, pensei… 241 00:18:41,578 --> 00:18:43,580 Talvez no casino do Sr. César. 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Sim, claro. 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Chema, por favor, juro-te. 244 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Sei fazer tudo. Sei varrer, passar a esfregona. E… 245 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 … podia enganar os clientes com as cartas. Então? 246 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 Parece-me bem. 247 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Sabes? 248 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Deixa-me falar com o Lorenzo, porque… 249 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 … decerto podemos ajudar-te, sim? 250 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Obrigada, Chema. Adoro-te. 251 00:19:26,415 --> 00:19:28,876 Bem, estou a trabalhar. 252 00:19:30,794 --> 00:19:32,337 Recebeste o que te enviei? 253 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Experimentaste-o? 254 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Excito-me só de te imaginar assim vestida. 255 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 Desculpe, Sr. César. O seu neto, Bruno, espera por si no gabinete. 256 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 Obrigado, Esther. Vou já. 257 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Até logo. 258 00:19:52,816 --> 00:19:54,318 Porque estás a ver porno? 259 00:19:56,904 --> 00:19:58,572 Por nada, César. 260 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Vem comigo. 261 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 Tenho trabalhos para casa 262 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 e queria dizer-te… - Claro. 263 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 Tens trabalhos para casa, comigo. 264 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Olá, querido. 265 00:20:18,258 --> 00:20:20,928 O que dizias sobre esta miúda, a Clara? 266 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 Não sabia como te contar. 267 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Mas estou apaixonado por ti. 268 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Não sei o que tens… 269 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Sempre que te vejo sinto que o meu coração vai explodir. 270 00:20:40,197 --> 00:20:42,616 Não sei o que fazer. Nunca me aconteceu. 271 00:20:46,119 --> 00:20:49,581 Desculpa, sei que é errado, pecado e tudo o mais, mas… 272 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 … juro que és aquele que amo. 273 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 Estou ansioso por te beijar, mano. 274 00:21:02,386 --> 00:21:03,845 Chema, também te amo. 275 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 A sério? 276 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Amas? 277 00:21:08,809 --> 00:21:10,852 E gostaria 278 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 de te amar como me amas. 279 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 Compreendo-te e também já estive apaixonado imensas vezes. 280 00:21:18,277 --> 00:21:23,115 Mas prefiro que sejas um irmão para sempre e não um ex-namorado meu. 281 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Não te quero magoar, Chema, mas amo mulheres. 282 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Nunca poderei corresponder-te. 283 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Não da forma que me desejas. 284 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Não, está tudo bem. 285 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Os irmãos são para sempre. 286 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 - Sim, está bem. - Amo-te como um irmão, mano. 287 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 - Sim. - Está bem, idiota? 288 00:21:42,509 --> 00:21:44,344 Estou-me a cagar que sejas gay. 289 00:21:45,345 --> 00:21:46,680 - Certo? - Assim será. 290 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Prometo. 291 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 É só que… 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 Isto será um segredo, por favor. 293 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Por favor. 294 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 Não sei como aconteceu, 295 00:22:00,819 --> 00:22:02,863 mas a Sara desconfia um pouco 296 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 disto tudo. 297 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 Ela pode ter dito ao teu irmão, 298 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 ou talvez a mais alguém. - Não. O meu pai mata-me se descobrir. 299 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 José María. 300 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 O quê? 301 00:22:18,670 --> 00:22:19,546 Não é nada. 302 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Temos de falar. 303 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 Imploro-te, dá-me uma oportunidade. 304 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Merda. 305 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 CONTROLO DE TEMPERATURA 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 Acredita que é pecado ter a consciência tranquila, padre? 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 Queres fazer um exame de consciência? 308 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 Pequei ao proteger a minha família. 309 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 Ao proteger os meus filhos das coisas mais horríveis que se pode imaginar. 310 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 - Arrependes-te do que fizeste? - Nunca. 311 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 A família vem primeiro. 312 00:23:43,380 --> 00:23:45,549 Se uma mãe não protege os filhos, quem o fará? 313 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 - Deus. - Desculpe, Padre. 314 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 Mas se um dos meus filhos 315 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 está prestes a cometer o pior erro da vida dele, 316 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 não vou esperar que Deus venha resolvê-lo. 317 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Mesmo… 318 00:24:07,612 --> 00:24:08,864 … que me prejudique. 319 00:24:14,077 --> 00:24:17,831 - Olha, Elisa, não temos nada… - Espera, deixa-me falar. 320 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Põe-te no meu lugar. Não sabia quem eras. 321 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Nunca disseram o teu nome na minha presença. 322 00:24:25,046 --> 00:24:28,967 Sei que foi errado entrar na tua casa, mas tenta compreender-me. 323 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Precisava de saber quem eras. 324 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 O que se passava. 325 00:24:33,263 --> 00:24:35,182 Tinha de saber se corria perigo. 326 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 E? 327 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Corres? 328 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Não sei. 329 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Diz-me tu. 330 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Puseste-me uma escuta? 331 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Não. 332 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 Então, não. 333 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Não corro. 334 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Por favor. 335 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 Deixa-me ajudar-te a saber o que aconteceu à tua irmã. 336 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Juro-te que ninguém sabe que estou cá. 337 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Também ninguém sabe o que aconteceu entre nós. Não sei, testa-me. 338 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Pergunta-me tudo. 339 00:25:08,507 --> 00:25:09,799 Só quero ajudar-te. 340 00:25:10,300 --> 00:25:11,259 Porquê? 341 00:25:14,221 --> 00:25:16,973 Porque não sei quem é a porra da minha família. 342 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Este homem é o Jorge Ortega. 343 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 É o contabilista do teu pai. 344 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 Preciso de uma reunião com ele. 345 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Considera-o feito. 346 00:25:34,824 --> 00:25:36,993 Não sabes o que isto é para mim. 347 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 Isto vai muito para além de descobrir 348 00:25:41,206 --> 00:25:42,290 quem matou a Sara. 349 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 Se quiseres o resto, 350 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 terás de pedir. 351 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 Eu trato disto. 352 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Abre a porta, raios! 353 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Abre a porra da porta! 354 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 O que se passa? 355 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Abre a porta! 356 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 O que achas que isto é? 357 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Uma… 358 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 Uma área VIP. 359 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 Sabes o que significa VIP? 360 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Alguém muito importante? 361 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 Exato. 362 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 Tem calma. 363 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Faço isto porque gosto de ti. 364 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Vê aquela beleza. 365 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Que corpo, não é? 366 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 Ela é a Imara. 367 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 A tua professora para te ajudar a ser um homem. 368 00:27:55,632 --> 00:27:58,343 Ela não sabe falar espanhol, o que é melhor. 369 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Pode utilizar a boca para outras coisas. 370 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Alguém! 371 00:28:41,511 --> 00:28:43,346 A água está ótima, não está? 372 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Ainda bem que o Rodolfo te convidou. 373 00:28:48,143 --> 00:28:50,770 As namoradas do meu filho são sempre bem-vindas. 374 00:28:51,980 --> 00:28:54,149 Sobretudo, se forem bonitas como tu. 375 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Está tudo bem, Elroy? 376 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 Sim, Sr. César. 377 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Rodolfo. 378 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Rodolfo, mas que raio? 379 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 Rodolfo! 380 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 O que aconteceu? 381 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 O que aconteceu? 382 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Água. 383 00:29:40,403 --> 00:29:41,362 O que aconteceu? 384 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 Não faço ideia. 385 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Prenderam-me. 386 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 O Álex? 387 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 - Ele esteve aqui, ou quê? - Não… 388 00:29:55,835 --> 00:29:57,337 Quem mais te quer magoar? 389 00:29:58,588 --> 00:30:00,924 Não faço ideia, mas descobre, está bem? 390 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 É por isso que trabalhas cá. 391 00:30:03,510 --> 00:30:07,222 Não devia acontecer nada neste casino sem que soubesses, raios! 392 00:30:07,305 --> 00:30:10,183 Investiga. Descobre quem tentou matar-me, porra! 393 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Agora! 394 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 Não. 395 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 Não há problema. Não quero fazer nada. 396 00:30:43,925 --> 00:30:45,176 Não. 397 00:30:48,471 --> 00:30:49,806 Não contarei ao César. 398 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 Não. 399 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 Não! 400 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 Socorro. 401 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Socorro. 402 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Socorro. 403 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Preciso de ajuda! 404 00:31:19,043 --> 00:31:20,086 Não te percebo. 405 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 Preciso de ajuda! 406 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Socorro. 407 00:31:27,677 --> 00:31:29,345 Já disse que não te percebo. 408 00:31:30,096 --> 00:31:31,556 Não te percebo. 409 00:31:37,312 --> 00:31:38,187 Socorro. 410 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 Posso ajudá-la? 411 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Jorge Ortega? 412 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Sou a Elisa Lazcano. 413 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Menina Elisa. 414 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 - Como está? - Bem-vinda, boa tarde. 415 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Alguém quer falar consigo acerca do meu pai. 416 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Se me der dois minutos, 417 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 posso explicar porque é melhor falar comigo. 418 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 O Jorge Ortega vai ligar-te daqui a dois minutos 419 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 para agendar o vosso encontro. 420 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Espero ter passado no teste. 421 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Muito bem. 422 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 Pelo menos, passaste este teste. 423 00:32:47,006 --> 00:32:50,093 Agora, temos de falar sobre o nosso beijo. 424 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Uma sobremesa, bambino? 425 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Não! 426 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 Podemos comer uma. 427 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 Pronto, está bem. Só uma. 428 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Isto é claramente chantagem. 429 00:33:27,005 --> 00:33:28,047 O que queres? 430 00:33:30,008 --> 00:33:31,551 Vais falar-me da Clara? 431 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 Conheço a Clara e a mãe dela desde que temos… 432 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 … que idade? 433 00:33:37,265 --> 00:33:38,891 Literalmente, oito anos. 434 00:33:40,268 --> 00:33:42,603 Ela ama-me como se fosse um irmão. 435 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Gostaria que ela fosse a nossa mãe de aluguer. 436 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Não. 437 00:33:57,577 --> 00:33:59,912 A Clara é muito boa pessoa. 438 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Quero que a conheças. 439 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Vem cá. 440 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Vem cá. 441 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Olha. 442 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ela é como uma irmã. 443 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 Podemos lidar diretamente com ela e fazer um contrato, Sr. Advogado. 444 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Assim, evitaremos o escritório de advogados, 445 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 a agência e todas essas dores de cabeça. 446 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Porquê ela? 447 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Bem… 448 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Porque ela é minha amiga, e amo-a. 449 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Para. 450 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Calma. 451 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 - Não. - Espera. 452 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 És um sorrateiro. 453 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 És muito sorrateiro. És malvado! 454 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Porquê? 455 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Aproveitas-te de mim quando estou cheio de oxitocina e açúcar. 456 00:34:58,679 --> 00:35:01,224 Já sei aonde querias chegar. 457 00:35:01,724 --> 00:35:03,142 Sim. 458 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Está a resultar? 459 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Seu filho da puta. 460 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 És mau. 461 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 És… Tu és mau. 462 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 És a coisa mais deliciosa. 463 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ELISA - VER MENSAGENS 464 00:36:01,701 --> 00:36:03,077 Estamos quase a fechar. 465 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 Socorro! 466 00:40:20,668 --> 00:40:25,673 Legendas: Ricardo Duarte