1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
- Ainda faltam dez minutos.
- Sim, obrigado.
2
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
Já posso ir?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Está quase, mãe.
4
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
Vai correr tudo bem.
Vamos fazer-te um transplante e…
5
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
… só tens de pensar de forma positiva.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,194
Estarei fora dois meses.
Durante esse tempo, não me poderás ver,
7
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
mas é para o teu bem.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Assim, vais poder melhorar e…
9
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
… não te faltará nada. Nada.
10
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Não me podes deixar sozinha, Álex.
11
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Não depois da morte da tua irmã.
12
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
Mãe, ouve.
13
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Se fizermos o transplante,
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
não terás de voltar mais aqui.
15
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Confia em mim, mãe.
16
00:01:40,517 --> 00:01:41,851
Para onde vais?
17
00:01:44,687 --> 00:01:46,397
Passarás umas semanas preso.
18
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Um mês.
19
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
No máximo, dois meses.
20
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
O que ofereço em troca?
21
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
A saúde da tua mãe.
22
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
Isto não é um simples caso de negligência.
23
00:02:14,759 --> 00:02:16,886
A morte da Sara Guzmán
24
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
foi um homicídio premeditado.
25
00:02:19,556 --> 00:02:20,682
As provas
26
00:02:20,765 --> 00:02:23,935
mostram que o réu, Alejandro Guzmán,
27
00:02:24,018 --> 00:02:25,520
queria assassinar
28
00:02:25,603 --> 00:02:27,313
Rodolfo Lazcano,
29
00:02:27,939 --> 00:02:30,942
por este ter engravidado a irmã dele.
30
00:02:31,025 --> 00:02:33,903
A Sara estava grávida?
Mas que caralho, Rodolfo?
31
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
O que o réu não contava
32
00:02:37,198 --> 00:02:40,994
era com o facto de que a primeira pessoa
a subir com o paraquedas
33
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
fosse a sua própria irmã, Sara.
34
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
Por esta razão, o tribunal condena-o
35
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
a uma pena de 30 anos de prisão.
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Não!
37
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Não estive envolvido, Meritíssimo!
Não fiz nada.
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Rodolfo! Não estive envolvido!
39
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
César! César, por favor.
Não estive envolvido.
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Tens de confiar em mim.
41
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Vou estar aí para cuidar de ti,
42
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
para te proteger.
43
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
Ganhamos todos com a decisão
que acabaste de tomar.
44
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Parabéns.
45
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
46
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
CÉSAR LAZCANO - EXTRATO BANCÁRIO
47
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
INVESTIMENTO 29 880 000
48
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
- Muito bem.
- Chegámos.
49
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Vejamos, sai.
50
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Chegámos!
51
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Chegaram.
52
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Isto é ótimo!
53
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Vem cá!
54
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- Então, Nick? Ajuda-me com isto.
- Álex!
55
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
- Chema, tudo bem?
- Ainda bem que vieste!
56
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
- Senhora.
- Como estão?
57
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
- Como está?
- Estou bem.
58
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
Obrigado por deixar a Sara vir connosco.
59
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Claro.
60
00:05:37,712 --> 00:05:40,298
- O irmão dela também vai vigiá-la.
- Claro.
61
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Vais ficar no meu quarto.
62
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
Diverte-te.
63
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
- Amo-te.
- Também te amo.
64
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Entra. Vai para trás!
65
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
A Sara vai para trás.
66
00:05:57,440 --> 00:06:02,487
Demoraste 18 anos para aprenderes
que os homens têm tomates. Certo, cabrão?
67
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Entra.
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Não há necessidade. Serei breve.
69
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Entra, cabrão.
70
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
O que se passa?
71
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Os bandidos do teu pai não me apanharam,
72
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
e vieste acabar
o trabalho pessoalmente, certo?
73
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Estás armado, meu?
74
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
Claro que não.
75
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Álex…
76
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
- Entendo a tua raiva…
- Não entendes.
77
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Prometemos-te uma coisa
e falhámos contigo.
78
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Prometemos algo que não cumprimos e…
79
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
… tens todo o direito.
80
00:07:07,385 --> 00:07:09,345
Aprendi a viver com a culpa.
81
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
Com o remorso.
82
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
É aqui que te fazes de vítima, e eu
83
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
começo a chorar contigo.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Perdoamo-nos.
85
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Digo que não faz mal,
seremos irmãos para sempre, certo?
86
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
Seu hipócrita de merda.
87
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Estavas lá no dia do julgamento.
88
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Ouviste as mentiras do juiz
89
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
e não me defendeste, idiota!
90
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
O meu pai
91
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
prometeu-te dinheiro e nunca to deu.
92
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
Lembro-me muito bem disso.
93
00:07:40,918 --> 00:07:42,336
Falamos de quanto?
94
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
A sério!
95
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Isto é uma pipa de massa, meu.
96
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
Vai-te lixar, cabrão.
97
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Vai-te lixar e sai.
98
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
Deixa o meu enteado
fora do teu plano de vingança, porque…
99
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
- O Bruno é um bom miúdo.
- De que falas?
100
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
- Das fotos que lhe enviaste?
- Que fotos?
101
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Se não foste tu, quem foi?
102
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
Não sei quem raio foi, mas não eu.
103
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
O meu plano não envolve menores.
104
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Por isso, sai daqui.
105
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Fora!
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,921
És o segundo da minha lista.
107
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
VALLE DE BRAVO - 2001
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Ela está pronta! Muito bem, malta!
109
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Rodolfo.
110
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Cortaste as cordas?
111
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
O quê?
112
00:09:23,437 --> 00:09:26,357
- Cortaste as cordas do paraquedas?
- Nem pensar.
113
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
O paraquedas era defeituoso.
114
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Sou o culpado porque devia ter verificado…
115
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
O paraquedas não era defeituoso.
116
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Investigo-o há anos.
117
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
As cordas foram cortadas
e o arnês foi partido.
118
00:09:38,828 --> 00:09:40,121
Mataram a Sara, meu.
119
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Se não foste tu,
foi alguém da tua família.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
A minha família é lixada,
mas não somos assassinos.
121
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
- Se não foste tu, foi outra pessoa.
- Não.
122
00:09:50,256 --> 00:09:52,466
E essa pessoa estava lá,
123
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
no dia em que a Sara morreu.
- Não.
124
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
No barco, ou tinha acesso a ele!
125
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
Todas as famílias têm um monstro.
126
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Se não és o raio do monstro,
127
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
então, tem de ser outro.
128
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Mesmo que te doa,
esse monstro tem o teu apelido.
129
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Essa pessoa fez-nos acreditar
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
que mataste a minha irmã,
131
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
durante estes anos todos, meu.
132
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
Não queres saber quem te incriminou?
133
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
Talvez seja a mesma pessoa
134
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
que enviou uma foto ao teu enteado.
135
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Pensa nisso, meu.
136
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
Diz à tua irmã
para parar de me espiar, meu.
137
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Não!
138
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
UNIVERSIDADE DE MADRID - CARTA DE ADMISSÃO
139
00:12:37,006 --> 00:12:39,592
Enviaste uma foto ao enteado do Rodolfo?
140
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
- Sim.
- Por que raio?
141
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
Para que finalmente se encontrassem
e trabalhassem juntos.
142
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Como sabes que nos encontrámos?
143
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
É óbvio. Já sabes da fotografia.
144
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
Ele podia ter-me ligado.
145
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
Estás a espiar-me?
146
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
- Só te quero ajudar.
- Não preciso.
147
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Conhecemo-nos pessoalmente?
148
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Sim.
149
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Mataste a Sara?
150
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
Mataste a minha irmã?
151
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
NÚMERO PRIVADO - EM LINHA
152
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
SEM LIGAÇÃO
153
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Foda-se.
154
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
ESPERO QUE ISTO TE TRAGA BOAS MEMÓRIAS
BEIJOS, SARA
155
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Então?
156
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
Não vais falar?
157
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
Eu…
158
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
Não percebo.
159
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Não sei aonde foi o Álex buscar a navalha.
160
00:13:49,620 --> 00:13:50,538
Era tua, certo?
161
00:13:51,080 --> 00:13:52,414
Sim. E então?
162
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
O que pensas…?
163
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Como te atreves a sugerir isso?
164
00:13:58,295 --> 00:14:00,297
Podes não gostar da minha vida, pai,
165
00:14:00,798 --> 00:14:02,883
mas isto é…
- Não gosto da tua vida.
166
00:14:02,967 --> 00:14:04,802
Uma vida cheia de perversões.
167
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
César.
168
00:14:08,931 --> 00:14:09,890
E agora?
169
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Porque estão a discutir?
170
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
O nosso pai vive no século XVIII!
171
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Chema.
172
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Sabiam que a Sara
estava grávida quando morreu?
173
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
- Não sabias?
- Do Rodolfo?
174
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
- Claro que não!
- Claro que sim, mãe.
175
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Era filho do Rodolfo.
176
00:14:25,364 --> 00:14:28,284
Foi por isso que o Rodolfo
nunca recuperou após o acidente.
177
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
- Não sabias mesmo?
- Chega!
178
00:14:31,704 --> 00:14:34,206
Estou farta que culpem
o vosso pai e a mim.
179
00:14:43,007 --> 00:14:46,886
O vosso pai trabalhou a vida toda
para satisfazer todos os vossos caprichos.
180
00:14:46,969 --> 00:14:48,095
Retribuem-no assim?
181
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
Porque não pões de parte o drama, mãe?
182
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
E explica-me porque é que o Rodolfo
queria matar a namorada grávida?
183
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Não matei ninguém!
184
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
O que fazes aqui?
185
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
Devias estar no casino
a preparar a inauguração.
186
00:15:06,697 --> 00:15:07,990
Não matei ninguém.
187
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Alguém cortou as cordas de propósito.
188
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
- Como assim?
- Passei 18 anos a pensar
189
00:15:13,078 --> 00:15:16,707
que tinha matado a Sara,
mas parece que… sou inocente.
190
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
Claro que és inocente!
191
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
- Foi um acidente, querido.
- Não foi, raios!
192
00:15:23,047 --> 00:15:26,508
Alguém cortou as cordas para matar a Sara!
193
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
Sabotaram o arnês.
194
00:15:27,635 --> 00:15:28,677
O Elroy disse-me.
195
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
- O Elroy sabe o quê?
- Ele esteve lá o tempo todo, mãe.
196
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
- Acusas a tua própria família?
- Sim.
197
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Não há alternativa.
198
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Éramos muito poucos lá.
199
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
- Cala-te.
- Foi um de nós.
200
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Porque mais ninguém tinha acesso
ao barco, nem ao paraquedas.
201
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Disse para te calares, caralho!
202
00:15:48,072 --> 00:15:48,989
Depois…
203
00:15:51,033 --> 00:15:52,952
… de levarem a Sara ao hospital,
204
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
eu estava muito assustada
e não sabia o que acontecera.
205
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
Fui eu quem limpou o barco.
206
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Arrumei o paraquedas.
207
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Ninguém cortou as cordas.
208
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Estás maluca, mãe?
209
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
O Álex está livre.
210
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
É possível que reabram
o caso dessa putinha.
211
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
Não fales assim da Sara.
212
00:16:15,808 --> 00:16:18,310
Lamento, mas era o que era. Uma putinha.
213
00:16:18,394 --> 00:16:22,022
Teve de abanar o cu ao vosso irmão
para obter o nosso apelido.
214
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Para de remexer no passado.
Quem tem mais a perder és tu.
215
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
O resto da família não tem
nada que ver com essa tragédia.
216
00:16:29,613 --> 00:16:31,991
- Todas as famílias têm um monstro.
- Não digas isso.
217
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
É verdade. Um monstro.
218
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
E tu és o monstro nesta família,
pelo sistema judicial,
219
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
mas salvei-te.
220
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Então, já sabes porque tens de te calar!
221
00:16:41,333 --> 00:16:42,626
Vai para o casino!
222
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
Toma um duche, relaxa na sauna.
223
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
O que for, mas amanhã
quero-te no teu melhor.
224
00:16:48,966 --> 00:16:50,884
Ninguém nesta família matou a Sara.
225
00:16:51,468 --> 00:16:52,386
Ninguém!
226
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
Liga-me.
227
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
Mas que porra?
228
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Chema, tocares-me na pila foi errado.
229
00:17:53,155 --> 00:17:53,989
Álex…
230
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
… estou apaixonado por ti.
231
00:18:17,805 --> 00:18:18,639
Estou?
232
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
Olá, idiota. Como estás?
233
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
Então, tonta?
234
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Como estás?
235
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
A procurar emprego. Fui despedida da loja.
236
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
- Não me digas. O que fizeste?
- Nada.
237
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Sinceramente, a chefe odeia-me
porque sou mais bonita do que ela.
238
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Isso é lixado.
239
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Se souberes de algum emprego,
agradecia muito que me avisasses.
240
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Não sei, pensei…
241
00:18:41,578 --> 00:18:43,580
Talvez no casino do Sr. César.
242
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Sim, claro.
243
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Chema, por favor, juro-te.
244
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Sei fazer tudo. Sei varrer,
passar a esfregona. E…
245
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
… podia enganar os clientes
com as cartas. Então?
246
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
Parece-me bem.
247
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
Sabes?
248
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Deixa-me falar com o Lorenzo, porque…
249
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
… decerto podemos ajudar-te, sim?
250
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Obrigada, Chema. Adoro-te.
251
00:19:26,415 --> 00:19:28,876
Bem, estou a trabalhar.
252
00:19:30,794 --> 00:19:32,337
Recebeste o que te enviei?
253
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Experimentaste-o?
254
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Excito-me só de te imaginar assim vestida.
255
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
Desculpe, Sr. César. O seu neto,
Bruno, espera por si no gabinete.
256
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
Obrigado, Esther. Vou já.
257
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Até logo.
258
00:19:52,816 --> 00:19:54,318
Porque estás a ver porno?
259
00:19:56,904 --> 00:19:58,572
Por nada, César.
260
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Vem comigo.
261
00:20:03,702 --> 00:20:05,370
Tenho trabalhos para casa
262
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
e queria dizer-te…
- Claro.
263
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
Tens trabalhos para casa, comigo.
264
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Olá, querido.
265
00:20:18,258 --> 00:20:20,928
O que dizias sobre esta miúda, a Clara?
266
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
Não sabia como te contar.
267
00:20:32,814 --> 00:20:34,316
Mas estou apaixonado por ti.
268
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Não sei o que tens…
269
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
Sempre que te vejo
sinto que o meu coração vai explodir.
270
00:20:40,197 --> 00:20:42,616
Não sei o que fazer. Nunca me aconteceu.
271
00:20:46,119 --> 00:20:49,581
Desculpa, sei que é errado,
pecado e tudo o mais, mas…
272
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
… juro que és aquele que amo.
273
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
Estou ansioso por te beijar, mano.
274
00:21:02,386 --> 00:21:03,845
Chema, também te amo.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
A sério?
276
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Amas?
277
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
E gostaria
278
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
de te amar como me amas.
279
00:21:13,063 --> 00:21:17,067
Compreendo-te e também já estive
apaixonado imensas vezes.
280
00:21:18,277 --> 00:21:23,115
Mas prefiro que sejas um irmão
para sempre e não um ex-namorado meu.
281
00:21:24,616 --> 00:21:27,286
Não te quero magoar, Chema,
mas amo mulheres.
282
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Nunca poderei corresponder-te.
283
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Não da forma que me desejas.
284
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Não, está tudo bem.
285
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Os irmãos são para sempre.
286
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
- Sim, está bem.
- Amo-te como um irmão, mano.
287
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
- Sim.
- Está bem, idiota?
288
00:21:42,509 --> 00:21:44,344
Estou-me a cagar que sejas gay.
289
00:21:45,345 --> 00:21:46,680
- Certo?
- Assim será.
290
00:21:47,222 --> 00:21:48,223
Prometo.
291
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
É só que…
292
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
Isto será um segredo, por favor.
293
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Por favor.
294
00:21:58,734 --> 00:22:00,319
Não sei como aconteceu,
295
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
mas a Sara desconfia um pouco
296
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
disto tudo.
297
00:22:05,157 --> 00:22:07,117
Ela pode ter dito ao teu irmão,
298
00:22:07,200 --> 00:22:10,454
ou talvez a mais alguém.
- Não. O meu pai mata-me se descobrir.
299
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
José María.
300
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
O quê?
301
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Não é nada.
302
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Temos de falar.
303
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
Imploro-te, dá-me uma oportunidade.
304
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Merda.
305
00:23:03,632 --> 00:23:07,594
CONTROLO DE TEMPERATURA
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,686
Acredita que é pecado
ter a consciência tranquila, padre?
307
00:23:18,480 --> 00:23:20,690
Queres fazer um exame de consciência?
308
00:23:24,277 --> 00:23:26,363
Pequei ao proteger a minha família.
309
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
Ao proteger os meus filhos das coisas
mais horríveis que se pode imaginar.
310
00:23:33,203 --> 00:23:35,539
- Arrependes-te do que fizeste?
- Nunca.
311
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
A família vem primeiro.
312
00:23:43,380 --> 00:23:45,549
Se uma mãe não protege os filhos,
quem o fará?
313
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
- Deus.
- Desculpe, Padre.
314
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
Mas se um dos meus filhos
315
00:23:54,975 --> 00:23:57,477
está prestes a cometer
o pior erro da vida dele,
316
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
não vou esperar que Deus venha resolvê-lo.
317
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Mesmo…
318
00:24:07,612 --> 00:24:08,864
… que me prejudique.
319
00:24:14,077 --> 00:24:17,831
- Olha, Elisa, não temos nada…
- Espera, deixa-me falar.
320
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Põe-te no meu lugar. Não sabia quem eras.
321
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Nunca disseram o teu nome
na minha presença.
322
00:24:25,046 --> 00:24:28,967
Sei que foi errado entrar na tua casa,
mas tenta compreender-me.
323
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
Precisava de saber quem eras.
324
00:24:31,303 --> 00:24:32,387
O que se passava.
325
00:24:33,263 --> 00:24:35,182
Tinha de saber se corria perigo.
326
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
E?
327
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Corres?
328
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Não sei.
329
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
Diz-me tu.
330
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
Puseste-me uma escuta?
331
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Não.
332
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
Então, não.
333
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Não corro.
334
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Por favor.
335
00:24:55,452 --> 00:24:57,871
Deixa-me ajudar-te a saber
o que aconteceu à tua irmã.
336
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Juro-te que ninguém sabe que estou cá.
337
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Também ninguém sabe o que aconteceu
entre nós. Não sei, testa-me.
338
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Pergunta-me tudo.
339
00:25:08,507 --> 00:25:09,799
Só quero ajudar-te.
340
00:25:10,300 --> 00:25:11,259
Porquê?
341
00:25:14,221 --> 00:25:16,973
Porque não sei
quem é a porra da minha família.
342
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Este homem é o Jorge Ortega.
343
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
É o contabilista do teu pai.
344
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
Preciso de uma reunião com ele.
345
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Considera-o feito.
346
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
Não sabes o que isto é para mim.
347
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
Isto vai muito para além de descobrir
348
00:25:41,206 --> 00:25:42,290
quem matou a Sara.
349
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
Se quiseres o resto,
350
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
terás de pedir.
351
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
Eu trato disto.
352
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
Abre a porta, raios!
353
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Abre a porra da porta!
354
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
O que se passa?
355
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Abre a porta!
356
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
O que achas que isto é?
357
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Uma…
358
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
Uma área VIP.
359
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
Sabes o que significa VIP?
360
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Alguém muito importante?
361
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
Exato.
362
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
Tem calma.
363
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Faço isto porque gosto de ti.
364
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Vê aquela beleza.
365
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Que corpo, não é?
366
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
Ela é a Imara.
367
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
A tua professora
para te ajudar a ser um homem.
368
00:27:55,632 --> 00:27:58,343
Ela não sabe falar espanhol,
o que é melhor.
369
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Pode utilizar a boca para outras coisas.
370
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Alguém!
371
00:28:41,511 --> 00:28:43,346
A água está ótima, não está?
372
00:28:44,723 --> 00:28:46,766
Ainda bem que o Rodolfo te convidou.
373
00:28:48,143 --> 00:28:50,770
As namoradas do meu filho
são sempre bem-vindas.
374
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Sobretudo, se forem bonitas como tu.
375
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Está tudo bem, Elroy?
376
00:29:03,283 --> 00:29:04,451
Sim, Sr. César.
377
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Rodolfo.
378
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Rodolfo, mas que raio?
379
00:29:28,016 --> 00:29:29,768
Rodolfo!
380
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
O que aconteceu?
381
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
O que aconteceu?
382
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Água.
383
00:29:40,403 --> 00:29:41,362
O que aconteceu?
384
00:29:44,532 --> 00:29:45,784
Não faço ideia.
385
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Prenderam-me.
386
00:29:49,329 --> 00:29:50,246
O Álex?
387
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
- Ele esteve aqui, ou quê?
- Não…
388
00:29:55,835 --> 00:29:57,337
Quem mais te quer magoar?
389
00:29:58,588 --> 00:30:00,924
Não faço ideia, mas descobre, está bem?
390
00:30:01,466 --> 00:30:03,009
É por isso que trabalhas cá.
391
00:30:03,510 --> 00:30:07,222
Não devia acontecer nada neste casino
sem que soubesses, raios!
392
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
Investiga. Descobre
quem tentou matar-me, porra!
393
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Agora!
394
00:30:29,035 --> 00:30:29,953
Não.
395
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
Não há problema. Não quero fazer nada.
396
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
Não.
397
00:30:48,471 --> 00:30:49,806
Não contarei ao César.
398
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
Não.
399
00:30:57,522 --> 00:30:59,691
Não!
400
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
Socorro.
401
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Socorro.
402
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Socorro.
403
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Preciso de ajuda!
404
00:31:19,043 --> 00:31:20,086
Não te percebo.
405
00:31:21,379 --> 00:31:22,964
Preciso de ajuda!
406
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
Socorro.
407
00:31:27,677 --> 00:31:29,345
Já disse que não te percebo.
408
00:31:30,096 --> 00:31:31,556
Não te percebo.
409
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
Socorro.
410
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
Posso ajudá-la?
411
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Jorge Ortega?
412
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Sou a Elisa Lazcano.
413
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Menina Elisa.
414
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
- Como está?
- Bem-vinda, boa tarde.
415
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Alguém quer falar consigo
acerca do meu pai.
416
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Se me der dois minutos,
417
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
posso explicar
porque é melhor falar comigo.
418
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
O Jorge Ortega vai ligar-te
daqui a dois minutos
419
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
para agendar o vosso encontro.
420
00:32:36,162 --> 00:32:38,164
Espero ter passado no teste.
421
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
Muito bem.
422
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
Pelo menos, passaste este teste.
423
00:32:47,006 --> 00:32:50,093
Agora, temos de falar sobre o nosso beijo.
424
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Uma sobremesa, bambino?
425
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Não!
426
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
Podemos comer uma.
427
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
Pronto, está bem. Só uma.
428
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Isto é claramente chantagem.
429
00:33:27,005 --> 00:33:28,047
O que queres?
430
00:33:30,008 --> 00:33:31,551
Vais falar-me da Clara?
431
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
Conheço a Clara e a mãe dela
desde que temos…
432
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
… que idade?
433
00:33:37,265 --> 00:33:38,891
Literalmente, oito anos.
434
00:33:40,268 --> 00:33:42,603
Ela ama-me como se fosse um irmão.
435
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Gostaria que ela fosse
a nossa mãe de aluguer.
436
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Não.
437
00:33:57,577 --> 00:33:59,912
A Clara é muito boa pessoa.
438
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Quero que a conheças.
439
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Vem cá.
440
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Vem cá.
441
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Olha.
442
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ela é como uma irmã.
443
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
Podemos lidar diretamente com ela
e fazer um contrato, Sr. Advogado.
444
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Assim, evitaremos
o escritório de advogados,
445
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
a agência e todas essas dores de cabeça.
446
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Porquê ela?
447
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Bem…
448
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Porque ela é minha amiga, e amo-a.
449
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Para.
450
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Calma.
451
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
- Não.
- Espera.
452
00:34:47,668 --> 00:34:49,003
És um sorrateiro.
453
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
És muito sorrateiro. És malvado!
454
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Porquê?
455
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Aproveitas-te de mim
quando estou cheio de oxitocina e açúcar.
456
00:34:58,679 --> 00:35:01,224
Já sei aonde querias chegar.
457
00:35:01,724 --> 00:35:03,142
Sim.
458
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Está a resultar?
459
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Seu filho da puta.
460
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
És mau.
461
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
És… Tu és mau.
462
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
És a coisa mais deliciosa.
463
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ELISA - VER MENSAGENS
464
00:36:01,701 --> 00:36:03,077
Estamos quase a fechar.
465
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
Socorro!
466
00:40:20,668 --> 00:40:25,673
Legendas: Ricardo Duarte