1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 - Еще десять минут. - Да, спасибо. 2 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 Мне уже можно идти? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 Почти, мама. 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 Всё будет хорошо. Мы сделаем тебе пересадку, и… 5 00:00:59,851 --> 00:01:02,896 Ты только не волнуйся. 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Я уезжаю на два месяца. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 Ты меня за это время не увидишь, 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 но это для твоего же блага. 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Так тебе станет лучше, и… 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 …ты не будешь ни в чём нуждаться. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,455 Ты не можешь оставить меня одну, Алекс. 12 00:01:21,748 --> 00:01:23,833 Особенно после смерти твоей сестры. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 Мама, послушай. 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Если мы сделаем пересадку… 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 …тебе больше не придется приезжать сюда. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Доверься мне, мам. 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,851 Куда ты едешь? 18 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Ты проведешь несколько недель в тюрьме. 19 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Месяц. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Два месяца максимум. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Что я предложу взамен? 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,492 Здоровье твоей матери. 23 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Это не простой случай халатности. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 Смерть Сары Гусман 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 была преднамеренным убийством. 26 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Из доказательств видно, что подсудимый, Алехандро Гусман, 27 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 намеревался убить Родольфо Ласкано 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 за беременность своей сестры. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 Сара была беременна? Какого хера, Родольфо? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Подсудимый не рассчитывал на то, 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 что первым, кто полетит на парашюте, 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 будет его собственная сестра, Сара. 33 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 По этой причине суд приговаривает его 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 к 30 годам тюремного заключения. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Нет! 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Я тут ни при чём, Ваша честь! Я ничего не делал. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Родольфо! Я здесь ни при чём! 38 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Сесар! Сезар, пожалуйста. Я тут ни при чём. 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Ты должен довериться мне. 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Я позабочусь о тебе, 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 присмотрю за тобой. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Принятое тобой решение будет на пользу всем нам. 43 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Поздравляю. 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 СЕСАР ЛАСКАНО СПРАВКА О СОСТОЯНИИ СЧЕТА 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 ИНВЕСТИЦИЯ 29 880 000 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 - Отлично. - Мы приехали. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Ну-ка, шевелись. 49 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Мы приехали! 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Они здесь. 51 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Здорово! 52 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Иди сюда! 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 - Какие дела, Ник? Поможешь мне? - Алекс! 54 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 - Чема. Как дела? - Как же я рад, что ты с нами! 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 - Сеньора. - Как вы? 56 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 - А вы? - Хорошо. 57 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 Спасибо, что позволили Саре поехать с нами. 58 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 - Конечно. Ее брат присмотрит за ней. - Разумеется. 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Ты поселишься в комнате со мной. 60 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Повеселитесь там. 61 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 - Люблю тебя. - И я тебя. 62 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Садись. Залезай назад! 63 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Сара едет сзади. 64 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Тебе понадобилось 18 лет, чтобы понять, что у мужчин есть яйца. Да, ублюдок? 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Заходи. 66 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Нет нужды. Я быстро. 67 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Заходи, придурок. 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 В чём дело? 69 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Бандиты твоего отца не справились, 70 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 и ты пришел закончить работу лично, да? 71 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Ты вооружен? 72 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 Конечно, нет. 73 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Алекс… 74 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 - Я понимаю твой гнев… - Не понимаешь. 75 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Мы обещали тебе кое-что и подвели. 76 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Мы дали обещание, которое не сдержали. 77 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 И ты имеешь полное право… 78 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 Я научился жить с чувством вины. 79 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 С раскаянием. 80 00:07:12,056 --> 00:07:14,600 Здесь ты играешь жертву, а я… 81 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 …начинаю плакать с тобой. 82 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Мы прощаем друг друга. 83 00:07:20,106 --> 00:07:23,401 Я говорю, что всё хорошо, мы всегда будем братьями, да? 84 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Лицемер ты херов. 85 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Ты был тогда на суде. 86 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Ты слышал ложь судьи 87 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 и не мог меня защитить, ублюдок! 88 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Мой отец… 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,705 Он обещал тебе деньги и так и не заплатил. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 Это я тоже хорошо помню. 91 00:07:40,918 --> 00:07:42,336 О какой сумме идет речь? 92 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Охренеть! 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Это ж дохерища бабла, чувак. 94 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 Пошел нахер, ублюдок. 95 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Проваливай из моего дома. 96 00:07:58,102 --> 00:08:00,730 Не вмешивай моего пасынка в свой план мести… 97 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - Бруно хороший парнишка. - О чём ты? 98 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 - Фото, которые ты ему прислал. - Какие фото? 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Если это был не ты, то кто? 100 00:08:08,738 --> 00:08:10,656 Не знаю, кто, мать их, но не я. 101 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 Мой план не касается детей. 102 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Так что убирайся. 103 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Вон! 104 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Эй! 105 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Ты второй в моем списке. 106 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 ВАЛЬЕ-ДЕ-БРАВО – 2001 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Она готова! Так, народ! 108 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Родольфо. 109 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Ты перерезал тросы? 110 00:09:22,395 --> 00:09:23,354 Что? 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Ты перерезал тросы на парашюте? 112 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Конечно нет. Парашют был бракованным. 113 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Я виноват, так как должен был проверить его… 114 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 На нём не было заводского брака. 115 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Я много лет это расследовал. 116 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Тросы перерезали, а ремни повредили. 117 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Сару убили. 118 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 Если не ты, то кто-то из твоей семьи. 119 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Моя семья облажалась, но мы не убийцы. 120 00:09:47,336 --> 00:09:50,172 - Если это сделал не ты, то кто-то еще. - Нет. 121 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 И этот кто-то был там… 122 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 - В день смерти Сары. - Нет. 123 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 На лодке. Или же имел доступ к ней! 124 00:10:00,099 --> 00:10:02,143 В каждой семье есть чудовище. 125 00:10:04,520 --> 00:10:06,439 Если не ты это сраное чудовище, 126 00:10:07,231 --> 00:10:08,566 значит, кто-то другой. 127 00:10:09,066 --> 00:10:12,361 Даже если это неприятно, у этого чудовища твоя фамилия. 128 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Этот человек заставил нас верить, 129 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 что ты убил мою сестру. 130 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 Все эти годы, чувак. 131 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 Хочешь узнать, кто тебя подставил? 132 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 Может, это как раз он 133 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 прислал фото твоему пасынку. 134 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Подумай об этом. 135 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Эй! 136 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Скажи своей сестре, чтобы перестала шпионить за мной. 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Нет! 138 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 УНИВЕРСИТЕТ МАДРИДА УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАЧИСЛЕНИИ 139 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 Ты отправил фото пасынку Родольфо? 140 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 - Да. - За каким хером? 141 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 Чтобы вы наконец поговорили ЛИЧНО 142 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 и начали действовать сообща. 143 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Откуда ты знаешь, что мы встретились? 144 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Это очевидно. Раз ты узнал о фото. 145 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 Он мог позвонить мне. 146 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 Ты шпионишь за мной? 147 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 - Просто хочу помочь тебе. - Обойдусь. 148 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Мы встречались лично? 149 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Да. 150 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Ты убил Сару? 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 Ты убил мою сестру? 152 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 СКРЫТЫЙ НОМЕР – ОНЛАЙН 153 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 НЕТ СВЯЗИ 154 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Твою ж мать. 155 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 НАДЕЮСЬ, ЭТО РАЗБУДИТ У ВАС ТЕПЛЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ. ЦЕЛУЮ, САРА 156 00:13:32,603 --> 00:13:33,479 Ну? 157 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Есть что сказать? 158 00:13:36,774 --> 00:13:37,608 Я… 159 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 Я не понимаю. 160 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Понятия не имею, откуда у Алекса этот нож. 161 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Он же был твоим, да? 162 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Да. И что? 163 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Ты думаешь… 164 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Как ты смеешь даже думать об этом? 165 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 Можешь не любить мой образ жизни, пап. 166 00:14:00,631 --> 00:14:02,883 - Но это… - Не люблю я твою жизнь. 167 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Жизнь, полную извращений. 168 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Сесар. 169 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 А теперь что? 170 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Почему ругаетесь? 171 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Наш отец живет в XVIII веке! 172 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Чема. 173 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Ты знал, что Сара была беременна, когда умерла? 174 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 - Ты нет? - Ребенком Родольфо? 175 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 - Конечно нет! - Конечно да, мам. 176 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Это был ребенок Родольфо. 177 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Поэтому Родольфо так и не оправился после того случая. 178 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 - Ты правда не знала? - Довольно! 179 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 Я устала от того, что вы обвиняете отца и меня. 180 00:14:43,007 --> 00:14:46,886 Ваш отец всю жизнь работал, чтобы потакать вашим капризам. 181 00:14:46,969 --> 00:14:48,220 И так вы ему отплатите? 182 00:14:48,762 --> 00:14:52,141 Почему бы тебе не прекратить драму, мам? 183 00:14:52,892 --> 00:14:56,854 Лучше объясни, зачем Родольфо убивать свою беременную девушку? 184 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Я никого не убивал! 185 00:15:02,401 --> 00:15:03,569 Ты тут что делаешь? 186 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 Ты должен готовить торжественное открытие казино. 187 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 Я никого не убивал. 188 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Кто-то специально перерезал тросы. 189 00:15:10,409 --> 00:15:11,243 О чём ты? 190 00:15:11,327 --> 00:15:14,705 Я 18 лет был убежден, что это я убил Сару, но оказывается… 191 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 …я невиновен. 192 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Разумеется, ты невиновен! 193 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 - Это был несчастный случай. - Да нет же, черт возьми! 194 00:15:23,088 --> 00:15:26,508 Кто-то перерезал тросы, чтобы убить Сару! 195 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Ремень был испорчен. Мне Элрой сказал. 196 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 - А Элрой откуда знает? - Он был там всё это время, мам. 197 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 - Ты обвиняешь собственную семью? - Да. 198 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Иначе никак. 199 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 Там была всего горстка людей. 200 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 - Заткнись. - Это был один из нас. 201 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Больше ни у кого не было доступа к лодке или парашюту. 202 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Я сказал, заткнись! 203 00:15:48,113 --> 00:15:49,031 После того… 204 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 …как Сару отвезли в больницу, 205 00:15:52,952 --> 00:15:55,496 я очень испугалась, не знала, что произошло. 206 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Я сама почистила лодку. 207 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Убрал парашют. 208 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Никто не перерезал тросы. 209 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Ты с ума сошла, мама? 210 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Алекс на свободе. 211 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Дело этой шлюшки могут возобновить. 212 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 Не говори так о Саре. 213 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Извини, но именно ей она и была. Шлюшкой. 214 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Она вертела задницей, чтобы ваш брат дал ей свою фамилию. 215 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Хватит ворошить прошлое. Ты потеряешь больше всех. 216 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Остальная семья не имела отношения к этой трагедии. 217 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 - В каждой семье есть чудовище. - Не говори так. 218 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 Именно так. Чудовище. 219 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 И согласно системе правосудия, в этой семье чудовище ты. 220 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 Но я тебя спас. 221 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Так что теперь ты знаешь, зачем держать рот на замке! 222 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Езжай в казино! 223 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Прими душ, расслабься в сауне. 224 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 Что угодно, но чтобы завтра был в лучшем виде. 225 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 Никто в этой семье не убивал Сару. 226 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Никто! 227 00:17:27,171 --> 00:17:28,005 Позвони мне. 228 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 Что за хрень? 229 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Чема, трогать мой член было не в тему. 230 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Алекс… 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Я влюблен в тебя. 232 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Алло? 233 00:18:19,348 --> 00:18:20,682 Привет, идиот. Как ты? 234 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 Как дела, дурила? 235 00:18:22,559 --> 00:18:23,560 Как ты? 236 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 Ищу работу. Меня уволили из магазина. 237 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 - Да ладно. Что ты натворила? - Ничего. 238 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Честно. Начальница ненавидит меня за то, что я красивее ее. 239 00:18:33,987 --> 00:18:35,364 Хрень какая-то. 240 00:18:35,447 --> 00:18:38,534 Если есть наводки по работе, буду очень признательна. 241 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Не знаю, я подумала… 242 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Может, в казино дона Сесара. 243 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 Конечно, да. 244 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Чема, прошу, клянусь тебе, 245 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 я всё умею. Могу подметать, мыть полы. А еще… 246 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Могу дурить клиентов в карты. Что скажешь? 247 00:18:57,136 --> 00:18:58,095 Всё хорошо. 248 00:18:59,388 --> 00:19:00,347 Знаешь что? 249 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Дай мне поговорить с Лоренцо, потому что… 250 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 Может, мы сможем тебе помочь. 251 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Спасибо, Чема. Люблю тебя. 252 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Ну. Я на работе. 253 00:19:30,794 --> 00:19:32,129 Получила мой подарок? 254 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Примерила? 255 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Я возбуждаюсь, представляя тебя в этом. 256 00:19:39,052 --> 00:19:42,973 Дон Сесар, прошу прощения. Ваш внук Бруно ждет вас в кабинете. 257 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 Спасибо, Эстер. Сейчас буду. 258 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Увидимся позже. 259 00:19:52,816 --> 00:19:54,234 Зачем ты смотришь порно? 260 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 Да так, просто, Сесар. 261 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Идем со мной. 262 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 Мне еще домашку делать, и… 263 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 - Я хотел сказать… - Точно. У тебя домашка. Со мной. 264 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Эй, милый. 265 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 Так что ты там говорил про эту Клару? 266 00:20:29,937 --> 00:20:31,313 Я не знал, как тебе сказать. 267 00:20:32,856 --> 00:20:34,066 Но я влюблен в тебя. 268 00:20:34,983 --> 00:20:36,610 Не знаю, что в тебе такого… 269 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Каждый раз, когда я вижу тебя, у меня сердце разрывается. 270 00:20:40,197 --> 00:20:42,574 Не знаю, что делать. Со мной такое впервые. 271 00:20:46,119 --> 00:20:49,539 Извини, я знаю, что это неправильно, грех, и всё такое, но… 272 00:20:51,959 --> 00:20:54,211 Но клянусь, что люблю тебя. 273 00:20:55,921 --> 00:20:58,757 Я так… хочу поцеловать тебя, чувак. 274 00:21:02,344 --> 00:21:03,762 Чема, я тоже тебя люблю. 275 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Правда? 276 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Любишь? 277 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 И я хотел бы любить тебя так же, как ты любишь меня. 278 00:21:13,563 --> 00:21:17,067 Я понимаю тебя, сам ведь влюблялся уже тысячу раз. 279 00:21:18,360 --> 00:21:22,072 Но я бы хотел, чтобы ты навсегда остался мне братом, 280 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 а не стал бывшим. 281 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Не хочу делать тебе больно, Чема. Но я люблю женщин. 282 00:21:28,328 --> 00:21:30,539 Я не смогу ответить тебе взаимностью. 283 00:21:31,039 --> 00:21:33,125 Не так, как ты этого хочешь. 284 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Нет, всё нормально. 285 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Братья, они навсегда. 286 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 - Да, хорошо. - Я люблю тебя как брата, чувак. 287 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 - Да. - Договорились? 288 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 Мне плевать, что ты гей. 289 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 - Ладно? - Всё так и будет. Обещаю. 290 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 Только вот… 291 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 Давай оставим это в тайне. 292 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Пожалуйста. 293 00:21:58,734 --> 00:22:00,360 Не знаю, как это случилось. 294 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Но у Сары есть какие-то подозрения 295 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 на этот счет. 296 00:22:05,198 --> 00:22:07,117 Она могла сказать твоему брату… 297 00:22:07,200 --> 00:22:10,203 - Или кому еще. - Нет. Папа убьет меня, если узнает. 298 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 Хосе Мария. 299 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Что? 300 00:22:18,670 --> 00:22:19,588 Да нет, ничего. 301 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Нам нужно поговорить. 302 00:22:37,272 --> 00:22:38,982 Умоляю, дай мне шанс. 303 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Чёрт. 304 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ 305 00:23:08,512 --> 00:23:09,346 Эй! 306 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 Эй! 307 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 Разве грех иметь чистую совесть, отец? 308 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Хотели бы заглянуть в нее? 309 00:23:24,236 --> 00:23:26,196 Я согрешила, защищая свою семью. 310 00:23:28,448 --> 00:23:32,202 Согрешила, защищая своих детей от самых отвратительных вещей. 311 00:23:33,203 --> 00:23:35,747 - Сожалеете о содеянном? - Ни в коем случае. 312 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 Семья превыше всего. 313 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 Если не мать защитит своих детей, то кто? 314 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 - Господь. - Простите, отец. 315 00:23:52,973 --> 00:23:54,516 Но если один из моих детей 316 00:23:55,016 --> 00:23:57,644 вот-вот совершит худшую ошибку в своей жизни… 317 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 …я не буду ждать божественного вмешательства. 318 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Даже если… 319 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 …это будет больно. 320 00:24:14,119 --> 00:24:17,831 - Послушай, Элиза, нас ничего… - Стой. Выслушай меня. 321 00:24:17,914 --> 00:24:19,749 Поставь себя на мое место. 322 00:24:20,375 --> 00:24:21,626 Я не знала, кто ты. 323 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 Никто не упоминал твое имя в моем присутствии. 324 00:24:25,046 --> 00:24:27,674 Знаю, было неправильно вламываться к тебе. 325 00:24:27,757 --> 00:24:31,303 Но и ты постарайся меня понять. Мне надо было узнать, кто ты. 326 00:24:31,386 --> 00:24:32,471 Что происходит. 327 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 Надо было понять, в опасности ли я. 328 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 Ну и? 329 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 В опасности? 330 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Не знаю. 331 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 Ты мне скажи. 332 00:24:43,899 --> 00:24:46,026 - Ты прослушиваешь мой мобильник? - Нет. 333 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 Тогда нет. 334 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Не в опасности. 335 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Пожалуйста. 336 00:24:55,452 --> 00:24:57,954 Дай помочь тебе выяснить, что случилось с твоей сестрой. 337 00:24:59,289 --> 00:25:01,500 Клянусь, никто не знает, что я здесь. 338 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Никто не знает, что было между нами. Не знаю, испытай меня. 339 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Спроси что угодно. 340 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Я лишь хочу тебе помочь. 341 00:25:10,300 --> 00:25:11,259 Зачем? 342 00:25:14,304 --> 00:25:17,224 Потому что я не знаю, кто, черт возьми, моя семья. 343 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Этот человек – Хорхе Ортега. 344 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Он бухгалтер корпорации твоего отца. 345 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 Мне нужна встреча с ним. 346 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Считай, что сделано. 347 00:25:34,824 --> 00:25:36,993 Ты не представляешь, как это важно для меня. 348 00:25:37,536 --> 00:25:40,205 Это выходит за рамки того, что мы знаем о том… 349 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 …кто убил Сару. 350 00:25:58,974 --> 00:26:00,392 Если хочешь чего-то еще… 351 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 …то просто попроси. 352 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 С этим я разберусь. 353 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Откройте дверь, черт побери! 354 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Откройте сраную дверь! 355 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 Что происходит? 356 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Откройте дверь! 357 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 Что это, по-твоему? 358 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Это… 359 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 …это зона ВИП. 360 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Знаешь, что означает «ВИП»? 361 00:27:04,247 --> 00:27:05,290 Очень важная персона? 362 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 Именно. 363 00:27:32,025 --> 00:27:33,109 Расслабься. 364 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Я делаю это потому, что ты мне нравишься. 365 00:27:37,447 --> 00:27:38,698 Гляди, какая красота. 366 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Какое тело. А? 367 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 Это Имара. 368 00:27:52,921 --> 00:27:55,548 Твоя учительница, которая поможет тебе стать мужчиной. 369 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Она не говорит по-испански, что даже лучше. 370 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Может использовать рот для других дел. 371 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Кто-нибудь! 372 00:28:41,511 --> 00:28:43,263 Вода чудесная, правда? 373 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 Я рад, что Родольфо пригласил тебя. 374 00:28:48,268 --> 00:28:50,687 Девушкам моего сына мы всегда рады. 375 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 Особенно если они такие красивые. 376 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Всё хорошо, Элрой? 377 00:29:03,283 --> 00:29:04,617 Всё хорошо, дон Сесар. 378 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Родольфо. 379 00:29:18,173 --> 00:29:19,507 Родольфо, что за черт? 380 00:29:28,099 --> 00:29:29,768 Родольфо! 381 00:29:30,852 --> 00:29:31,728 Что случилось? 382 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 Что произошло? 383 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Воды. 384 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 Что случилось? 385 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 Понятия не имею. 386 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Кто-то запер меня. 387 00:29:49,329 --> 00:29:50,163 Алекс? 388 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 - А он был здесь? - Нет… 389 00:29:55,835 --> 00:29:57,420 Кому еще это может быть нужно? 390 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 Без понятия, но ты уж выясни, ладно? 391 00:30:01,508 --> 00:30:03,092 Ты поэтому тут работаешь. 392 00:30:03,593 --> 00:30:07,180 Ничего не должно происходить в этом казино без твоего ведома. 393 00:30:07,263 --> 00:30:10,517 Выясни. Иди узнай, кто, черт возьми, пытался меня убить. 394 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Сейчас же! 395 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Нет. 396 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 Всё нормально. Я ничего не хочу. 397 00:30:43,925 --> 00:30:45,176 Нет. 398 00:30:48,471 --> 00:30:49,806 Я не скажу Сесару. 399 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 Нет. 400 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 Нет! 401 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Помоги. 402 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Помоги. 403 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Помоги. 404 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Мне нужна помощь. 405 00:31:19,043 --> 00:31:20,128 Я тебя не понимаю. 406 00:31:21,379 --> 00:31:22,839 Мне нужна помощь! 407 00:31:25,508 --> 00:31:26,426 Помоги. 408 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Говорю же, не понимаю. 409 00:31:30,096 --> 00:31:31,556 Я тебя не понимаю. 410 00:31:37,353 --> 00:31:38,187 Помощь. 411 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 Чем могу помочь? 412 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Хорхе Ортега? 413 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Я Элиза Ласкано. 414 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 Сеньорита Элиза. 415 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 - Как вы? - Добро пожаловать, добрый день. 416 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Кое-кто хочет поговорить с вами о моем отце. 417 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Если уделите мне две минуты, 418 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 я объясню, почему лучше поговорить со мной. 419 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Хорхе Ортега свяжется с тобой через две минуты, 420 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 чтобы назначить встречу. 421 00:32:36,162 --> 00:32:38,081 Надеюсь, я прошла проверку. 422 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Очень хорошо. 423 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 Эту проверку ты прошла. 424 00:32:46,965 --> 00:32:50,093 Теперь осталось поговорить о поцелуе. 425 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Десерт, бамбино? 426 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 Нет! 427 00:33:02,689 --> 00:33:04,315 Ну же, всего один. 428 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 Ладно. Всего один. 429 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Это явно какой-то шантаж. 430 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Чего ты хочешь? 431 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Расскажешь мне про Клару? 432 00:33:32,051 --> 00:33:34,971 Я знаю Клару и ее мать с… 433 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 Сколько? 434 00:33:37,390 --> 00:33:38,891 С восьмилетнего возраста. 435 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 Она любит меня как брата. 436 00:33:45,940 --> 00:33:48,401 Я хочу, чтобы она стала нашей суррогатной матерью. 437 00:33:56,784 --> 00:33:59,912 - Нет. - Клара – очень хороший человек. 438 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Я хочу, чтобы вы познакомились. 439 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Иди сюда. 440 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Подойди. 441 00:34:10,214 --> 00:34:11,049 Смотри. 442 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Она мне как сестра. 443 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 Можем договориться с ней напрямую и заключить контракт, сеньор юрист. 444 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Так нам не придется возиться с юристами, 445 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 иметь дело с агентством и всей этой мозготрепкой и чушью. 446 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Почему она? 447 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Ну… 448 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Потому что она моя подруга, и я ее люблю. 449 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Перестань. 450 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Постой. 451 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 - Нет. - Погоди. 452 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 А ты хитрый. 453 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Какой же хитрый! Какой коварный! 454 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Почему? 455 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Убеждаешь меня, пока я полон окситоцина и сахара. 456 00:34:58,679 --> 00:35:02,225 Теперь ясно, к чему всё это. 457 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Да. 458 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Получается? 459 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Вот ты скотина. 460 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Коварный ты. 461 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Ты… Ты коварный. 462 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 И самый милый. 463 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ЭЛИЗА – ПОСМОТРЕТЬ СООБЩЕНИЯ 464 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Мы скоро закрываемся. 465 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 Помогите! 466 00:40:20,668 --> 00:40:22,628 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров