1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
- Еще десять минут.
- Да, спасибо.
2
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
Мне уже можно идти?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Почти, мама.
4
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
Всё будет хорошо.
Мы сделаем тебе пересадку, и…
5
00:00:59,851 --> 00:01:02,896
Ты только не волнуйся.
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Я уезжаю на два месяца.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Ты меня за это время не увидишь,
8
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
но это для твоего же блага.
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Так тебе станет лучше, и…
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
…ты не будешь ни в чём нуждаться.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
Ты не можешь оставить меня одну, Алекс.
12
00:01:21,748 --> 00:01:23,833
Особенно после смерти твоей сестры.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,418
Мама, послушай.
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Если мы сделаем пересадку…
15
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
…тебе больше не придется
приезжать сюда.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Доверься мне, мам.
17
00:01:40,600 --> 00:01:41,851
Куда ты едешь?
18
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Ты проведешь несколько недель в тюрьме.
19
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Месяц.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Два месяца максимум.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Что я предложу взамен?
22
00:01:55,865 --> 00:01:57,492
Здоровье твоей матери.
23
00:02:10,839 --> 00:02:14,676
Это не простой случай халатности.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,886
Смерть Сары Гусман
25
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
была преднамеренным убийством.
26
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Из доказательств видно,
что подсудимый, Алехандро Гусман,
27
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
намеревался убить Родольфо Ласкано
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
за беременность своей сестры.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Сара была беременна?
Какого хера, Родольфо?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Подсудимый не рассчитывал на то,
31
00:02:37,198 --> 00:02:40,994
что первым, кто полетит на парашюте,
32
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
будет его собственная сестра, Сара.
33
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
По этой причине суд приговаривает его
34
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
к 30 годам тюремного заключения.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Нет!
36
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Я тут ни при чём,
Ваша честь! Я ничего не делал.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Родольфо! Я здесь ни при чём!
38
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Сесар! Сезар, пожалуйста.
Я тут ни при чём.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Ты должен довериться мне.
40
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Я позабочусь о тебе,
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
присмотрю за тобой.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
Принятое тобой решение будет
на пользу всем нам.
43
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Поздравляю.
44
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
45
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
СЕСАР ЛАСКАНО
СПРАВКА О СОСТОЯНИИ СЧЕТА
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
ИНВЕСТИЦИЯ 29 880 000
47
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
- Отлично.
- Мы приехали.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Ну-ка, шевелись.
49
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Мы приехали!
50
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Они здесь.
51
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Здорово!
52
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Иди сюда!
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- Какие дела, Ник? Поможешь мне?
- Алекс!
54
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
- Чема. Как дела?
- Как же я рад, что ты с нами!
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
- Сеньора.
- Как вы?
56
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
- А вы?
- Хорошо.
57
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
Спасибо,
что позволили Саре поехать с нами.
58
00:05:37,003 --> 00:05:40,298
- Конечно. Ее брат присмотрит за ней.
- Разумеется.
59
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Ты поселишься в комнате со мной.
60
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
Повеселитесь там.
61
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
- Люблю тебя.
- И я тебя.
62
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Садись. Залезай назад!
63
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Сара едет сзади.
64
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Тебе понадобилось 18 лет, чтобы понять,
что у мужчин есть яйца. Да, ублюдок?
65
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Заходи.
66
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Нет нужды. Я быстро.
67
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Заходи, придурок.
68
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
В чём дело?
69
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Бандиты твоего отца не справились,
70
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
и ты пришел закончить работу лично, да?
71
00:06:44,570 --> 00:06:45,780
Ты вооружен?
72
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
Конечно, нет.
73
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Алекс…
74
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
- Я понимаю твой гнев…
- Не понимаешь.
75
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Мы обещали тебе кое-что и подвели.
76
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Мы дали обещание, которое не сдержали.
77
00:07:01,671 --> 00:07:03,172
И ты имеешь полное право…
78
00:07:07,427 --> 00:07:09,387
Я научился жить с чувством вины.
79
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
С раскаянием.
80
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
Здесь ты играешь жертву, а я…
81
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
…начинаю плакать с тобой.
82
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Мы прощаем друг друга.
83
00:07:20,106 --> 00:07:23,401
Я говорю, что всё хорошо,
мы всегда будем братьями, да?
84
00:07:23,484 --> 00:07:24,777
Лицемер ты херов.
85
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Ты был тогда на суде.
86
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Ты слышал ложь судьи
87
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
и не мог меня защитить, ублюдок!
88
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Мой отец…
89
00:07:33,494 --> 00:07:35,705
Он обещал тебе деньги
и так и не заплатил.
90
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
Это я тоже хорошо помню.
91
00:07:40,918 --> 00:07:42,336
О какой сумме идет речь?
92
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
Охренеть!
93
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Это ж дохерища бабла, чувак.
94
00:07:53,806 --> 00:07:55,183
Пошел нахер, ублюдок.
95
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Проваливай из моего дома.
96
00:07:58,102 --> 00:08:00,730
Не вмешивай моего пасынка
в свой план мести…
97
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
- Бруно хороший парнишка.
- О чём ты?
98
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
- Фото, которые ты ему прислал.
- Какие фото?
99
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Если это был не ты, то кто?
100
00:08:08,738 --> 00:08:10,656
Не знаю, кто, мать их, но не я.
101
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
Мой план не касается детей.
102
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Так что убирайся.
103
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Вон!
104
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Эй!
105
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Ты второй в моем списке.
106
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
ВАЛЬЕ-ДЕ-БРАВО – 2001
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Она готова! Так, народ!
108
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Родольфо.
109
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Ты перерезал тросы?
110
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
Что?
111
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Ты перерезал тросы на парашюте?
112
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Конечно нет. Парашют был бракованным.
113
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Я виноват,
так как должен был проверить его…
114
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
На нём не было заводского брака.
115
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Я много лет это расследовал.
116
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Тросы перерезали, а ремни повредили.
117
00:09:38,828 --> 00:09:40,121
Сару убили.
118
00:09:40,913 --> 00:09:43,332
Если не ты, то кто-то из твоей семьи.
119
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Моя семья облажалась, но мы не убийцы.
120
00:09:47,336 --> 00:09:50,172
- Если это сделал не ты, то кто-то еще.
- Нет.
121
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
И этот кто-то был там…
122
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
- В день смерти Сары.
- Нет.
123
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
На лодке. Или же имел доступ к ней!
124
00:10:00,099 --> 00:10:02,143
В каждой семье есть чудовище.
125
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
Если не ты это сраное чудовище,
126
00:10:07,231 --> 00:10:08,566
значит, кто-то другой.
127
00:10:09,066 --> 00:10:12,361
Даже если это неприятно,
у этого чудовища твоя фамилия.
128
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
Этот человек заставил нас верить,
129
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
что ты убил мою сестру.
130
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
Все эти годы, чувак.
131
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
Хочешь узнать, кто тебя подставил?
132
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
Может, это как раз он
133
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
прислал фото твоему пасынку.
134
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Подумай об этом.
135
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Эй!
136
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
Скажи своей сестре,
чтобы перестала шпионить за мной.
137
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Нет!
138
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
УНИВЕРСИТЕТ МАДРИДА
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАЧИСЛЕНИИ
139
00:12:37,089 --> 00:12:39,425
Ты отправил фото пасынку Родольфо?
140
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
- Да.
- За каким хером?
141
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
Чтобы вы наконец поговорили ЛИЧНО
142
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
и начали действовать сообща.
143
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Откуда ты знаешь, что мы встретились?
144
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Это очевидно. Раз ты узнал о фото.
145
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
Он мог позвонить мне.
146
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
Ты шпионишь за мной?
147
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
- Просто хочу помочь тебе.
- Обойдусь.
148
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Мы встречались лично?
149
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Да.
150
00:13:08,829 --> 00:13:09,872
Ты убил Сару?
151
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
Ты убил мою сестру?
152
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
СКРЫТЫЙ НОМЕР – ОНЛАЙН
153
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
НЕТ СВЯЗИ
154
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Твою ж мать.
155
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
НАДЕЮСЬ, ЭТО РАЗБУДИТ У ВАС
ТЕПЛЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ. ЦЕЛУЮ, САРА
156
00:13:32,603 --> 00:13:33,479
Ну?
157
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Есть что сказать?
158
00:13:36,774 --> 00:13:37,608
Я…
159
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
Я не понимаю.
160
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Понятия не имею,
откуда у Алекса этот нож.
161
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Он же был твоим, да?
162
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Да. И что?
163
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Ты думаешь…
164
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Как ты смеешь даже думать об этом?
165
00:13:58,295 --> 00:14:00,548
Можешь не любить мой образ жизни, пап.
166
00:14:00,631 --> 00:14:02,883
- Но это…
- Не люблю я твою жизнь.
167
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
Жизнь, полную извращений.
168
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Сесар.
169
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
А теперь что?
170
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Почему ругаетесь?
171
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Наш отец живет в XVIII веке!
172
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Чема.
173
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Ты знал,
что Сара была беременна, когда умерла?
174
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
- Ты нет?
- Ребенком Родольфо?
175
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
- Конечно нет!
- Конечно да, мам.
176
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Это был ребенок Родольфо.
177
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Поэтому Родольфо
так и не оправился после того случая.
178
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
- Ты правда не знала?
- Довольно!
179
00:14:31,704 --> 00:14:34,415
Я устала от того,
что вы обвиняете отца и меня.
180
00:14:43,007 --> 00:14:46,886
Ваш отец всю жизнь работал,
чтобы потакать вашим капризам.
181
00:14:46,969 --> 00:14:48,220
И так вы ему отплатите?
182
00:14:48,762 --> 00:14:52,141
Почему бы тебе
не прекратить драму, мам?
183
00:14:52,892 --> 00:14:56,854
Лучше объясни, зачем Родольфо
убивать свою беременную девушку?
184
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Я никого не убивал!
185
00:15:02,401 --> 00:15:03,569
Ты тут что делаешь?
186
00:15:03,652 --> 00:15:06,572
Ты должен готовить
торжественное открытие казино.
187
00:15:06,655 --> 00:15:07,990
Я никого не убивал.
188
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Кто-то специально перерезал тросы.
189
00:15:10,409 --> 00:15:11,243
О чём ты?
190
00:15:11,327 --> 00:15:14,705
Я 18 лет был убежден,
что это я убил Сару, но оказывается…
191
00:15:15,706 --> 00:15:16,707
…я невиновен.
192
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
Разумеется, ты невиновен!
193
00:15:20,044 --> 00:15:22,588
- Это был несчастный случай.
- Да нет же, черт возьми!
194
00:15:23,088 --> 00:15:26,508
Кто-то перерезал тросы,
чтобы убить Сару!
195
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
Ремень был испорчен. Мне Элрой сказал.
196
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
- А Элрой откуда знает?
- Он был там всё это время, мам.
197
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
- Ты обвиняешь собственную семью?
- Да.
198
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Иначе никак.
199
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
Там была всего горстка людей.
200
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
- Заткнись.
- Это был один из нас.
201
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Больше ни у кого не было доступа
к лодке или парашюту.
202
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Я сказал, заткнись!
203
00:15:48,113 --> 00:15:49,031
После того…
204
00:15:51,075 --> 00:15:52,868
…как Сару отвезли в больницу,
205
00:15:52,952 --> 00:15:55,496
я очень испугалась,
не знала, что произошло.
206
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
Я сама почистила лодку.
207
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Убрал парашют.
208
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Никто не перерезал тросы.
209
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Ты с ума сошла, мама?
210
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Алекс на свободе.
211
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Дело этой шлюшки могут возобновить.
212
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
Не говори так о Саре.
213
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Извини, но именно ей она и была.
Шлюшкой.
214
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Она вертела задницей,
чтобы ваш брат дал ей свою фамилию.
215
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Хватит ворошить прошлое.
Ты потеряешь больше всех.
216
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Остальная семья не имела отношения
к этой трагедии.
217
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
- В каждой семье есть чудовище.
- Не говори так.
218
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
Именно так. Чудовище.
219
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
И согласно системе правосудия,
в этой семье чудовище ты.
220
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
Но я тебя спас.
221
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Так что теперь ты знаешь,
зачем держать рот на замке!
222
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Езжай в казино!
223
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Прими душ, расслабься в сауне.
224
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Что угодно,
но чтобы завтра был в лучшем виде.
225
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Никто в этой семье не убивал Сару.
226
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Никто!
227
00:17:27,171 --> 00:17:28,005
Позвони мне.
228
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
Что за хрень?
229
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Чема, трогать мой член было не в тему.
230
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Алекс…
231
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Я влюблен в тебя.
232
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Алло?
233
00:18:19,348 --> 00:18:20,682
Привет, идиот. Как ты?
234
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
Как дела, дурила?
235
00:18:22,559 --> 00:18:23,560
Как ты?
236
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Ищу работу. Меня уволили из магазина.
237
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
- Да ладно. Что ты натворила?
- Ничего.
238
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Честно. Начальница ненавидит меня
за то, что я красивее ее.
239
00:18:33,987 --> 00:18:35,364
Хрень какая-то.
240
00:18:35,447 --> 00:18:38,534
Если есть наводки по работе,
буду очень признательна.
241
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Не знаю, я подумала…
242
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Может, в казино дона Сесара.
243
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
Конечно, да.
244
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Чема, прошу, клянусь тебе,
245
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
я всё умею.
Могу подметать, мыть полы. А еще…
246
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
Могу дурить клиентов в карты.
Что скажешь?
247
00:18:57,136 --> 00:18:58,095
Всё хорошо.
248
00:18:59,388 --> 00:19:00,347
Знаешь что?
249
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Дай мне поговорить с Лоренцо,
потому что…
250
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
Может, мы сможем тебе помочь.
251
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Спасибо, Чема. Люблю тебя.
252
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Ну. Я на работе.
253
00:19:30,794 --> 00:19:32,129
Получила мой подарок?
254
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Примерила?
255
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Я возбуждаюсь, представляя тебя в этом.
256
00:19:39,052 --> 00:19:42,973
Дон Сесар, прошу прощения.
Ваш внук Бруно ждет вас в кабинете.
257
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
Спасибо, Эстер. Сейчас буду.
258
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Увидимся позже.
259
00:19:52,816 --> 00:19:54,234
Зачем ты смотришь порно?
260
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Да так, просто, Сесар.
261
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Идем со мной.
262
00:20:03,702 --> 00:20:05,370
Мне еще домашку делать, и…
263
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
- Я хотел сказать…
- Точно. У тебя домашка. Со мной.
264
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Эй, милый.
265
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
Так что ты там говорил про эту Клару?
266
00:20:29,937 --> 00:20:31,313
Я не знал, как тебе сказать.
267
00:20:32,856 --> 00:20:34,066
Но я влюблен в тебя.
268
00:20:34,983 --> 00:20:36,610
Не знаю, что в тебе такого…
269
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
Каждый раз, когда я вижу тебя,
у меня сердце разрывается.
270
00:20:40,197 --> 00:20:42,574
Не знаю, что делать.
Со мной такое впервые.
271
00:20:46,119 --> 00:20:49,539
Извини, я знаю, что это неправильно,
грех, и всё такое, но…
272
00:20:51,959 --> 00:20:54,211
Но клянусь, что люблю тебя.
273
00:20:55,921 --> 00:20:58,757
Я так… хочу поцеловать тебя, чувак.
274
00:21:02,344 --> 00:21:03,762
Чема, я тоже тебя люблю.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Правда?
276
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Любишь?
277
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
И я хотел бы любить тебя так же,
как ты любишь меня.
278
00:21:13,563 --> 00:21:17,067
Я понимаю тебя,
сам ведь влюблялся уже тысячу раз.
279
00:21:18,360 --> 00:21:22,072
Но я бы хотел,
чтобы ты навсегда остался мне братом,
280
00:21:22,155 --> 00:21:23,156
а не стал бывшим.
281
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Не хочу делать тебе больно, Чема.
Но я люблю женщин.
282
00:21:28,328 --> 00:21:30,539
Я не смогу ответить тебе взаимностью.
283
00:21:31,039 --> 00:21:33,125
Не так, как ты этого хочешь.
284
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Нет, всё нормально.
285
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Братья, они навсегда.
286
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
- Да, хорошо.
- Я люблю тебя как брата, чувак.
287
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
- Да.
- Договорились?
288
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
Мне плевать, что ты гей.
289
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
- Ладно?
- Всё так и будет. Обещаю.
290
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
Только вот…
291
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
Давай оставим это в тайне.
292
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Пожалуйста.
293
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
Не знаю, как это случилось.
294
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Но у Сары есть какие-то подозрения
295
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
на этот счет.
296
00:22:05,198 --> 00:22:07,117
Она могла сказать твоему брату…
297
00:22:07,200 --> 00:22:10,203
- Или кому еще.
- Нет. Папа убьет меня, если узнает.
298
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
Хосе Мария.
299
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Что?
300
00:22:18,670 --> 00:22:19,588
Да нет, ничего.
301
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Нам нужно поговорить.
302
00:22:37,272 --> 00:22:38,982
Умоляю, дай мне шанс.
303
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Чёрт.
304
00:23:03,632 --> 00:23:07,594
КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ
305
00:23:08,512 --> 00:23:09,346
Эй!
306
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
Эй!
307
00:23:13,392 --> 00:23:16,686
Разве грех иметь чистую совесть, отец?
308
00:23:18,480 --> 00:23:20,482
Хотели бы заглянуть в нее?
309
00:23:24,236 --> 00:23:26,196
Я согрешила, защищая свою семью.
310
00:23:28,448 --> 00:23:32,202
Согрешила, защищая своих детей
от самых отвратительных вещей.
311
00:23:33,203 --> 00:23:35,747
- Сожалеете о содеянном?
- Ни в коем случае.
312
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
Семья превыше всего.
313
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Если не мать защитит своих детей,
то кто?
314
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
- Господь.
- Простите, отец.
315
00:23:52,973 --> 00:23:54,516
Но если один из моих детей
316
00:23:55,016 --> 00:23:57,644
вот-вот совершит
худшую ошибку в своей жизни…
317
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
…я не буду ждать
божественного вмешательства.
318
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Даже если…
319
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
…это будет больно.
320
00:24:14,119 --> 00:24:17,831
- Послушай, Элиза, нас ничего…
- Стой. Выслушай меня.
321
00:24:17,914 --> 00:24:19,749
Поставь себя на мое место.
322
00:24:20,375 --> 00:24:21,626
Я не знала, кто ты.
323
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
Никто не упоминал твое имя
в моем присутствии.
324
00:24:25,046 --> 00:24:27,674
Знаю, было неправильно
вламываться к тебе.
325
00:24:27,757 --> 00:24:31,303
Но и ты постарайся меня понять.
Мне надо было узнать, кто ты.
326
00:24:31,386 --> 00:24:32,471
Что происходит.
327
00:24:33,346 --> 00:24:35,182
Надо было понять, в опасности ли я.
328
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
Ну и?
329
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
В опасности?
330
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Не знаю.
331
00:24:41,980 --> 00:24:42,814
Ты мне скажи.
332
00:24:43,899 --> 00:24:46,026
- Ты прослушиваешь мой мобильник?
- Нет.
333
00:24:46,902 --> 00:24:48,153
Тогда нет.
334
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Не в опасности.
335
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Пожалуйста.
336
00:24:55,452 --> 00:24:57,954
Дай помочь тебе выяснить,
что случилось с твоей сестрой.
337
00:24:59,289 --> 00:25:01,500
Клянусь, никто не знает, что я здесь.
338
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Никто не знает, что было между нами.
Не знаю, испытай меня.
339
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Спроси что угодно.
340
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Я лишь хочу тебе помочь.
341
00:25:10,300 --> 00:25:11,259
Зачем?
342
00:25:14,304 --> 00:25:17,224
Потому что я не знаю,
кто, черт возьми, моя семья.
343
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Этот человек – Хорхе Ортега.
344
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
Он бухгалтер корпорации твоего отца.
345
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
Мне нужна встреча с ним.
346
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Считай, что сделано.
347
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
Ты не представляешь,
как это важно для меня.
348
00:25:37,536 --> 00:25:40,205
Это выходит за рамки того,
что мы знаем о том…
349
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
…кто убил Сару.
350
00:25:58,974 --> 00:26:00,392
Если хочешь чего-то еще…
351
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
…то просто попроси.
352
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
С этим я разберусь.
353
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
Откройте дверь, черт побери!
354
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Откройте сраную дверь!
355
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
Что происходит?
356
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Откройте дверь!
357
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Что это, по-твоему?
358
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Это…
359
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
…это зона ВИП.
360
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Знаешь, что означает «ВИП»?
361
00:27:04,247 --> 00:27:05,290
Очень важная персона?
362
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
Именно.
363
00:27:32,025 --> 00:27:33,109
Расслабься.
364
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Я делаю это потому,
что ты мне нравишься.
365
00:27:37,447 --> 00:27:38,698
Гляди, какая красота.
366
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Какое тело. А?
367
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
Это Имара.
368
00:27:52,921 --> 00:27:55,548
Твоя учительница,
которая поможет тебе стать мужчиной.
369
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
Она не говорит по-испански,
что даже лучше.
370
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Может использовать рот для других дел.
371
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Кто-нибудь!
372
00:28:41,511 --> 00:28:43,263
Вода чудесная, правда?
373
00:28:44,723 --> 00:28:46,808
Я рад, что Родольфо пригласил тебя.
374
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
Девушкам моего сына мы всегда рады.
375
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
Особенно если они такие красивые.
376
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Всё хорошо, Элрой?
377
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
Всё хорошо, дон Сесар.
378
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Родольфо.
379
00:29:18,173 --> 00:29:19,507
Родольфо, что за черт?
380
00:29:28,099 --> 00:29:29,768
Родольфо!
381
00:29:30,852 --> 00:29:31,728
Что случилось?
382
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
Что произошло?
383
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Воды.
384
00:29:40,361 --> 00:29:41,237
Что случилось?
385
00:29:44,532 --> 00:29:45,784
Понятия не имею.
386
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Кто-то запер меня.
387
00:29:49,329 --> 00:29:50,163
Алекс?
388
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
- А он был здесь?
- Нет…
389
00:29:55,835 --> 00:29:57,420
Кому еще это может быть нужно?
390
00:29:58,630 --> 00:30:00,757
Без понятия, но ты уж выясни, ладно?
391
00:30:01,508 --> 00:30:03,092
Ты поэтому тут работаешь.
392
00:30:03,593 --> 00:30:07,180
Ничего не должно происходить
в этом казино без твоего ведома.
393
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
Выясни. Иди узнай, кто,
черт возьми, пытался меня убить.
394
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Сейчас же!
395
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
Нет.
396
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
Всё нормально. Я ничего не хочу.
397
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
Нет.
398
00:30:48,471 --> 00:30:49,806
Я не скажу Сесару.
399
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
Нет.
400
00:30:57,522 --> 00:30:59,691
Нет!
401
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Помоги.
402
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Помоги.
403
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Помоги.
404
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Мне нужна помощь.
405
00:31:19,043 --> 00:31:20,128
Я тебя не понимаю.
406
00:31:21,379 --> 00:31:22,839
Мне нужна помощь!
407
00:31:25,508 --> 00:31:26,426
Помоги.
408
00:31:27,677 --> 00:31:29,095
Говорю же, не понимаю.
409
00:31:30,096 --> 00:31:31,556
Я тебя не понимаю.
410
00:31:37,353 --> 00:31:38,187
Помощь.
411
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
Чем могу помочь?
412
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Хорхе Ортега?
413
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Я Элиза Ласкано.
414
00:32:14,807 --> 00:32:15,767
Сеньорита Элиза.
415
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
- Как вы?
- Добро пожаловать, добрый день.
416
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Кое-кто хочет поговорить с вами
о моем отце.
417
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Если уделите мне две минуты,
418
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
я объясню,
почему лучше поговорить со мной.
419
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Хорхе Ортега свяжется с тобой
через две минуты,
420
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
чтобы назначить встречу.
421
00:32:36,162 --> 00:32:38,081
Надеюсь, я прошла проверку.
422
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
Очень хорошо.
423
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
Эту проверку ты прошла.
424
00:32:46,965 --> 00:32:50,093
Теперь осталось поговорить о поцелуе.
425
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Десерт, бамбино?
426
00:33:01,521 --> 00:33:02,605
Нет!
427
00:33:02,689 --> 00:33:04,315
Ну же, всего один.
428
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
Ладно. Всего один.
429
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Это явно какой-то шантаж.
430
00:33:27,005 --> 00:33:28,089
Чего ты хочешь?
431
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Расскажешь мне про Клару?
432
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
Я знаю Клару и ее мать с…
433
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
Сколько?
434
00:33:37,390 --> 00:33:38,891
С восьмилетнего возраста.
435
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
Она любит меня как брата.
436
00:33:45,940 --> 00:33:48,401
Я хочу, чтобы она стала
нашей суррогатной матерью.
437
00:33:56,784 --> 00:33:59,912
- Нет.
- Клара – очень хороший человек.
438
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Я хочу, чтобы вы познакомились.
439
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Иди сюда.
440
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Подойди.
441
00:34:10,214 --> 00:34:11,049
Смотри.
442
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Она мне как сестра.
443
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
Можем договориться с ней напрямую
и заключить контракт, сеньор юрист.
444
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Так нам не придется
возиться с юристами,
445
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
иметь дело с агентством
и всей этой мозготрепкой и чушью.
446
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Почему она?
447
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Ну…
448
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Потому что она моя подруга,
и я ее люблю.
449
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Перестань.
450
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Постой.
451
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
- Нет.
- Погоди.
452
00:34:47,752 --> 00:34:49,003
А ты хитрый.
453
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Какой же хитрый! Какой коварный!
454
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Почему?
455
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Убеждаешь меня,
пока я полон окситоцина и сахара.
456
00:34:58,679 --> 00:35:02,225
Теперь ясно, к чему всё это.
457
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Да.
458
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Получается?
459
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Вот ты скотина.
460
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Коварный ты.
461
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Ты… Ты коварный.
462
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
И самый милый.
463
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ЭЛИЗА – ПОСМОТРЕТЬ СООБЩЕНИЯ
464
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Мы скоро закрываемся.
465
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
Помогите!
466
00:40:20,668 --> 00:40:22,628
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров