1 00:00:34,242 --> 00:00:37,370 -10 dakika daha. -Peki, teşekkürler. 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,970 -Artık gidebilir miyim? -Az kaldı anne. 3 00:00:54,721 --> 00:00:58,600 Her şey yoluna girecek. Nakil için organ bulacağız ve… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Tek yapman gereken pozitif kalmak. 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Ben iki aylığına gidiyorum. 6 00:01:07,275 --> 00:01:11,071 Bu sürede beni göremeyeceksin ama bu senin iyiliğin için. 7 00:01:11,154 --> 00:01:13,281 Bu sayede daha iyi olacaksın ve… 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 Hiçbir eksiğin kalmayacak. 9 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Beni tek başıma bırakamazsın Álex. 10 00:01:21,790 --> 00:01:25,460 -Hele de kardeşinin ölümünden sonra. -Anne, dinle. 11 00:01:25,543 --> 00:01:27,003 Organ nakli olursan… 12 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 …buraya gelmene gerek kalmayacak. 13 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 Bana güven anne. 14 00:01:40,642 --> 00:01:42,310 Nereye gidiyorsun? 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 Birkaç hafta yatıp çıkarsın. 16 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Bir ay. 17 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 En fazla iki ay. 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Mükâfatın ne mi olacak? 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,492 Annenin sağlığı. 20 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 Bu, basit bir taksir vakası değil. 21 00:02:14,759 --> 00:02:19,472 Sara Guzmán'ın kasten öldürüldüğü anlaşılmıştır. 22 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Kanıtlar gösteriyor ki sanık Alejandro Guzmán, 23 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 kız kardeşini hamile bıraktığı gerekçesiyle 24 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 Rodolfo Lazcano'yu öldürmeye teşebbüs etmiştir. 25 00:02:31,025 --> 00:02:33,736 Sara hamile miydi? Rodolfo, bu ne demek ulan? 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Sanığın hesaba katmadığı husus 27 00:02:37,198 --> 00:02:40,910 paraşütü ilk kullanan kişinin 28 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 kız kardeşi Sara olmuş olmasıdır. 29 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 Bu sebeple, mahkemece sanığın 30 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 30 yıl hapis cezasına çarptırılmasına karar verilmiştir. 31 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Hayır! 32 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Ben bir şey yapmadım Hâkim Bey! Suçsuzum. 33 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Rodolfo! Ben bir şey yapmadım! 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 César, lütfen! Ben bir şey yapmadım. 35 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Bana güvenmelisin. 36 00:03:02,765 --> 00:03:05,518 Sana sahip çıkıp arkanı kollayacağım. 37 00:03:09,022 --> 00:03:11,524 Verdiğin karardan herkes kazançlı çıkacak. 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Tebrikler. 39 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 40 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 CÉSAR LAZCANO - HESAP ÖZETİ 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 YATIRIM - 29.880.000 42 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 -Pekâlâ. -Gelmiş bulunuyoruz. 43 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Bakalım, pardon. 44 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Biz geldik! 45 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Geldiler. 46 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Harika! 47 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Gel! 48 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 -Ne haber Nick? Yardım etsene. -Álex! 49 00:05:23,448 --> 00:05:26,492 -Chema. Ne haber? -İyi ki geliyorsun! 50 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 -Efendim. -Nasılsınız çocuklar? 51 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 -Nasılsınız? -İyiyim. 52 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 Sara'nın gelmesine izin verdiğiniz için teşekkürler. 53 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 Ne demek. 54 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 -Zaten abisi de göz kulak olacak. -Tabii. 55 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Sen benim odamda kalacaksın. 56 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 İyi eğlenceler. 57 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 -Seni seviyorum. -Ben de. 58 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Atla. Arkaya geç! 59 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Sara arkada oturacak. 60 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Erkekliğin yürek istediğini öğrenmen 18 yılını aldı demek? 61 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 İçeri geç. 62 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Gerek yok. Kısa sürecek. 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 İçeri geç dedim. 64 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 Ne oldu? 65 00:06:38,856 --> 00:06:41,526 Babanın adamları beni haklayamadı diye 66 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 işi bizzat bitirmeye mi geldin? 67 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 -Üstünde silah var mı? -Tabii ki yok. 68 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Álex… 69 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 -Öfkeni anlıyorum… -O zor. 70 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Bir söz verip seni yarı yolda bıraktık. 71 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Verdiğimiz sözü tutmadık… 72 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Ne yapsan hakkındır. 73 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Suçluluk duyarak yaşamayı öğrendim. 74 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 Vicdan azabıyla. 75 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 Mağduru oynadığın kısma geldik galiba… 76 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 E, ben de seninle gözyaşı dökeyim. 77 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Birbirimizi affedelim. 78 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 "Ölümüne kardeşiz." diyeyim. Öyle mi? 79 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 İkiyüzlü pislik. 80 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Duruşmada sen de vardın. 81 00:07:26,863 --> 00:07:30,950 Hâkimin yalanlarını duydun ama beni savunmadın göt herif! 82 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Babam… 83 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 Sana para vadetti ama ödemedi. 84 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 Onu da hatırlıyorum. 85 00:07:40,918 --> 00:07:42,462 Bakalım ne kadarmış. 86 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 Vay anasını! 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Güzel paraymış kanka. 88 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Siktir git göt herif. 89 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Yürü git, defol evimden. 90 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 İntikam planına üvey oğlumu karıştırma… 91 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -Bruno iyi çocuk. -Neden bahsediyorsun? 92 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 -Fotoğraf yollamışsın. -Ne fotoğrafı? 93 00:08:06,986 --> 00:08:08,779 Sen yollamadıysan kim yolladı? 94 00:08:08,863 --> 00:08:10,907 Orasını bilemem ama ben değildim. 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Benim planımda çocukların yeri yok. 96 00:08:15,119 --> 00:08:16,412 Şimdi defol. 97 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Defol! 98 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Hey! 99 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Listemde ikinci sıradasın. 100 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Sara hazır! Evet millet! 101 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Rodolfo. 102 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 İpi sen mi kestin? 103 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Ne? 104 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Paraşütün iplerini sen mi kestin? 105 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Tabii ki hayır. Paraşütte üretim hatası vardı. 106 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Benim suçum kontrol etmemiş olmam… 107 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Paraşütte üretim hatası falan yoktu. 108 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Yıllardır bunu araştırıyorum. 109 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 İpler kesilmiş ve emniyet kemeriyle oynanmış. 110 00:09:38,786 --> 00:09:40,121 Sara öldürüldü. 111 00:09:40,871 --> 00:09:43,332 Sen yapmadıysan da ailenden biri yaptı. 112 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Rezil bir ailem olabilir ama katil değiliz. 113 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 -Sen yapmadıysan başka biri yaptı. -Hayır. 114 00:09:50,256 --> 00:09:54,302 Ve o kişi Sara'nın öldüğü gün oradaydı. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 Hayır. 116 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 Teknedeydi veya erişimi vardı! 117 00:10:00,099 --> 00:10:02,143 Her ailede bir cani vardır. 118 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 O cani sen değilsen 119 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 o zaman bir başkası. 120 00:10:09,066 --> 00:10:12,361 Acı da olsa o caniyle soyadın aynı. 121 00:10:12,445 --> 00:10:16,490 O kişi kardeşimi öldürenin sen olduğuna bizi inandırdı. 122 00:10:16,574 --> 00:10:18,159 Hem de yıllar boyunca. 123 00:10:20,202 --> 00:10:22,413 Sana kazık atanı merak etmiyor musun? 124 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Belki de üvey oğluna fotoğrafı gönderen kişi odur. 125 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Saksıyı çalıştır. 126 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Hey! 127 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 Kız kardeşine söyle, casusluğu bıraksın. 128 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 Hayır! 129 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 MADRİD ÜNİVERSİTESİ KABUL MEKTUBU 130 00:12:37,047 --> 00:12:39,675 Rodolfo'nun üvey oğluna fotoğraf mı yolladın? 131 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 -Evet. -Ne bok yemeye? 132 00:12:45,181 --> 00:12:48,559 Nihayet yüz yüze konuşup iş birliği yapmanız içindi. 133 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Görüştüğümüzü nasıl biliyorsun? 134 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Gayet açık. Fotoğraftan haberin olmuş. 135 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Aramış da olabilirdi. 136 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Beni mi gözetliyorsun? 137 00:13:01,781 --> 00:13:03,949 -Tek amacım yardım etmek. -Gerek yok. 138 00:13:04,033 --> 00:13:05,785 Tanışıyor muyuz? 139 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Evet. 140 00:13:08,829 --> 00:13:10,164 Sara'yı sen mi öldürdün? 141 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 Kardeşimi sen mi öldürdün? 142 00:13:16,128 --> 00:13:17,880 ÖZEL NUMARA - ÇEVRİMİÇİ 143 00:13:18,380 --> 00:13:19,256 Çevrimdışı. 144 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Siktir. 145 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 UMARIM GÜZEL ANILARI HATIRLATIR ÖPTÜM, SARA 146 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Evet? 147 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Bir şey demeyecek misin? 148 00:13:36,774 --> 00:13:37,608 Ben… 149 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Anlamıyorum. 150 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Çakı nasıl Álex'in eline geçmiş bilmiyorum. 151 00:13:49,620 --> 00:13:52,414 -Senindi, değil mi? -Evet. Yani? 152 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Yoksa… 153 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Nasıl bunu ima edersin? 154 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Hayat tarzımı beğenmeyebilirsin. 155 00:14:00,756 --> 00:14:02,883 -Ama bu… -Hayır, beğenmiyorum. 156 00:14:02,967 --> 00:14:04,760 Hayatın sapkınlıkla dolu. 157 00:14:04,844 --> 00:14:05,719 César. 158 00:14:08,973 --> 00:14:10,015 Gene ne oldu? 159 00:14:10,516 --> 00:14:13,811 -Niye tartışıyorsunuz? -Babamız 18. yüzyılda yaşıyor! 160 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Chema. 161 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Sara öldüğünde hamileymiş, haberiniz var mıydı? 162 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 -Senin yok muydu? -Rodolfo'dan mı? 163 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 -Tabii ki hayır! -Tabii ki evet anne. 164 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Çocuk Rodolfo'nundu. 165 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 Rodolfo bu yüzden kazadan beri toparlayamadı. 166 00:14:29,034 --> 00:14:31,203 -Cidden bilmiyor muydun? -Yeter! 167 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 Babanızla beni suçlamanızdan bıktım. 168 00:14:43,007 --> 00:14:46,844 Babanız bir dediğinizi iki etmemek için hayatı boyunca çalıştı. 169 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 Karşılığı bu mu? 170 00:14:48,721 --> 00:14:52,308 Acaba bu kadar büyük yaşamasan mı anne? 171 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 Ve Rodolfo hamile sevgilisini niye öldürmek istesin açıklar mısın? 172 00:14:56,937 --> 00:14:58,355 Ben kimseyi öldürmedim! 173 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 Burada ne işin var? 174 00:15:03,652 --> 00:15:06,488 Kumarhane açılışı için hazırlık yapman gerek. 175 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Ben kimseyi öldürmedim. 176 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Biri kasten ipleri kesmiş. 177 00:15:10,409 --> 00:15:11,243 Nasıl yani? 178 00:15:11,327 --> 00:15:14,788 18 yılımı Sara'yı öldürdüğümü düşünerek geçirdim… 179 00:15:15,748 --> 00:15:18,542 -Ama masummuşum. -Elbette masumsun! 180 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 -Kazaydı tatlım. -Kaza falan değildi! 181 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 Biri Sara'yı öldürmek için ipleri kesmiş! 182 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Kemerle de oynanmış. Elroy söyledi. 183 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 -Elroy ne bilecek? -O da bütün gün oradaydı anne. 184 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 -Kendi aileni mi suçluyorsun? -Evet. 185 00:15:35,184 --> 00:15:36,226 Tek açıklama bu. 186 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Çok az kişiydik. 187 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 -Kes sesini. -İçimizden biriydi. 188 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Çünkü başka kimsenin tekneye ya da paraşüte erişimi yoktu. 189 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Kes sesini dedim! 190 00:15:48,113 --> 00:15:49,031 Ben… 191 00:15:50,991 --> 00:15:52,952 …Sara hastaneye yetiştirilirken 192 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 çok korkmuştum ve olanları bilmiyordum. 193 00:15:59,416 --> 00:16:01,335 Tekneyi bizzat temizledim. 194 00:16:01,418 --> 00:16:02,795 Paraşütü kaldırdım. 195 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Kimse ipleri kesmemişti. 196 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Sen deli misin anne? 197 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Álex serbest. 198 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 O orospunun davasını tekrar açabilirler. 199 00:16:14,014 --> 00:16:15,724 Sara hakkında böyle konuşma. 200 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Üzgünüm ama o, orospunun tekiydi. 201 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Abinin soyadını almak için kırıtıp duruyordu. 202 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Geçmişi deşmeyi bırak. Bundan en çok sen zararlı çıkarsın. 203 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Ailenin geri kalanının bu trajediyle bir ilgisi yok. 204 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 -Her ailede bir cani vardır. -Öyle deme. 205 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 Doğru, vardır. 206 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 Adalet sistemine göre buradaki cani de sensin. 207 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Ama ben seni kurtardım. 208 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Niye susman gerektiğini öğrenmiş oldun. 209 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Kumarhaneye git! 210 00:16:43,085 --> 00:16:45,170 Git bir duş al, saunaya gir. 211 00:16:45,671 --> 00:16:48,340 Ne yaparsan yap ama yarın çivi gibi ol! 212 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 Bu ailede kimse Sara'yı öldürmedi. 213 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Hiç kimse! 214 00:17:27,171 --> 00:17:28,047 Beni ara. 215 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 O neydi? 216 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Chema, sikime dokunarak sınırı aştın. 217 00:17:53,155 --> 00:17:54,031 Álex… 218 00:18:05,125 --> 00:18:06,376 Ben sana âşığım. 219 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Alo? 220 00:18:18,847 --> 00:18:20,641 Selam şapşal. Nasılsın? 221 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 N'aber aptal? 222 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 Nasılsın? 223 00:18:24,228 --> 00:18:27,189 İş arıyorum. Mağazadan kovuldum. 224 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 -Hadi ya. Ne yaptın? -Hiçbir şey. 225 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Patron ondan güzel olduğum için benden nefret ediyor. 226 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Çok fenaymış. 227 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Bildiğin bir iş varsa, söylersen çok sevinirim. 228 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Ne bileyim, belki… 229 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 Babanın kumarhanesinde falan. 230 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Tabii, olur. 231 00:18:46,625 --> 00:18:48,752 Chema, bak, yemin ederim. 232 00:18:48,836 --> 00:18:52,047 Elimden her iş gelir. Toz alma da paspas da. Hatta… 233 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 …müşterilere kartlarını şaşırtabilirim. Ne istersen. 234 00:18:57,052 --> 00:18:58,220 Bana uyar. 235 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Aslında var ya… 236 00:19:01,849 --> 00:19:04,768 Lorenzo'yla bir konuşayım… 237 00:19:05,769 --> 00:19:09,356 -Yardımımız dokunabilir. Oldu mu? -Sağ ol Chema. Bir tanesin. 238 00:19:26,415 --> 00:19:28,876 Ne olsun, çalışıyorum. 239 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 Hediyemi aldın mı? 240 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 Denedin mi? 241 00:19:35,966 --> 00:19:38,552 Giydiğini hayal etmek azmama yetiyor. 242 00:19:39,052 --> 00:19:42,973 Affedersiniz César Bey. Torununuz Bruno odanızda bekliyor. 243 00:19:43,056 --> 00:19:44,558 Sağ ol. Hemen geliyorum. 244 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Sonra görüşürüz. 245 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 Niye porno izliyorsun? 246 00:19:56,862 --> 00:19:58,655 Yok, öylesine işte. 247 00:20:00,199 --> 00:20:01,158 Benimle gel. 248 00:20:03,660 --> 00:20:05,370 Ödevim var da… 249 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 -Ben sadece… -Var. 250 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 Ama senin ödevin benimle. 251 00:20:15,130 --> 00:20:16,089 Selam aşkım. 252 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 Şu Clara hakkında ne diyordun? 253 00:20:29,770 --> 00:20:31,563 Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 254 00:20:32,898 --> 00:20:34,316 Ama sana âşığım. 255 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Sende ne var bilmiyorum… 256 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Seni görünce kalbim yerinden çıkıyor. 257 00:20:39,947 --> 00:20:42,616 Kafam çok karışık. Bu ilk kez başıma geliyor. 258 00:20:46,119 --> 00:20:49,581 Üzgünüm, biliyorum bu, yanlış ve günah falan ama… 259 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Ama yemin ederim, âşık olduğum kişi sensin. 260 00:20:55,879 --> 00:20:58,882 Seni öpmek için deliriyorum. 261 00:21:02,302 --> 00:21:04,012 Chema, ben de seni seviyorum. 262 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Gerçekten mi? 263 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Seviyor musun? 264 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 Ve benim sevgimin de seninki gibi olmasını dilerdim. 265 00:21:13,063 --> 00:21:17,192 Seni anlıyorum, daha önce defalarca âşık oldum. 266 00:21:18,318 --> 00:21:23,282 Ama sonsuza dek kardeşim olmanı eski sevgilim olmana yeğlerim. 267 00:21:24,533 --> 00:21:27,536 Seni üzmek istemiyorum ama kadınlardan hoşlanıyorum. 268 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Sevgine karşılık veremem. 269 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Yani senin istediğin şekilde. 270 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Yok, sorun değil. 271 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Kalıcı olan kardeşlik. 272 00:21:37,587 --> 00:21:38,463 Sorun yok. 273 00:21:38,547 --> 00:21:40,882 -Seni kardeşim gibi seviyorum. -Tamam. 274 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 -Tamam mı şapşal? -Tamam. 275 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Eşcinsel olman umurumda değil. 276 00:21:45,220 --> 00:21:47,764 -Tamam mı? -Dediğin gibi olacak. Söz. 277 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 Sadece… 278 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 Ricam, bu aramızda kalsın. 279 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Lütfen. 280 00:21:58,734 --> 00:22:00,360 Neden bilmiyorum. 281 00:22:00,861 --> 00:22:04,406 Ama Sara bundan şüpheleniyor gibi. 282 00:22:05,198 --> 00:22:07,117 Ağabeyine ya da başka birine 283 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 -söylemiş olabilir. -Hayır. Babam duyarsa beni öldürür. 284 00:22:12,039 --> 00:22:12,998 José María. 285 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Ne var? 286 00:22:18,628 --> 00:22:19,671 Yok bir şey. 287 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Konuşmamız lazım. 288 00:22:37,147 --> 00:22:39,066 Ne olur bana bir şans ver. 289 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Hay sikeyim. 290 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Hey! 291 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 Hey! 292 00:23:13,392 --> 00:23:16,812 Rahat bir vicdana sahip olmak günah mı peder? 293 00:23:18,480 --> 00:23:20,565 Vicdanını mı sorgulamak istiyorsun? 294 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Ailemi koruyarak günah işledim. 295 00:23:28,407 --> 00:23:32,577 Düşüncesi bile korkunç şeylerden çocuklarımı koruyarak günah işledim. 296 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 -Pişmanlık duyuyor musun? -Asla. 297 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 Aile her şeyden önce gelir. 298 00:23:43,380 --> 00:23:45,799 Bir anne çocuklarını korumazsa kim korur? 299 00:23:47,300 --> 00:23:49,594 -Tanrı. -Kusura bakmayın peder. 300 00:23:52,973 --> 00:23:54,474 Ama çocuğum 301 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 hayatının hatasını yapmak üzereyse… 302 00:23:58,687 --> 00:24:01,815 İşimi Tanrı'ya bırakacak değilim. 303 00:24:04,943 --> 00:24:05,819 Ucunda… 304 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 …acı çekmek olsa da. 305 00:24:14,077 --> 00:24:17,831 -Elisa, bizim konuşacak… -Dur. Beni dinle. 306 00:24:17,914 --> 00:24:21,793 Kendini benim yerime koy. Kim olduğunu bilmiyordum. 307 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 Kimse yanımda senin adını anmadı. 308 00:24:24,546 --> 00:24:28,967 Evine girmem doğru değildi, biliyorum. Ama beni anlamaya çalış. 309 00:24:29,050 --> 00:24:32,471 Kim olduğunu, neler döndüğünü öğrenmek zorundaydım. 310 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 Tehlikede olup olmadığımı da. 311 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 E? 312 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Tehlikede misin? 313 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Bilmiyorum. 314 00:24:41,938 --> 00:24:42,856 Sen söyle. 315 00:24:43,899 --> 00:24:46,026 -Telefonuma sızdın mı? -Hayır. 316 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Öyleyse hayır. 317 00:24:49,404 --> 00:24:50,447 Değilim. 318 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Lütfen. 319 00:24:55,452 --> 00:24:57,954 Kardeşine olanları öğrenmene yardım edeyim. 320 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 Yemin ederim, burada olduğumu kimse bilmiyor. 321 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Aramızda geçenleri de. İstersen beni sına. 322 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Ne istersen sor. 323 00:25:08,507 --> 00:25:11,134 -Sadece sana yardım etmek istiyorum. -Niye? 324 00:25:14,262 --> 00:25:17,098 Çünkü ailemi hiç tanımıyorum. 325 00:25:26,066 --> 00:25:29,945 Bu adam Jorge Ortega. Babanın şirketlerinde muhasebeci. 326 00:25:30,904 --> 00:25:32,822 Onunla görüşme ayarlamam gerek. 327 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Oldu bil. 328 00:25:34,824 --> 00:25:37,035 Bunun benim için anlamını bilemezsin. 329 00:25:37,536 --> 00:25:40,163 Bu mesele Sara'nın katilini öğrenmenin… 330 00:25:41,206 --> 00:25:42,457 …çok ötesinde. 331 00:25:58,974 --> 00:26:00,475 Devamı gelsin istiyorsan… 332 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 …rica etmen gerek. 333 00:26:05,939 --> 00:26:06,982 Bu iş bende. 334 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 Kapıyı açsanıza ulan! 335 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Açın koduğumun kapısını! 336 00:26:38,930 --> 00:26:40,140 Ne oluyor? 337 00:26:40,807 --> 00:26:41,850 Kapıyı açın! 338 00:26:47,606 --> 00:26:48,857 Sence burası ne? 339 00:26:52,027 --> 00:26:52,861 Bir… 340 00:26:55,780 --> 00:26:58,116 Bir VIP alanı. 341 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 VIP ne demek biliyor musun? 342 00:27:04,164 --> 00:27:06,374 -"Çok önemli kişi" mi? -Aynen öyle. 343 00:27:32,067 --> 00:27:33,234 Rahat ol. 344 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Bunu seni sevdiğim için yapıyorum. 345 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Şu güzelliğe bak. 346 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Vücudu da dehşet, değil mi? 347 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 Adı Imara. 348 00:27:52,921 --> 00:27:55,548 Seni erkeklik okulundan mezun edecek hocan. 349 00:27:55,632 --> 00:27:58,426 Tek kelime İspanyolcası yok ama bu daha iyi. 350 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 Bu sayede ağzını başka işler için kullanabilir. 351 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 İmdat! 352 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 Su enfes, değil mi? 353 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 Rodolfo seni iyi ki davet etti. 354 00:28:48,184 --> 00:28:50,729 Oğlumun kız arkadaşlarına kapımız hep açık. 355 00:28:52,021 --> 00:28:54,023 Hele de senin kadar güzellerse. 356 00:29:00,822 --> 00:29:02,699 Bir sıkıntı yok değil mi Elroy? 357 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Yok César Bey. 358 00:29:16,796 --> 00:29:17,630 Rodolfo. 359 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Rodolfo, ne oldu? 360 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Rodolfo! 361 00:29:30,894 --> 00:29:31,936 Ne oldu? 362 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 Ne oldu? 363 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Su. 364 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Ne oldu? 365 00:29:44,532 --> 00:29:45,867 Hiçbir fikrim yok. 366 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 -Biri içeri kilitledi. -Álex mi? 367 00:29:52,081 --> 00:29:54,417 -Burada mıydı yoksa? -Yok… 368 00:29:55,794 --> 00:29:57,378 Başka kim canına kasteder? 369 00:29:58,630 --> 00:30:00,924 Bilmiyorum ama bir zahmet öğren. 370 00:30:01,466 --> 00:30:03,092 Burada çalışma sebebin bu. 371 00:30:03,593 --> 00:30:07,222 Senden habersiz bu kumarhanede kuş uçmamalı. 372 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 Araştır. Hangi şerefsiz beni öldürmeye çalışmış öğren. 373 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Hemen! 374 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Hayır. 375 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 Gerek yok. Bir şey yapmak istemiyorum. 376 00:30:43,925 --> 00:30:45,176 Hayır. 377 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 César'a söylemem. 378 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 Hayır. 379 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 Hayır! 380 00:31:06,531 --> 00:31:07,490 Yardım et. 381 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Yardım et. 382 00:31:14,539 --> 00:31:16,666 Yardım et. Yardıma ihtiyacım var! 383 00:31:19,085 --> 00:31:20,086 Seni anlamıyorum. 384 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 Yardıma ihtiyacım var! 385 00:31:25,508 --> 00:31:26,426 Yardım et. 386 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Anlamıyorum dedim ya. 387 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Seni anlamıyorum. 388 00:31:37,312 --> 00:31:38,146 Yardım. 389 00:32:09,052 --> 00:32:11,512 -Yardımcı olabilir miyim? -Jorge Ortega? 390 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Ben Elisa Lazcano. 391 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Elisa Hanım. 392 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 -Nasılsınız? -Hoş geldiniz. 393 00:32:20,063 --> 00:32:23,524 Sizinle babam hakkında konuşmak isteyen biri var. 394 00:32:23,608 --> 00:32:27,737 İki dakikanızı ayırırsanız bu niye faydanıza olacak anlatabilirim. 395 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Jorge Ortega görüşmenizi ayarlamak için birazdan 396 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 seninle iletişime geçecek. 397 00:32:36,162 --> 00:32:38,414 Umarım testini geçmişimdir. 398 00:32:40,875 --> 00:32:41,793 Aferin. 399 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 En azından bu testi geçtin. 400 00:32:47,006 --> 00:32:50,176 Geriye öpücüğün devamını konuşmak kaldı. 401 00:32:59,394 --> 00:33:00,728 Tatlı yer misin bambino? 402 00:33:01,521 --> 00:33:04,315 -Hayır! -Bir tane yiyeceğiz. 403 00:33:19,789 --> 00:33:21,499 İyi, tamam. Sadece bir tane. 404 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Bunun rüşvet olduğu çok açık. 405 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Ne istiyorsun? 406 00:33:30,008 --> 00:33:31,884 Clara'dan bahsedecek misin? 407 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Clara ve annesiyle tanıştığımda… 408 00:33:35,763 --> 00:33:36,597 Kaçtım? 409 00:33:37,348 --> 00:33:38,975 Sekiz yaşındaydım. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,687 Beni abisi gibi sever. 411 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Onun taşıyıcı annemiz olmasını istiyorum. 412 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Hayır. 413 00:33:57,577 --> 00:34:01,539 Clara çok iyi bir insan. Onu tanımanı istiyorum. 414 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Gel. 415 00:34:05,126 --> 00:34:06,085 Gel. 416 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Bak. 417 00:34:12,800 --> 00:34:14,177 O benim kardeşim gibi. 418 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 İstersen onunla sözleşme de yaparız Avukat Bey. Hem de aracısız. 419 00:34:19,766 --> 00:34:24,228 Böylece yok hukuk bürosuymuş yok ajansmış, 420 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 bir sürü baş ağrısıyla uğraşmayız. 421 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Peki niye o? 422 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Yani… 423 00:34:35,364 --> 00:34:38,159 Çünkü arkadaşım ve onu çok seviyorum. 424 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Dur. 425 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Bir saniye. 426 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 -Hayır. -Bekle. 427 00:34:47,710 --> 00:34:49,003 Az kurnaz değilsin. 428 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Çok kurnazsın. Tam bir şeytansın! 429 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 O niyeymiş? 430 00:34:54,133 --> 00:34:58,596 Vücudum oksitosin ve şekerle doluyken benden faydalanıyorsun. 431 00:34:58,679 --> 00:35:01,641 -Şimdi anladım amacını. -Hayır. 432 00:35:01,724 --> 00:35:02,892 Evet. 433 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 İşe yaradı mı? 434 00:35:26,999 --> 00:35:28,960 İt oğlu it. 435 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Sen ne şeytansın. 436 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Sen… Şeytansın sen. 437 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Ne tatlı şeysin sen. 438 00:35:48,312 --> 00:35:50,690 MESAJLARI GÖRÜNTÜLE 439 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 Kapatmak üzereyiz. 440 00:36:58,925 --> 00:36:59,884 Yardım edin!