1
00:00:34,242 --> 00:00:37,370
-10 dakika daha.
-Peki, teşekkürler.
2
00:00:51,259 --> 00:00:53,970
-Artık gidebilir miyim?
-Az kaldı anne.
3
00:00:54,721 --> 00:00:58,600
Her şey yoluna girecek.
Nakil için organ bulacağız ve…
4
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Tek yapman gereken pozitif kalmak.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,192
Ben iki aylığına gidiyorum.
6
00:01:07,275 --> 00:01:11,071
Bu sürede beni göremeyeceksin
ama bu senin iyiliğin için.
7
00:01:11,154 --> 00:01:13,281
Bu sayede daha iyi olacaksın ve…
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
Hiçbir eksiğin kalmayacak.
9
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Beni tek başıma bırakamazsın Álex.
10
00:01:21,790 --> 00:01:25,460
-Hele de kardeşinin ölümünden sonra.
-Anne, dinle.
11
00:01:25,543 --> 00:01:27,003
Organ nakli olursan…
12
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
…buraya gelmene gerek kalmayacak.
13
00:01:34,803 --> 00:01:36,513
Bana güven anne.
14
00:01:40,642 --> 00:01:42,310
Nereye gidiyorsun?
15
00:01:44,687 --> 00:01:46,606
Birkaç hafta yatıp çıkarsın.
16
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Bir ay.
17
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
En fazla iki ay.
18
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Mükâfatın ne mi olacak?
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,492
Annenin sağlığı.
20
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
Bu, basit bir taksir vakası değil.
21
00:02:14,759 --> 00:02:19,472
Sara Guzmán'ın kasten öldürüldüğü
anlaşılmıştır.
22
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Kanıtlar gösteriyor ki
sanık Alejandro Guzmán,
23
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
kız kardeşini hamile bıraktığı
gerekçesiyle
24
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
Rodolfo Lazcano'yu öldürmeye
teşebbüs etmiştir.
25
00:02:31,025 --> 00:02:33,736
Sara hamile miydi?
Rodolfo, bu ne demek ulan?
26
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Sanığın hesaba katmadığı husus
27
00:02:37,198 --> 00:02:40,910
paraşütü ilk kullanan kişinin
28
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
kız kardeşi Sara olmuş olmasıdır.
29
00:02:44,831 --> 00:02:48,209
Bu sebeple, mahkemece sanığın
30
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
30 yıl hapis cezasına çarptırılmasına
karar verilmiştir.
31
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Hayır!
32
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Ben bir şey yapmadım Hâkim Bey! Suçsuzum.
33
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Rodolfo! Ben bir şey yapmadım!
34
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
César, lütfen! Ben bir şey yapmadım.
35
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Bana güvenmelisin.
36
00:03:02,765 --> 00:03:05,518
Sana sahip çıkıp arkanı kollayacağım.
37
00:03:09,022 --> 00:03:11,524
Verdiğin karardan herkes kazançlı çıkacak.
38
00:03:11,608 --> 00:03:12,442
Tebrikler.
39
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
40
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
CÉSAR LAZCANO - HESAP ÖZETİ
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
YATIRIM - 29.880.000
42
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
-Pekâlâ.
-Gelmiş bulunuyoruz.
43
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Bakalım, pardon.
44
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Biz geldik!
45
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Geldiler.
46
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Harika!
47
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Gel!
48
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
-Ne haber Nick? Yardım etsene.
-Álex!
49
00:05:23,448 --> 00:05:26,492
-Chema. Ne haber?
-İyi ki geliyorsun!
50
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
-Efendim.
-Nasılsınız çocuklar?
51
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
-Nasılsınız?
-İyiyim.
52
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
Sara'nın gelmesine izin verdiğiniz için
teşekkürler.
53
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Ne demek.
54
00:05:37,712 --> 00:05:40,298
-Zaten abisi de göz kulak olacak.
-Tabii.
55
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Sen benim odamda kalacaksın.
56
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
İyi eğlenceler.
57
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
-Seni seviyorum.
-Ben de.
58
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Atla. Arkaya geç!
59
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Sara arkada oturacak.
60
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Erkekliğin yürek istediğini öğrenmen
18 yılını aldı demek?
61
00:06:10,870 --> 00:06:11,829
İçeri geç.
62
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Gerek yok. Kısa sürecek.
63
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
İçeri geç dedim.
64
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
Ne oldu?
65
00:06:38,856 --> 00:06:41,526
Babanın adamları beni haklayamadı diye
66
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
işi bizzat bitirmeye mi geldin?
67
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
-Üstünde silah var mı?
-Tabii ki yok.
68
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Álex…
69
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
-Öfkeni anlıyorum…
-O zor.
70
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Bir söz verip seni yarı yolda bıraktık.
71
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Verdiğimiz sözü tutmadık…
72
00:07:01,671 --> 00:07:03,172
Ne yapsan hakkındır.
73
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Suçluluk duyarak yaşamayı öğrendim.
74
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
Vicdan azabıyla.
75
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
Mağduru oynadığın kısma geldik galiba…
76
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
E, ben de seninle gözyaşı dökeyim.
77
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Birbirimizi affedelim.
78
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
"Ölümüne kardeşiz." diyeyim. Öyle mi?
79
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
İkiyüzlü pislik.
80
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Duruşmada sen de vardın.
81
00:07:26,863 --> 00:07:30,950
Hâkimin yalanlarını duydun
ama beni savunmadın göt herif!
82
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Babam…
83
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
Sana para vadetti ama ödemedi.
84
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
Onu da hatırlıyorum.
85
00:07:40,918 --> 00:07:42,462
Bakalım ne kadarmış.
86
00:07:43,045 --> 00:07:43,963
Vay anasını!
87
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Güzel paraymış kanka.
88
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Siktir git göt herif.
89
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Yürü git, defol evimden.
90
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
İntikam planına üvey oğlumu karıştırma…
91
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
-Bruno iyi çocuk.
-Neden bahsediyorsun?
92
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
-Fotoğraf yollamışsın.
-Ne fotoğrafı?
93
00:08:06,986 --> 00:08:08,779
Sen yollamadıysan kim yolladı?
94
00:08:08,863 --> 00:08:10,907
Orasını bilemem ama ben değildim.
95
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Benim planımda çocukların yeri yok.
96
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
Şimdi defol.
97
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Defol!
98
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Hey!
99
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Listemde ikinci sıradasın.
100
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Sara hazır! Evet millet!
101
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Rodolfo.
102
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
İpi sen mi kestin?
103
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Ne?
104
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Paraşütün iplerini sen mi kestin?
105
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Tabii ki hayır.
Paraşütte üretim hatası vardı.
106
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Benim suçum kontrol etmemiş olmam…
107
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Paraşütte üretim hatası falan yoktu.
108
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Yıllardır bunu araştırıyorum.
109
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
İpler kesilmiş
ve emniyet kemeriyle oynanmış.
110
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Sara öldürüldü.
111
00:09:40,871 --> 00:09:43,332
Sen yapmadıysan da ailenden biri yaptı.
112
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Rezil bir ailem olabilir
ama katil değiliz.
113
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
-Sen yapmadıysan başka biri yaptı.
-Hayır.
114
00:09:50,256 --> 00:09:54,302
Ve o kişi Sara'nın öldüğü gün oradaydı.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
Hayır.
116
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
Teknedeydi veya erişimi vardı!
117
00:10:00,099 --> 00:10:02,143
Her ailede bir cani vardır.
118
00:10:04,478 --> 00:10:06,522
O cani sen değilsen
119
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
o zaman bir başkası.
120
00:10:09,066 --> 00:10:12,361
Acı da olsa o caniyle soyadın aynı.
121
00:10:12,445 --> 00:10:16,490
O kişi kardeşimi öldürenin
sen olduğuna bizi inandırdı.
122
00:10:16,574 --> 00:10:18,159
Hem de yıllar boyunca.
123
00:10:20,202 --> 00:10:22,413
Sana kazık atanı merak etmiyor musun?
124
00:10:24,582 --> 00:10:27,668
Belki de üvey oğluna
fotoğrafı gönderen kişi odur.
125
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Saksıyı çalıştır.
126
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Hey!
127
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
Kız kardeşine söyle, casusluğu bıraksın.
128
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
Hayır!
129
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
MADRİD ÜNİVERSİTESİ
KABUL MEKTUBU
130
00:12:37,047 --> 00:12:39,675
Rodolfo'nun üvey oğluna
fotoğraf mı yolladın?
131
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
-Evet.
-Ne bok yemeye?
132
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
Nihayet yüz yüze konuşup
iş birliği yapmanız içindi.
133
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Görüştüğümüzü nasıl biliyorsun?
134
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Gayet açık. Fotoğraftan haberin olmuş.
135
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Aramış da olabilirdi.
136
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Beni mi gözetliyorsun?
137
00:13:01,781 --> 00:13:03,949
-Tek amacım yardım etmek.
-Gerek yok.
138
00:13:04,033 --> 00:13:05,785
Tanışıyor muyuz?
139
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Evet.
140
00:13:08,829 --> 00:13:10,164
Sara'yı sen mi öldürdün?
141
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
Kardeşimi sen mi öldürdün?
142
00:13:16,128 --> 00:13:17,880
ÖZEL NUMARA - ÇEVRİMİÇİ
143
00:13:18,380 --> 00:13:19,256
Çevrimdışı.
144
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Siktir.
145
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
UMARIM GÜZEL ANILARI HATIRLATIR
ÖPTÜM, SARA
146
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Evet?
147
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Bir şey demeyecek misin?
148
00:13:36,774 --> 00:13:37,608
Ben…
149
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Anlamıyorum.
150
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Çakı nasıl Álex'in eline geçmiş
bilmiyorum.
151
00:13:49,620 --> 00:13:52,414
-Senindi, değil mi?
-Evet. Yani?
152
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Yoksa…
153
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Nasıl bunu ima edersin?
154
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Hayat tarzımı beğenmeyebilirsin.
155
00:14:00,756 --> 00:14:02,883
-Ama bu…
-Hayır, beğenmiyorum.
156
00:14:02,967 --> 00:14:04,760
Hayatın sapkınlıkla dolu.
157
00:14:04,844 --> 00:14:05,719
César.
158
00:14:08,973 --> 00:14:10,015
Gene ne oldu?
159
00:14:10,516 --> 00:14:13,811
-Niye tartışıyorsunuz?
-Babamız 18. yüzyılda yaşıyor!
160
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Chema.
161
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Sara öldüğünde hamileymiş,
haberiniz var mıydı?
162
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
-Senin yok muydu?
-Rodolfo'dan mı?
163
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
-Tabii ki hayır!
-Tabii ki evet anne.
164
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Çocuk Rodolfo'nundu.
165
00:14:25,406 --> 00:14:28,200
Rodolfo bu yüzden
kazadan beri toparlayamadı.
166
00:14:29,034 --> 00:14:31,203
-Cidden bilmiyor muydun?
-Yeter!
167
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
Babanızla beni suçlamanızdan bıktım.
168
00:14:43,007 --> 00:14:46,844
Babanız bir dediğinizi iki etmemek için
hayatı boyunca çalıştı.
169
00:14:46,927 --> 00:14:48,220
Karşılığı bu mu?
170
00:14:48,721 --> 00:14:52,308
Acaba bu kadar büyük yaşamasan mı anne?
171
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
Ve Rodolfo hamile sevgilisini
niye öldürmek istesin açıklar mısın?
172
00:14:56,937 --> 00:14:58,355
Ben kimseyi öldürmedim!
173
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
Burada ne işin var?
174
00:15:03,652 --> 00:15:06,488
Kumarhane açılışı için
hazırlık yapman gerek.
175
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Ben kimseyi öldürmedim.
176
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Biri kasten ipleri kesmiş.
177
00:15:10,409 --> 00:15:11,243
Nasıl yani?
178
00:15:11,327 --> 00:15:14,788
18 yılımı Sara'yı öldürdüğümü
düşünerek geçirdim…
179
00:15:15,748 --> 00:15:18,542
-Ama masummuşum.
-Elbette masumsun!
180
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
-Kazaydı tatlım.
-Kaza falan değildi!
181
00:15:23,047 --> 00:15:26,508
Biri Sara'yı öldürmek için ipleri kesmiş!
182
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
Kemerle de oynanmış. Elroy söyledi.
183
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
-Elroy ne bilecek?
-O da bütün gün oradaydı anne.
184
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
-Kendi aileni mi suçluyorsun?
-Evet.
185
00:15:35,184 --> 00:15:36,226
Tek açıklama bu.
186
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Çok az kişiydik.
187
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
-Kes sesini.
-İçimizden biriydi.
188
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Çünkü başka kimsenin
tekneye ya da paraşüte erişimi yoktu.
189
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Kes sesini dedim!
190
00:15:48,113 --> 00:15:49,031
Ben…
191
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
…Sara hastaneye yetiştirilirken
192
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
çok korkmuştum ve olanları bilmiyordum.
193
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
Tekneyi bizzat temizledim.
194
00:16:01,418 --> 00:16:02,795
Paraşütü kaldırdım.
195
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Kimse ipleri kesmemişti.
196
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Sen deli misin anne?
197
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Álex serbest.
198
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
O orospunun davasını tekrar açabilirler.
199
00:16:14,014 --> 00:16:15,724
Sara hakkında böyle konuşma.
200
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Üzgünüm ama o, orospunun tekiydi.
201
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Abinin soyadını almak için
kırıtıp duruyordu.
202
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Geçmişi deşmeyi bırak.
Bundan en çok sen zararlı çıkarsın.
203
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Ailenin geri kalanının
bu trajediyle bir ilgisi yok.
204
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
-Her ailede bir cani vardır.
-Öyle deme.
205
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
Doğru, vardır.
206
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
Adalet sistemine göre
buradaki cani de sensin.
207
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Ama ben seni kurtardım.
208
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Niye susman gerektiğini öğrenmiş oldun.
209
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Kumarhaneye git!
210
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
Git bir duş al, saunaya gir.
211
00:16:45,671 --> 00:16:48,340
Ne yaparsan yap ama yarın çivi gibi ol!
212
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Bu ailede kimse Sara'yı öldürmedi.
213
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Hiç kimse!
214
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
Beni ara.
215
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
O neydi?
216
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Chema, sikime dokunarak sınırı aştın.
217
00:17:53,155 --> 00:17:54,031
Álex…
218
00:18:05,125 --> 00:18:06,376
Ben sana âşığım.
219
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Alo?
220
00:18:18,847 --> 00:18:20,641
Selam şapşal. Nasılsın?
221
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
N'aber aptal?
222
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Nasılsın?
223
00:18:24,228 --> 00:18:27,189
İş arıyorum. Mağazadan kovuldum.
224
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
-Hadi ya. Ne yaptın?
-Hiçbir şey.
225
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Patron ondan güzel olduğum için
benden nefret ediyor.
226
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Çok fenaymış.
227
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Bildiğin bir iş varsa,
söylersen çok sevinirim.
228
00:18:38,617 --> 00:18:40,744
Ne bileyim, belki…
229
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
Babanın kumarhanesinde falan.
230
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Tabii, olur.
231
00:18:46,625 --> 00:18:48,752
Chema, bak, yemin ederim.
232
00:18:48,836 --> 00:18:52,047
Elimden her iş gelir.
Toz alma da paspas da. Hatta…
233
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
…müşterilere kartlarını şaşırtabilirim.
Ne istersen.
234
00:18:57,052 --> 00:18:58,220
Bana uyar.
235
00:18:59,346 --> 00:19:00,556
Aslında var ya…
236
00:19:01,849 --> 00:19:04,768
Lorenzo'yla bir konuşayım…
237
00:19:05,769 --> 00:19:09,356
-Yardımımız dokunabilir. Oldu mu?
-Sağ ol Chema. Bir tanesin.
238
00:19:26,415 --> 00:19:28,876
Ne olsun, çalışıyorum.
239
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
Hediyemi aldın mı?
240
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Denedin mi?
241
00:19:35,966 --> 00:19:38,552
Giydiğini hayal etmek azmama yetiyor.
242
00:19:39,052 --> 00:19:42,973
Affedersiniz César Bey.
Torununuz Bruno odanızda bekliyor.
243
00:19:43,056 --> 00:19:44,558
Sağ ol. Hemen geliyorum.
244
00:19:46,602 --> 00:19:47,728
Sonra görüşürüz.
245
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
Niye porno izliyorsun?
246
00:19:56,862 --> 00:19:58,655
Yok, öylesine işte.
247
00:20:00,199 --> 00:20:01,158
Benimle gel.
248
00:20:03,660 --> 00:20:05,370
Ödevim var da…
249
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
-Ben sadece…
-Var.
250
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
Ama senin ödevin benimle.
251
00:20:15,130 --> 00:20:16,089
Selam aşkım.
252
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
Şu Clara hakkında ne diyordun?
253
00:20:29,770 --> 00:20:31,563
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
254
00:20:32,898 --> 00:20:34,316
Ama sana âşığım.
255
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Sende ne var bilmiyorum…
256
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
Seni görünce kalbim yerinden çıkıyor.
257
00:20:39,947 --> 00:20:42,616
Kafam çok karışık.
Bu ilk kez başıma geliyor.
258
00:20:46,119 --> 00:20:49,581
Üzgünüm, biliyorum bu,
yanlış ve günah falan ama…
259
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
Ama yemin ederim,
âşık olduğum kişi sensin.
260
00:20:55,879 --> 00:20:58,882
Seni öpmek için deliriyorum.
261
00:21:02,302 --> 00:21:04,012
Chema, ben de seni seviyorum.
262
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Gerçekten mi?
263
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Seviyor musun?
264
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Ve benim sevgimin de
seninki gibi olmasını dilerdim.
265
00:21:13,063 --> 00:21:17,192
Seni anlıyorum,
daha önce defalarca âşık oldum.
266
00:21:18,318 --> 00:21:23,282
Ama sonsuza dek kardeşim olmanı
eski sevgilim olmana yeğlerim.
267
00:21:24,533 --> 00:21:27,536
Seni üzmek istemiyorum
ama kadınlardan hoşlanıyorum.
268
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Sevgine karşılık veremem.
269
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Yani senin istediğin şekilde.
270
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Yok, sorun değil.
271
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Kalıcı olan kardeşlik.
272
00:21:37,587 --> 00:21:38,463
Sorun yok.
273
00:21:38,547 --> 00:21:40,882
-Seni kardeşim gibi seviyorum.
-Tamam.
274
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
-Tamam mı şapşal?
-Tamam.
275
00:21:42,509 --> 00:21:44,303
Eşcinsel olman umurumda değil.
276
00:21:45,220 --> 00:21:47,764
-Tamam mı?
-Dediğin gibi olacak. Söz.
277
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
Sadece…
278
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
Ricam, bu aramızda kalsın.
279
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Lütfen.
280
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
Neden bilmiyorum.
281
00:22:00,861 --> 00:22:04,406
Ama Sara bundan şüpheleniyor gibi.
282
00:22:05,198 --> 00:22:07,117
Ağabeyine ya da başka birine
283
00:22:07,200 --> 00:22:10,495
-söylemiş olabilir.
-Hayır. Babam duyarsa beni öldürür.
284
00:22:12,039 --> 00:22:12,998
José María.
285
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Ne var?
286
00:22:18,628 --> 00:22:19,671
Yok bir şey.
287
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Konuşmamız lazım.
288
00:22:37,147 --> 00:22:39,066
Ne olur bana bir şans ver.
289
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Hay sikeyim.
290
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Hey!
291
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
Hey!
292
00:23:13,392 --> 00:23:16,812
Rahat bir vicdana sahip olmak
günah mı peder?
293
00:23:18,480 --> 00:23:20,565
Vicdanını mı sorgulamak istiyorsun?
294
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Ailemi koruyarak günah işledim.
295
00:23:28,407 --> 00:23:32,577
Düşüncesi bile korkunç şeylerden
çocuklarımı koruyarak günah işledim.
296
00:23:33,203 --> 00:23:35,539
-Pişmanlık duyuyor musun?
-Asla.
297
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
Aile her şeyden önce gelir.
298
00:23:43,380 --> 00:23:45,799
Bir anne çocuklarını korumazsa kim korur?
299
00:23:47,300 --> 00:23:49,594
-Tanrı.
-Kusura bakmayın peder.
300
00:23:52,973 --> 00:23:54,474
Ama çocuğum
301
00:23:54,975 --> 00:23:57,477
hayatının hatasını yapmak üzereyse…
302
00:23:58,687 --> 00:24:01,815
İşimi Tanrı'ya bırakacak değilim.
303
00:24:04,943 --> 00:24:05,819
Ucunda…
304
00:24:07,612 --> 00:24:08,905
…acı çekmek olsa da.
305
00:24:14,077 --> 00:24:17,831
-Elisa, bizim konuşacak…
-Dur. Beni dinle.
306
00:24:17,914 --> 00:24:21,793
Kendini benim yerime koy.
Kim olduğunu bilmiyordum.
307
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
Kimse yanımda senin adını anmadı.
308
00:24:24,546 --> 00:24:28,967
Evine girmem doğru değildi, biliyorum.
Ama beni anlamaya çalış.
309
00:24:29,050 --> 00:24:32,471
Kim olduğunu, neler döndüğünü
öğrenmek zorundaydım.
310
00:24:33,346 --> 00:24:35,182
Tehlikede olup olmadığımı da.
311
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
E?
312
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Tehlikede misin?
313
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Bilmiyorum.
314
00:24:41,938 --> 00:24:42,856
Sen söyle.
315
00:24:43,899 --> 00:24:46,026
-Telefonuma sızdın mı?
-Hayır.
316
00:24:46,902 --> 00:24:48,236
Öyleyse hayır.
317
00:24:49,404 --> 00:24:50,447
Değilim.
318
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Lütfen.
319
00:24:55,452 --> 00:24:57,954
Kardeşine olanları öğrenmene
yardım edeyim.
320
00:24:59,247 --> 00:25:01,917
Yemin ederim,
burada olduğumu kimse bilmiyor.
321
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Aramızda geçenleri de. İstersen beni sına.
322
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Ne istersen sor.
323
00:25:08,507 --> 00:25:11,134
-Sadece sana yardım etmek istiyorum.
-Niye?
324
00:25:14,262 --> 00:25:17,098
Çünkü ailemi hiç tanımıyorum.
325
00:25:26,066 --> 00:25:29,945
Bu adam Jorge Ortega.
Babanın şirketlerinde muhasebeci.
326
00:25:30,904 --> 00:25:32,822
Onunla görüşme ayarlamam gerek.
327
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Oldu bil.
328
00:25:34,824 --> 00:25:37,035
Bunun benim için anlamını bilemezsin.
329
00:25:37,536 --> 00:25:40,163
Bu mesele Sara'nın katilini öğrenmenin…
330
00:25:41,206 --> 00:25:42,457
…çok ötesinde.
331
00:25:58,974 --> 00:26:00,475
Devamı gelsin istiyorsan…
332
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
…rica etmen gerek.
333
00:26:05,939 --> 00:26:06,982
Bu iş bende.
334
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
Kapıyı açsanıza ulan!
335
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Açın koduğumun kapısını!
336
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Ne oluyor?
337
00:26:40,807 --> 00:26:41,850
Kapıyı açın!
338
00:26:47,606 --> 00:26:48,857
Sence burası ne?
339
00:26:52,027 --> 00:26:52,861
Bir…
340
00:26:55,780 --> 00:26:58,116
Bir VIP alanı.
341
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
VIP ne demek biliyor musun?
342
00:27:04,164 --> 00:27:06,374
-"Çok önemli kişi" mi?
-Aynen öyle.
343
00:27:32,067 --> 00:27:33,234
Rahat ol.
344
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Bunu seni sevdiğim için yapıyorum.
345
00:27:37,447 --> 00:27:38,782
Şu güzelliğe bak.
346
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Vücudu da dehşet, değil mi?
347
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
Adı Imara.
348
00:27:52,921 --> 00:27:55,548
Seni erkeklik okulundan
mezun edecek hocan.
349
00:27:55,632 --> 00:27:58,426
Tek kelime İspanyolcası yok
ama bu daha iyi.
350
00:27:59,344 --> 00:28:02,097
Bu sayede ağzını
başka işler için kullanabilir.
351
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
İmdat!
352
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
Su enfes, değil mi?
353
00:28:44,723 --> 00:28:46,808
Rodolfo seni iyi ki davet etti.
354
00:28:48,184 --> 00:28:50,729
Oğlumun kız arkadaşlarına
kapımız hep açık.
355
00:28:52,021 --> 00:28:54,023
Hele de senin kadar güzellerse.
356
00:29:00,822 --> 00:29:02,699
Bir sıkıntı yok değil mi Elroy?
357
00:29:03,324 --> 00:29:04,576
Yok César Bey.
358
00:29:16,796 --> 00:29:17,630
Rodolfo.
359
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Rodolfo, ne oldu?
360
00:29:28,057 --> 00:29:29,809
Rodolfo!
361
00:29:30,894 --> 00:29:31,936
Ne oldu?
362
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
Ne oldu?
363
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Su.
364
00:29:40,403 --> 00:29:41,279
Ne oldu?
365
00:29:44,532 --> 00:29:45,867
Hiçbir fikrim yok.
366
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
-Biri içeri kilitledi.
-Álex mi?
367
00:29:52,081 --> 00:29:54,417
-Burada mıydı yoksa?
-Yok…
368
00:29:55,794 --> 00:29:57,378
Başka kim canına kasteder?
369
00:29:58,630 --> 00:30:00,924
Bilmiyorum ama bir zahmet öğren.
370
00:30:01,466 --> 00:30:03,092
Burada çalışma sebebin bu.
371
00:30:03,593 --> 00:30:07,222
Senden habersiz
bu kumarhanede kuş uçmamalı.
372
00:30:07,305 --> 00:30:10,558
Araştır. Hangi şerefsiz
beni öldürmeye çalışmış öğren.
373
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Hemen!
374
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
Hayır.
375
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
Gerek yok. Bir şey yapmak istemiyorum.
376
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
Hayır.
377
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
César'a söylemem.
378
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
Hayır.
379
00:30:57,522 --> 00:30:59,691
Hayır!
380
00:31:06,531 --> 00:31:07,490
Yardım et.
381
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Yardım et.
382
00:31:14,539 --> 00:31:16,666
Yardım et. Yardıma ihtiyacım var!
383
00:31:19,085 --> 00:31:20,086
Seni anlamıyorum.
384
00:31:21,379 --> 00:31:22,964
Yardıma ihtiyacım var!
385
00:31:25,508 --> 00:31:26,426
Yardım et.
386
00:31:27,719 --> 00:31:29,220
Anlamıyorum dedim ya.
387
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Seni anlamıyorum.
388
00:31:37,312 --> 00:31:38,146
Yardım.
389
00:32:09,052 --> 00:32:11,512
-Yardımcı olabilir miyim?
-Jorge Ortega?
390
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Ben Elisa Lazcano.
391
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Elisa Hanım.
392
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
-Nasılsınız?
-Hoş geldiniz.
393
00:32:20,063 --> 00:32:23,524
Sizinle babam hakkında
konuşmak isteyen biri var.
394
00:32:23,608 --> 00:32:27,737
İki dakikanızı ayırırsanız
bu niye faydanıza olacak anlatabilirim.
395
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Jorge Ortega
görüşmenizi ayarlamak için birazdan
396
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
seninle iletişime geçecek.
397
00:32:36,162 --> 00:32:38,414
Umarım testini geçmişimdir.
398
00:32:40,875 --> 00:32:41,793
Aferin.
399
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
En azından bu testi geçtin.
400
00:32:47,006 --> 00:32:50,176
Geriye öpücüğün devamını konuşmak kaldı.
401
00:32:59,394 --> 00:33:00,728
Tatlı yer misin bambino?
402
00:33:01,521 --> 00:33:04,315
-Hayır!
-Bir tane yiyeceğiz.
403
00:33:19,789 --> 00:33:21,499
İyi, tamam. Sadece bir tane.
404
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Bunun rüşvet olduğu çok açık.
405
00:33:27,005 --> 00:33:28,256
Ne istiyorsun?
406
00:33:30,008 --> 00:33:31,884
Clara'dan bahsedecek misin?
407
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Clara ve annesiyle tanıştığımda…
408
00:33:35,763 --> 00:33:36,597
Kaçtım?
409
00:33:37,348 --> 00:33:38,975
Sekiz yaşındaydım.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,687
Beni abisi gibi sever.
411
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Onun taşıyıcı annemiz olmasını istiyorum.
412
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Hayır.
413
00:33:57,577 --> 00:34:01,539
Clara çok iyi bir insan.
Onu tanımanı istiyorum.
414
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Gel.
415
00:34:05,126 --> 00:34:06,085
Gel.
416
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Bak.
417
00:34:12,800 --> 00:34:14,177
O benim kardeşim gibi.
418
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
İstersen onunla sözleşme de yaparız
Avukat Bey. Hem de aracısız.
419
00:34:19,766 --> 00:34:24,228
Böylece yok hukuk bürosuymuş yok ajansmış,
420
00:34:24,312 --> 00:34:26,397
bir sürü baş ağrısıyla uğraşmayız.
421
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Peki niye o?
422
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Yani…
423
00:34:35,364 --> 00:34:38,159
Çünkü arkadaşım ve onu çok seviyorum.
424
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Dur.
425
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Bir saniye.
426
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
-Hayır.
-Bekle.
427
00:34:47,710 --> 00:34:49,003
Az kurnaz değilsin.
428
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Çok kurnazsın. Tam bir şeytansın!
429
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
O niyeymiş?
430
00:34:54,133 --> 00:34:58,596
Vücudum oksitosin ve şekerle doluyken
benden faydalanıyorsun.
431
00:34:58,679 --> 00:35:01,641
-Şimdi anladım amacını.
-Hayır.
432
00:35:01,724 --> 00:35:02,892
Evet.
433
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
İşe yaradı mı?
434
00:35:26,999 --> 00:35:28,960
İt oğlu it.
435
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Sen ne şeytansın.
436
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Sen… Şeytansın sen.
437
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Ne tatlı şeysin sen.
438
00:35:48,312 --> 00:35:50,690
MESAJLARI GÖRÜNTÜLE
439
00:36:01,742 --> 00:36:03,077
Kapatmak üzereyiz.
440
00:36:58,925 --> 00:36:59,884
Yardım edin!