1 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 -Ще десять хвилин. -Так, дуже дякую. 2 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 Можна я вже піду? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,970 Ще трішки, мамо. 4 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 Усе буде добре. Ми зробимо тобі пересадку і… 5 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Просто думай про хороше. 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Я маю поїхати на два місяці. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 Ти мене не бачитимеш, 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 але це для твого ж добра. 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 Так ти швидше видужаєш і… 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,826 тоді матимеш усе, що захочеш. 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Ти не можеш покинути мене, Алексе. 12 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 Отак, після смерті сестри. 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 Мамо, послухай. 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Якщо ми зробимо пересадку, 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 тобі не треба буде більше сюди приходити. 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 Довірся мені, мамо. 17 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 Куди ти поїдеш? 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 Пробудеш у тюрмі пару тижнів. 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Може, місяць. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Максимум два. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Що я пропоную натомість? 22 00:01:55,907 --> 00:01:57,075 Здоров'я твоєї мами. 23 00:02:10,755 --> 00:02:14,676 Це не просто недбалість. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 Смерть Сари Ґузман – 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 умисне вбивство. 26 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 Докази вказують на те, що підзахисний, Алехандро Ґузман, 27 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 планував вбити Родольфо Ласкано за те, 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 що зробив його сестру вагітною. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 Сара була вагітна? Родольфо, якого чорта? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Підзахисний не врахував, 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 що першою на тому парашуті 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 могла полетіти його сестра, Сара. 33 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 З цієї причини суд постановив засудити його 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 до 30 років ув'язнення. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Ні! 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Я був непричетний, Ваша Честь! Я нічого не зробив. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Родольфо! Я тут ні до чого! 38 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Сесаре! Сесаре, будь ласка. Я ні в чому не винен. 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Довірся мені. 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Я буду поруч, дбатиму про тебе, 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 захищатиму тебе. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Ти прийняв рішення, найкраще для всіх. 43 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Вітаю. 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 СЕСАР ЛАСКАНО – ВИПИСКА З БАНКУ 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 ІНВЕСТИЦІЯ 29880000 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 -Ну, все. -Ми приїхали. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Ану, отак. 49 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Ми тут! 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Вони приїхали. 51 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Чудово! 52 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Ходи сюди! 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 -Здоров, Ніку! Підсоби мені. -Алексе! 54 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 -Хемо! Як воно? -Я такий радий, що ти з нами. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 -Сеньйоро. -Як ви, хлопці? 56 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 -А ви? -Я добре. 57 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 Дякую, що дозволили Сарі поїхати з нами. 58 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 Звісно. 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,298 -Її брат з неї очей не спустить. -Аякже. 60 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 Ти будеш у моїй кімнаті. 61 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Розважайтеся. 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 -Я люблю тебе. -І я тебе. 63 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Залазьте. Сідайте назад! 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 Сара буде ззаду. 65 00:05:57,440 --> 00:06:02,487 За 18 років нарешті зрозумів, що чоловіки мають яйця? Так, засранцю? 66 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 Заходь. 67 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 Немає необхідності. Я швидко. 68 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Заходь, засранцю. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 Ну, що? 70 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Татусеві горили мене не вбили, 71 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 то ти прийшов закінчити їхню роботу, так? 72 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Ти озброєний, чуваче? 73 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 Ясно, що ні. 74 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 Алексе… 75 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 -Я розумію твій гнів. -Не розумієш. 76 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 Ми не дотримали слова і підвели тебе. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Ми дали тобі обіцянку і не дотрималися її… 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 І ти маєш повне право. 79 00:07:07,385 --> 00:07:09,345 Я навчився жити з провиною. 80 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 З каяттям. 81 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 І тому ти зараз граєш жертву, щоб я… 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 розплакався з тобою. 83 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Пробачимо один одному. 84 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Я скажу, все гаразд, і ми будемо братами довіку. 85 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 Який ти жалюгідний. 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Ти був у залі суду на слуханнях. 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Ти чув, як суддя мене оббріхує, 88 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 і не міг мене захистити. Гівнюк ти! 89 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Мій батько… 90 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 Пообіцяв тобі гроші і не заплатив. 91 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 Так, це я теж пам'ятаю. 92 00:07:40,918 --> 00:07:42,879 І про яку суму йдеться? 93 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Ого. 94 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Та це купа грошей, хлопче. 95 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Пішов в сраку, козел. 96 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Йди собі геть, сапай вазони. 97 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Не втягуй у свою помсту мого пасинка, бо… 98 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -Бруно добра дитина. -Ти зараз про що? 99 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 -Фото, які ти йому слав. -Які фото? 100 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Якщо то був не ти, тоді хто? 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 Не знаю, про що ти мариш, але це не я. 102 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 Діти у мій план не входять. 103 00:08:15,036 --> 00:08:16,412 Вимітайся. 104 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Геть! 105 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Агов! 106 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Ти другий у моєму списку. 107 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 ВАЛЬЄ-ДЕ-БРАВО – 2001 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Вона готова! Усім увага! 109 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Родольфо? 110 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Ти перерізав мотузки? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Що? 112 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Це ти перерізав мотузки на парашуті? 113 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Звісно ні. Парашут мав дефект. 114 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 Я винен, бо я мав перевірити… 115 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Фабричного дефекту той парашут не мав. 116 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Я мав час це перевірити. 117 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Хтось перерізав мотузки і зламав упряжку. 118 00:09:38,744 --> 00:09:40,121 Сару вбили, чуваче. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Якщо не ти, то хтось з твоєї родини. 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 Моя родина – зміїне кубло, але ми не вбивці. 121 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 -Якщо це не ти, то хтось з них. -Ні. 122 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 І цей хтось був там… 123 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 -у день смерті Сари. -Ні. 124 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 У човні, або мав до нього доступ. 125 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 У сім'ї не без виродка. 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 І якщо той сраний виродок – не ти, 127 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 тоді це хтось інший. 128 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Це боляче, але у виродка твоє прізвище. 129 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Він змусив нас повірити, 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 що ти вбив мою сестру, 131 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 і ми вірили в це роками, чуваче. 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,413 Не хочеш знати, хто тебе підставив? 133 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 Може, це той, хто 134 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 надіслав фото твоєму пасинкові? 135 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Подумай про це, чоловіче. 136 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 Агов! 137 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 Скажи своїй сестрі, досить за мною шпигувати. 138 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Ні! 139 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 МАДРИДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ЛИСТ ПРО ЗАРАХУВАННЯ 140 00:12:37,006 --> 00:12:39,425 Це ти надіслав фото пасинкові Родольфо? 141 00:12:42,970 --> 00:12:44,388 -Так. -Якої сраки? 142 00:12:44,472 --> 00:12:47,183 Щоб ви нареші поговорили віч-на-віч 143 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 і об'єдналися. 144 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Звідки ти знаєш, що ми бачилися? 145 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Це очевидно. Тепер ти знаєш про фото. 146 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 Він міг би й подзвонити. 147 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Ти шпигуєш за мною? 148 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 -Я хочу тобі допомогти. -Не треба. 149 00:13:04,533 --> 00:13:05,785 Ми з тобою бачилися? 150 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Так. 151 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 Це ти вбив Сару? 152 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 Це ти вбив мою сестру? 153 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 ПРИВАТНИЙ НОМЕР – ОНЛАЙН 154 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 ОФЛАЙН 155 00:13:20,382 --> 00:13:21,300 Бляха. 156 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 НА НАЙКРАЩІ СПОГАДИ ЦІЛУЮ, САРА 157 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 І? 158 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Ти хочеш щось сказати? 159 00:13:36,732 --> 00:13:37,608 Я… 160 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 Я не розумію. 161 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 Я й гадки не маю, звідки Алекс дістав цей ніж. 162 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Він був твій, так? 163 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 Так. І? 164 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Ти думаєш… 165 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Як ти смієш таке припускати? 166 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Ти можеш не любити те, як я живу, 167 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 -але це вже… -Так, не люблю. 168 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Це життя збоченця. 169 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Сесаре. 170 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 Ну, що у нас? 171 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Чому сваримося? 172 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Наш тато живе у 18-му столітті. 173 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Хемо. 174 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Ви знали, що Сара була вагітна, коли померла? 175 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 -Не знали? -Дитиною Родольфо. 176 00:14:20,818 --> 00:14:23,404 -Цього не може бути! -Ще й як може, мамо. 177 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 То була дитина Родольфо. 178 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Тому він досі страждає після того випадку. 179 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 -Ви справді не знали? -Досить! 180 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Нам набридли ваші постійні звинувачення. 181 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Твій батько все життя працював, щоб задовольняти твої примхи. 182 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 Це така дяка? 183 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Може, збавиш пафос, мамо? 184 00:14:52,808 --> 00:14:56,854 І поясниш, нащо Родольфо було вбивати вагітну кохану? 185 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Я нікого не вбивав! 186 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Чому ти тут? 187 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 Ти маєш готувати казино до відкриття. 188 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Я нікого не вбивав. 189 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Хтось навмисне перерізав мотузки. 190 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 -Що ти таке кажеш? -Я 18 років думав, 191 00:15:13,078 --> 00:15:16,707 що це я вбив Сару, а виявляється… я не винен. 192 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Звісно, ти не винен! 193 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 -Це був нещасний випадок. -Ніякий не випадок. 194 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 Хтось перерізав мотузки, щоб вбити Сару! 195 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 І зламав упряжку. Елрой розповів. 196 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 -Та що Елрой знає? -Він був там того дня, мамо. 197 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 -Ти звинувачуєш власну родину? -Так. 198 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Більше нема кого. 199 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Там було не так багато людей. 200 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 -Замовкни! -Це зробив один з нас. 201 00:15:41,190 --> 00:15:44,902 Бо ніхто інший не мав доступу до парашута. 202 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Я сказав закрий рота! 203 00:15:48,072 --> 00:15:48,989 Коли… 204 00:15:50,991 --> 00:15:52,952 Сару забрали в лікарню, 205 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 я дуже злякалася, бо не знала, що сталося. 206 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Я вимила човен. 207 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 І виклала парашут. 208 00:16:02,878 --> 00:16:05,673 Ніхто ніяких мотузок не перерізав. 209 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Ти збожеволіла, мамо? 210 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Алекс на волі. 211 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Справу тієї сучки можуть поновити. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 Не називай Сару так. 213 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Вибач, але як інакше? 214 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Крутила сракою, щоб твій брат дав їй наше прізвище. 215 00:16:22,106 --> 00:16:25,484 Не воруши минуле. Ти найбільше маєш що втрачати. 216 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 Решта родини не мали діла до цього випадку. 217 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 -У сім'ї не без виродка. -Не кажи так. 218 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 Так і є. Не без виродка. 219 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 У нашій сім'ї виродок – ти, якщо вірити правосуддю. 220 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 Але я тебе врятував. 221 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Тож знай, чому зараз маєш заткнути пельку! 222 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Марш у казино! 223 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Прийми душ, попарся в сауні. 224 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 Роби, що треба, але щоб завтра був мені свіжий! 225 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 У цій родині ніхто не вбивав Сару. 226 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Ніхто! 227 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Подзвони мені. 228 00:17:40,684 --> 00:17:41,602 Якої сраки? 229 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Хемо, торкатися мого члена – це взагалі. 230 00:17:53,072 --> 00:17:53,947 Алексе… 231 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 Я тебе кохаю. 232 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Алло? 233 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Привіт, дурнику. Як ти? 234 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 А ти, дурепко? 235 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Як життя? 236 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 Я шукаю роботу. Мене вигнали з магазину. 237 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 -Та ну. Що ти зробила? -Та нічого. 238 00:18:29,983 --> 00:18:33,904 Просто начальниця мене недолюблює, бо я гарніша за неї. 239 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Западло. 240 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Знаєш якісь вакансії? Буду дуже вдячна, якщо поділишся. 241 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Не знаю, може… 242 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 Може, в казино сеньйора Сесара. 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Звісно, так. 244 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Хемо, будь ласка. Кажу тобі. 245 00:18:48,877 --> 00:18:52,047 Я вмію робити все: підмітати, мити підлоги. А ще… 246 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 я можу дурити клієнтів на картах. Вибирай. 247 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 Усе підходить. 248 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 А знаєш що? 249 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Дай я поговорю з Лоренцо, бо, здається… 250 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 ми зможемо тобі допомогти. Добре? 251 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Дякую, Хемо. Люблю тебе. 252 00:19:26,415 --> 00:19:28,876 Та ні. Я на роботі. 253 00:19:30,794 --> 00:19:32,379 Ти дістала від мене дарунок? 254 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Приміряла? 255 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 У мене встає, щойно я тебе уявлю в ньому. 256 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 Перепрошую, сеньйоре Сесар. Ваш онук чекає на вас у кабінеті. 257 00:19:43,056 --> 00:19:44,933 Дякую, Естер. Зараз буду. 258 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Пізніше побачимось. 259 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 Чому ти дивишся порно? 260 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 А, та так просто, Сесаре. 261 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Ходімо зі мною. 262 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 У мене уроки і… 263 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 -я хотів сказати… -Так. 264 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 У тебе уроки, зі мною. 265 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Коханий. 266 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 Ти щось казав про ту дівчину, Клару? 267 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 Я не знав, як тобі сказати. 268 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Але я в тебе закоханий. 269 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Я не знаю, як це пояснити… 270 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Але щоразу, як бачу тебе, серце просто вибухає. 271 00:20:40,197 --> 00:20:42,616 Я не знаю, що робити. Таке в мене вперше. 272 00:20:46,119 --> 00:20:49,581 Вибач, я знаю, що це неправильно, і що гріх, і те де, але… 273 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Клянуся – я люблю тебе. 274 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 І так хочу… поцілувати тебе. 275 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Хемо, я також тебе люблю. 276 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Справді? 277 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Любиш? 278 00:21:08,809 --> 00:21:10,852 І я дуже хотів би 279 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 любити тебе так, як ти мене. 280 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 Я тебе розумію, я сам був закоханий тисячі разів. 281 00:21:18,277 --> 00:21:23,115 Але давай краще ти будеш моїм братом, а не колишнім. 282 00:21:24,491 --> 00:21:27,286 Я не хочу тебе образити, Хемо. Але я люблю жінок. 283 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Я не зможу любити тебе так, як ти мене. 284 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Не так, як ти хочеш. 285 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Так, я розумію. 286 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Ми брати назавжди. 287 00:21:37,587 --> 00:21:40,382 -Так, звісно. -Я люблю тебе, як брата. 288 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 -Так. -Ясно, дурнику? 289 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 Мені посрати, що ти гей. 290 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 -Зрозумів? -Хай так буде. 291 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Обіцяю. 292 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 Просто… 293 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 Хай це буде наш секрет. 294 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Пліз. 295 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 Я не знаю, як так сталося, 296 00:22:00,819 --> 00:22:02,863 але, здається, Сара щось підозрює 297 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 про це. 298 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 Вона могла розказати твоєму братові… 299 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 -чи ще комусь. -О ні. Тато вб'є мене, якщо дізнається. 300 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 Хосе Маріє? 301 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Що? 302 00:22:18,587 --> 00:22:19,546 Та нічого. 303 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Нам треба поговорити. 304 00:22:37,105 --> 00:22:38,982 Будь ласка, дай мені шанс. 305 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 Гівно. 306 00:23:03,632 --> 00:23:07,594 ТЕМПЕРАТУРНИЙ КОНТРОЛЬ 307 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Гей! 308 00:23:12,391 --> 00:23:13,308 Агов! 309 00:23:13,392 --> 00:23:16,686 Отче, а мати чисте сумління – це гріх? 310 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Мені перевірити ваше? 311 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Я згрішила, бо захищала сім'ю. 312 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 Згрішила, бо захищала дітей від найгіршого. 313 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 -Ви каєтеся у скоєному? -Ніколи. 314 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 Сім'я понад усе. 315 00:23:43,380 --> 00:23:45,549 Якщо мати не захистить дітей, то хто? 316 00:23:47,300 --> 00:23:49,469 -Бог. -Пробачте, Отче. 317 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 Але якщо моя дитина… 318 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 хоче зробити найбільшу помилку свого життя… 319 00:23:58,687 --> 00:24:01,565 я не збираюся чекати, доки Бог її відверне. 320 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 Навіть… 321 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 якщо страждатиму я. 322 00:24:14,035 --> 00:24:17,831 -Послухай, Елісо, нам нема чого… -Ні… вислухай мене. 323 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Постав себе на моє місце. Я не знала, хто ти такий. 324 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Ніхто ніколи при мені про тебе не говорив. 325 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 Знаю, вриватися до тебе додому – погано. 326 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Але зрозумій мене. 327 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Я мала дізнатися, що ти за один. 328 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 І що відбувається. 329 00:24:33,346 --> 00:24:35,182 Дізнатися, чи варто мені боятися. 330 00:24:35,265 --> 00:24:36,141 І? 331 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Варто? 332 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Я не знаю. 333 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Ти мені скажи. 334 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Ти хакнув мій телефон? 335 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Ні. 336 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 Тоді не варто. 337 00:24:49,237 --> 00:24:50,363 Я в безпеці. 338 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 Будь ласка. 339 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 Я допоможу з'ясувати, що сталося з твоєю сестрою. 340 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Клянуся – ніхто не знає, що я тут. 341 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Ніхто не знає, що між нами було. От візьми перевір мене. 342 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Спитай у мене будь-що. 343 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Я просто хочу тобі допомогти. 344 00:25:10,300 --> 00:25:11,259 Чому? 345 00:25:14,221 --> 00:25:16,973 Бо я поняття не маю, що в мене за сім'я така. 346 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Цей чоловік – Хорхе Ортеґа. 347 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Корпоративний бухгалтер твого тата. 348 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 Влаштуй мені з ним зустріч. 349 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Буде зроблено. 350 00:25:34,824 --> 00:25:36,993 Ти не уявляєш, що це для мене. 351 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 Набагато більше ніж ми знаємо про те… 352 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 хто вбив Сару. 353 00:25:58,932 --> 00:26:00,225 Якщо хочеш решту… 354 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 попроси. 355 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 А про це я подбаю. 356 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Відчиніть двері, курва мать! 357 00:26:24,791 --> 00:26:26,418 Відчиніть срані двері! 358 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 Що відбувається? 359 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Відчиніть! 360 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 Що це, по-твоєму? 361 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 Це… 362 00:26:55,780 --> 00:26:57,991 ВІП-зона. 363 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 А знаєш, як розшифровується ВІП? 364 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Дуже важлива особа? 365 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 Саме так. 366 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 Просто розслабся. 367 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Я роблю це для тебе. 368 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Подивися, яка краса. 369 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Яке тіло, ге? 370 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 Її звати Імара. 371 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Вона навчить тебе, як стати чоловіком. 372 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Вона слова не скаже іспанською, і це добре. 373 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Рота вона використовує інакше. 374 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 Хто-небудь! 375 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 Яка водичка, правда ж? 376 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Я радий, що Родольфо тебе запросив. 377 00:28:48,143 --> 00:28:50,687 Подругам мого сина я завжди радий. 378 00:28:51,980 --> 00:28:54,149 Особливо якщо вони такі гарні, як ти. 379 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Усе добре, Елрою? 380 00:29:03,283 --> 00:29:04,743 Добре, доне Сесар. 381 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Родольфо. 382 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Родольфо, що це було? 383 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 Родольфо? 384 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 Що сталося? 385 00:29:33,938 --> 00:29:35,023 Що сталося? 386 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Води. 387 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 Що сталося? 388 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 Я без поняття. 389 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Хтось закрив мене. 390 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 Алекс? 391 00:29:52,040 --> 00:29:54,375 -А він що, був тут? -Ні, але… 392 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 Хто б ще хотів скривдити вас? 393 00:29:58,630 --> 00:30:00,924 Я дупля не ріжу, але ти дізнайся. 394 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 Ти ж тому тут і працюєш. 395 00:30:03,510 --> 00:30:07,222 У казино нічого не має відбуватися без твого відома. 396 00:30:07,305 --> 00:30:10,183 Дізнайся. З'ясуй, який засранець хотів мене вбити. 397 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Негайно! 398 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 Ні. 399 00:30:30,036 --> 00:30:32,914 Не треба. Я нічого не хочу. 400 00:30:43,925 --> 00:30:45,176 Ні. 401 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 Я не скажу Сесарові. 402 00:30:55,645 --> 00:30:57,438 Ні. 403 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 Ні! 404 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 Допоможи. 405 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Допоможи. 406 00:31:14,330 --> 00:31:15,248 Допоможи. 407 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Врятуй мене! 408 00:31:18,918 --> 00:31:20,003 Я тебе не розумію. 409 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 Допоможи мені! 410 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Допоможи. 411 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Я сказав, що не розумію. 412 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Я тебе не розумію. 413 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 -Допомогти? -Допоможи. 414 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 Вам чимось допомогти? 415 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Хорхе Ортеґа? 416 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 Я Еліса Ласкано. 417 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Сеньйорита Еліса. 418 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 -Добрий день. -Вітаю, доброго дня. 419 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 Тут дехто хоче поговорити з вами про мого батька. 420 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Якщо дасте дві хвилини, 421 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 я поясню, чому говорити краще зі мною. 422 00:32:31,324 --> 00:32:34,369 Хорхе Ортеґа вийде з тобою на зв'язок за дві хвилини, 423 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 ви домовитеся про розмову. 424 00:32:36,162 --> 00:32:38,414 Сподіваюся, я пройшла тест. 425 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Дуже добре. 426 00:32:42,543 --> 00:32:45,088 Принаймні цей тест ти пройшла. 427 00:32:46,923 --> 00:32:50,093 Тепер нам треба поговорити про той поцілунок. 428 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Десерт, маленький мій? 429 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Ні! 430 00:33:02,605 --> 00:33:04,315 Ну давай, одненький. 431 00:33:19,789 --> 00:33:21,332 Ну, добре. Тільки один. 432 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Це професійний шантаж. 433 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Ну, чого тобі? 434 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 Не розкажеш мені про Клару? 435 00:33:31,843 --> 00:33:34,971 Я знав Клару і її маму ще… 436 00:33:35,722 --> 00:33:36,556 відколи… 437 00:33:37,265 --> 00:33:38,891 Ну, як їй було вісім. 438 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 Вона любить мене, як брата. 439 00:33:45,857 --> 00:33:48,401 Хочу, щоб вона стала нам сурогатною матір'ю. 440 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Ні. 441 00:33:57,577 --> 00:33:59,912 Клара – дуже добра людина. 442 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Зустрінься з нею. 443 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Ходи сюди. 444 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Ну, ходи. 445 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Бачиш… 446 00:34:12,759 --> 00:34:14,135 Вона мені як сестра. 447 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 Ми можемо напряму з нею зв'яатися і укласти угоду, сеньйоре Адвокате. 448 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Так ми уникнемо юридичних контор, 449 00:34:22,393 --> 00:34:26,397 уникнемо агенцій і всіх цих складних операцій. 450 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Чому вона? 451 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Ну… 452 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Бо вона – моя подруга, і я її люблю. 453 00:34:39,368 --> 00:34:40,244 Припини. 454 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 Зачекай. 455 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 -Ні. -Чекай. 456 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 А ти підступний. 457 00:34:49,087 --> 00:34:53,049 Такий підступний. Саме зло! 458 00:34:53,132 --> 00:34:54,008 Чому? 459 00:34:54,092 --> 00:34:58,596 Користуєшся мною, коли в мені повно окситоцину і цукру. 460 00:34:58,679 --> 00:35:02,225 Тепер я знаю, куди ти хилиш. 461 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Так. 462 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 І що, це працює? 463 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 От курваль. 464 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 Яке ж ти зло. 465 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Ти просто… Ти зло. 466 00:35:34,382 --> 00:35:36,384 Ти найсолодший. 467 00:35:48,312 --> 00:35:51,691 ЕЛІСА – ПЕРЕГЛЯД ПОВІДОМЛЕНЬ 468 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Ми зачиняємося. 469 00:36:58,883 --> 00:36:59,759 Допоможіть! 470 00:40:20,668 --> 00:40:25,673 Переклад субтитрів: Тарас Малкович