1
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
-Ще десять хвилин.
-Так, дуже дякую.
2
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
Можна я вже піду?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Ще трішки, мамо.
4
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
Усе буде добре.
Ми зробимо тобі пересадку і…
5
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Просто думай про хороше.
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Я маю поїхати на два місяці.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Ти мене не бачитимеш,
8
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
але це для твого ж добра.
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Так ти швидше видужаєш і…
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
тоді матимеш усе, що захочеш.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Ти не можеш покинути мене, Алексе.
12
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Отак, після смерті сестри.
13
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
Мамо, послухай.
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,003
Якщо ми зробимо пересадку,
15
00:01:28,254 --> 00:01:30,590
тобі не треба буде
більше сюди приходити.
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Довірся мені, мамо.
17
00:01:40,517 --> 00:01:41,851
Куди ти поїдеш?
18
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
Пробудеш у тюрмі
пару тижнів.
19
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Може, місяць.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Максимум два.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Що я пропоную натомість?
22
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
Здоров'я твоєї мами.
23
00:02:10,755 --> 00:02:14,676
Це не просто недбалість.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,886
Смерть Сари Ґузман –
25
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
умисне вбивство.
26
00:02:19,556 --> 00:02:23,935
Докази вказують на те, що підзахисний,
Алехандро Ґузман,
27
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
планував вбити Родольфо Ласкано за те,
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
що зробив його сестру вагітною.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Сара була вагітна? Родольфо, якого чорта?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Підзахисний не врахував,
31
00:02:37,198 --> 00:02:40,994
що першою на тому парашуті
32
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
могла полетіти його сестра, Сара.
33
00:02:44,789 --> 00:02:48,209
З цієї причини суд постановив
засудити його
34
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
до 30 років ув'язнення.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Ні!
36
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
Я був непричетний, Ваша Честь!
Я нічого не зробив.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Родольфо! Я тут ні до чого!
38
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Сесаре! Сесаре, будь ласка.
Я ні в чому не винен.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
Довірся мені.
40
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Я буду поруч, дбатиму про тебе,
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
захищатиму тебе.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
Ти прийняв рішення, найкраще для всіх.
43
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Вітаю.
44
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
45
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
СЕСАР ЛАСКАНО – ВИПИСКА З БАНКУ
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
ІНВЕСТИЦІЯ 29880000
47
00:05:05,054 --> 00:05:08,933
-Ну, все.
-Ми приїхали.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Ану, отак.
49
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Ми тут!
50
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Вони приїхали.
51
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Чудово!
52
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
Ходи сюди!
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
-Здоров, Ніку! Підсоби мені.
-Алексе!
54
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
-Хемо! Як воно?
-Я такий радий, що ти з нами.
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
-Сеньйоро.
-Як ви, хлопці?
56
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
-А ви?
-Я добре.
57
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
Дякую, що дозволили Сарі поїхати з нами.
58
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Звісно.
59
00:05:37,712 --> 00:05:40,298
-Її брат з неї очей не спустить.
-Аякже.
60
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
Ти будеш у моїй кімнаті.
61
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
Розважайтеся.
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
-Я люблю тебе.
-І я тебе.
63
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Залазьте. Сідайте назад!
64
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
Сара буде ззаду.
65
00:05:57,440 --> 00:06:02,487
За 18 років нарешті зрозумів,
що чоловіки мають яйця? Так, засранцю?
66
00:06:10,870 --> 00:06:11,829
Заходь.
67
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
Немає необхідності. Я швидко.
68
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Заходь, засранцю.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
Ну, що?
70
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Татусеві горили мене не вбили,
71
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
то ти прийшов закінчити їхню роботу, так?
72
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Ти озброєний, чуваче?
73
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
Ясно, що ні.
74
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
Алексе…
75
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
-Я розумію твій гнів.
-Не розумієш.
76
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
Ми не дотримали слова і підвели тебе.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Ми дали тобі обіцянку і не дотрималися її…
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
І ти маєш повне право.
79
00:07:07,385 --> 00:07:09,345
Я навчився жити з провиною.
80
00:07:10,805 --> 00:07:11,973
З каяттям.
81
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
І тому ти зараз граєш жертву, щоб я…
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
розплакався з тобою.
83
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Пробачимо один одному.
84
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Я скажу, все гаразд,
і ми будемо братами довіку.
85
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
Який ти жалюгідний.
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Ти був у залі суду на слуханнях.
87
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Ти чув, як суддя мене оббріхує,
88
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
і не міг мене захистити.
Гівнюк ти!
89
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Мій батько…
90
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
Пообіцяв тобі гроші і не заплатив.
91
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
Так, це я теж пам'ятаю.
92
00:07:40,918 --> 00:07:42,879
І про яку суму йдеться?
93
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Ого.
94
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Та це купа грошей, хлопче.
95
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Пішов в сраку, козел.
96
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Йди собі геть,
сапай вазони.
97
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
Не втягуй у свою помсту мого пасинка, бо…
98
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
-Бруно добра дитина.
-Ти зараз про що?
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
-Фото, які ти йому слав.
-Які фото?
100
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Якщо то був не ти, тоді хто?
101
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
Не знаю, про що ти мариш,
але це не я.
102
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
Діти у мій план не входять.
103
00:08:15,036 --> 00:08:16,412
Вимітайся.
104
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
Геть!
105
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Агов!
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Ти другий у моєму списку.
107
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
ВАЛЬЄ-ДЕ-БРАВО – 2001
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Вона готова! Усім увага!
109
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Родольфо?
110
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Ти перерізав мотузки?
111
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Що?
112
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Це ти перерізав мотузки на парашуті?
113
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Звісно ні. Парашут мав дефект.
114
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
Я винен, бо я мав перевірити…
115
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Фабричного дефекту
той парашут не мав.
116
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Я мав час це перевірити.
117
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Хтось перерізав мотузки і зламав упряжку.
118
00:09:38,744 --> 00:09:40,121
Сару вбили, чуваче.
119
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Якщо не ти, то хтось з твоєї родини.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
Моя родина – зміїне кубло,
але ми не вбивці.
121
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
-Якщо це не ти, то хтось з них.
-Ні.
122
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
І цей хтось був там…
123
00:09:53,050 --> 00:09:55,219
-у день смерті Сари.
-Ні.
124
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
У човні, або мав до нього доступ.
125
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
У сім'ї не без виродка.
126
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
І якщо той сраний виродок – не ти,
127
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
тоді це хтось інший.
128
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Це боляче, але у виродка твоє прізвище.
129
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Він змусив нас повірити,
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
що ти вбив мою сестру,
131
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
і ми вірили в це роками, чуваче.
132
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
Не хочеш знати, хто тебе підставив?
133
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
Може, це той, хто
134
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
надіслав фото
твоєму пасинкові?
135
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Подумай про це, чоловіче.
136
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Агов!
137
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
Скажи своїй сестрі,
досить за мною шпигувати.
138
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Ні!
139
00:12:10,771 --> 00:12:14,775
МАДРИДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ЛИСТ ПРО ЗАРАХУВАННЯ
140
00:12:37,006 --> 00:12:39,425
Це ти надіслав фото пасинкові Родольфо?
141
00:12:42,970 --> 00:12:44,388
-Так.
-Якої сраки?
142
00:12:44,472 --> 00:12:47,183
Щоб ви нареші поговорили віч-на-віч
143
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
і об'єдналися.
144
00:12:48,642 --> 00:12:50,561
Звідки ти знаєш, що ми бачилися?
145
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Це очевидно. Тепер ти знаєш про фото.
146
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
Він міг би й подзвонити.
147
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
Ти шпигуєш за мною?
148
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
-Я хочу тобі допомогти.
-Не треба.
149
00:13:04,533 --> 00:13:05,785
Ми з тобою бачилися?
150
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Так.
151
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Це ти вбив Сару?
152
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
Це ти вбив мою сестру?
153
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
ПРИВАТНИЙ НОМЕР – ОНЛАЙН
154
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
ОФЛАЙН
155
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Бляха.
156
00:13:29,934 --> 00:13:32,436
НА НАЙКРАЩІ СПОГАДИ
ЦІЛУЮ, САРА
157
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
І?
158
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Ти хочеш щось сказати?
159
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
Я…
160
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
Я не розумію.
161
00:13:46,742 --> 00:13:49,537
Я й гадки не маю,
звідки Алекс дістав цей ніж.
162
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Він був твій, так?
163
00:13:50,955 --> 00:13:52,414
Так. І?
164
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Ти думаєш…
165
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Як ти смієш таке припускати?
166
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Ти можеш не любити те, як я живу,
167
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
-але це вже…
-Так, не люблю.
168
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
Це життя збоченця.
169
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Сесаре.
170
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
Ну, що у нас?
171
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Чому сваримося?
172
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Наш тато живе
у 18-му столітті.
173
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Хемо.
174
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Ви знали, що Сара була вагітна,
коли померла?
175
00:14:18,858 --> 00:14:20,734
-Не знали?
-Дитиною Родольфо.
176
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
-Цього не може бути!
-Ще й як може, мамо.
177
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
То була дитина Родольфо.
178
00:14:25,364 --> 00:14:27,992
Тому він досі страждає після того випадку.
179
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
-Ви справді не знали?
-Досить!
180
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
Нам набридли ваші постійні звинувачення.
181
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
Твій батько все життя працював,
щоб задовольняти твої примхи.
182
00:14:46,802 --> 00:14:48,178
Це така дяка?
183
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
Може, збавиш пафос, мамо?
184
00:14:52,808 --> 00:14:56,854
І поясниш, нащо Родольфо було
вбивати вагітну кохану?
185
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Я нікого не вбивав!
186
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Чому ти тут?
187
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
Ти маєш готувати казино до відкриття.
188
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Я нікого не вбивав.
189
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Хтось навмисне перерізав мотузки.
190
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
-Що ти таке кажеш?
-Я 18 років думав,
191
00:15:13,078 --> 00:15:16,707
що це я вбив Сару, а виявляється…
я не винен.
192
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
Звісно, ти не винен!
193
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
-Це був нещасний випадок.
-Ніякий не випадок.
194
00:15:23,047 --> 00:15:26,508
Хтось перерізав мотузки, щоб вбити Сару!
195
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
І зламав упряжку. Елрой розповів.
196
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
-Та що Елрой знає?
-Він був там того дня, мамо.
197
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
-Ти звинувачуєш власну родину?
-Так.
198
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Більше нема кого.
199
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Там було не так багато людей.
200
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
-Замовкни!
-Це зробив один з нас.
201
00:15:41,190 --> 00:15:44,902
Бо ніхто інший не мав доступу до парашута.
202
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Я сказав закрий рота!
203
00:15:48,072 --> 00:15:48,989
Коли…
204
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
Сару забрали в лікарню,
205
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
я дуже злякалася,
бо не знала, що сталося.
206
00:15:59,416 --> 00:16:01,251
Я вимила човен.
207
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
І виклала парашут.
208
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Ніхто ніяких мотузок не перерізав.
209
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Ти збожеволіла, мамо?
210
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Алекс на волі.
211
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Справу тієї сучки можуть поновити.
212
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
Не називай Сару так.
213
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Вибач, але як інакше?
214
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Крутила сракою, щоб твій брат
дав їй наше прізвище.
215
00:16:22,106 --> 00:16:25,484
Не воруши минуле.
Ти найбільше маєш що втрачати.
216
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
Решта родини не мали діла
до цього випадку.
217
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
-У сім'ї не без виродка.
-Не кажи так.
218
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
Так і є.
Не без виродка.
219
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
У нашій сім'ї виродок – ти,
якщо вірити правосуддю.
220
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
Але я тебе врятував.
221
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
Тож знай, чому зараз
маєш заткнути пельку!
222
00:16:41,333 --> 00:16:43,002
Марш у казино!
223
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Прийми душ, попарся в сауні.
224
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Роби, що треба,
але щоб завтра був мені свіжий!
225
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
У цій родині ніхто не вбивав Сару.
226
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Ніхто!
227
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Подзвони мені.
228
00:17:40,684 --> 00:17:41,602
Якої сраки?
229
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
Хемо, торкатися мого члена –
це взагалі.
230
00:17:53,072 --> 00:17:53,947
Алексе…
231
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
Я тебе кохаю.
232
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Алло?
233
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Привіт, дурнику. Як ти?
234
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
А ти, дурепко?
235
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Як життя?
236
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
Я шукаю роботу.
Мене вигнали з магазину.
237
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
-Та ну. Що ти зробила?
-Та нічого.
238
00:18:29,983 --> 00:18:33,904
Просто начальниця мене недолюблює,
бо я гарніша за неї.
239
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Западло.
240
00:18:35,489 --> 00:18:38,534
Знаєш якісь вакансії?
Буду дуже вдячна, якщо поділишся.
241
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Не знаю, може…
242
00:18:41,453 --> 00:18:43,580
Може, в казино сеньйора Сесара.
243
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
Звісно, так.
244
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Хемо, будь ласка. Кажу тобі.
245
00:18:48,877 --> 00:18:52,047
Я вмію робити все:
підмітати, мити підлоги. А ще…
246
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
я можу дурити клієнтів на картах. Вибирай.
247
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
Усе підходить.
248
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
А знаєш що?
249
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Дай я поговорю з Лоренцо, бо, здається…
250
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
ми зможемо тобі допомогти.
Добре?
251
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Дякую, Хемо. Люблю тебе.
252
00:19:26,415 --> 00:19:28,876
Та ні. Я на роботі.
253
00:19:30,794 --> 00:19:32,379
Ти дістала від мене дарунок?
254
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Приміряла?
255
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
У мене встає, щойно я тебе уявлю в ньому.
256
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
Перепрошую, сеньйоре Сесар.
Ваш онук чекає на вас у кабінеті.
257
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Дякую, Естер. Зараз буду.
258
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
Пізніше побачимось.
259
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
Чому ти дивишся порно?
260
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
А, та так просто, Сесаре.
261
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Ходімо зі мною.
262
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
У мене уроки і…
263
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
-я хотів сказати…
-Так.
264
00:20:06,955 --> 00:20:08,582
У тебе уроки, зі мною.
265
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Коханий.
266
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
Ти щось казав про ту дівчину, Клару?
267
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
Я не знав, як тобі сказати.
268
00:20:32,814 --> 00:20:34,316
Але я в тебе закоханий.
269
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Я не знаю, як це пояснити…
270
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
Але щоразу, як бачу тебе,
серце просто вибухає.
271
00:20:40,197 --> 00:20:42,616
Я не знаю, що робити. Таке в мене вперше.
272
00:20:46,119 --> 00:20:49,581
Вибач, я знаю, що це неправильно,
і що гріх, і те де, але…
273
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
Клянуся – я люблю тебе.
274
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
І так хочу… поцілувати тебе.
275
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
Хемо, я також тебе люблю.
276
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Справді?
277
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Любиш?
278
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
І я дуже хотів би
279
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
любити тебе так, як ти мене.
280
00:21:13,063 --> 00:21:17,067
Я тебе розумію,
я сам був закоханий тисячі разів.
281
00:21:18,277 --> 00:21:23,115
Але давай краще ти будеш моїм братом,
а не колишнім.
282
00:21:24,491 --> 00:21:27,286
Я не хочу тебе образити, Хемо.
Але я люблю жінок.
283
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Я не зможу любити тебе так,
як ти мене.
284
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Не так, як ти хочеш.
285
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Так, я розумію.
286
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Ми брати назавжди.
287
00:21:37,587 --> 00:21:40,382
-Так, звісно.
-Я люблю тебе, як брата.
288
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
-Так.
-Ясно, дурнику?
289
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
Мені посрати, що ти гей.
290
00:21:45,220 --> 00:21:46,680
-Зрозумів?
-Хай так буде.
291
00:21:47,222 --> 00:21:48,223
Обіцяю.
292
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
Просто…
293
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
Хай це буде наш секрет.
294
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Пліз.
295
00:21:58,734 --> 00:22:00,319
Я не знаю, як так сталося,
296
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
але, здається, Сара щось підозрює
297
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
про це.
298
00:22:05,157 --> 00:22:07,117
Вона могла
розказати твоєму братові…
299
00:22:07,200 --> 00:22:10,454
-чи ще комусь.
-О ні. Тато вб'є мене, якщо дізнається.
300
00:22:12,039 --> 00:22:12,914
Хосе Маріє?
301
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Що?
302
00:22:18,587 --> 00:22:19,546
Та нічого.
303
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Нам треба поговорити.
304
00:22:37,105 --> 00:22:38,982
Будь ласка, дай мені шанс.
305
00:22:42,444 --> 00:22:43,862
Гівно.
306
00:23:03,632 --> 00:23:07,594
ТЕМПЕРАТУРНИЙ КОНТРОЛЬ
307
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Гей!
308
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
Агов!
309
00:23:13,392 --> 00:23:16,686
Отче, а мати чисте сумління – це гріх?
310
00:23:18,480 --> 00:23:20,482
Мені перевірити ваше?
311
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
Я згрішила, бо захищала сім'ю.
312
00:23:28,407 --> 00:23:32,202
Згрішила, бо захищала дітей
від найгіршого.
313
00:23:33,203 --> 00:23:35,539
-Ви каєтеся у скоєному?
-Ніколи.
314
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
Сім'я понад усе.
315
00:23:43,380 --> 00:23:45,549
Якщо мати не захистить дітей,
то хто?
316
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
-Бог.
-Пробачте, Отче.
317
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
Але якщо моя дитина…
318
00:23:54,975 --> 00:23:57,477
хоче зробити
найбільшу помилку свого життя…
319
00:23:58,687 --> 00:24:01,565
я не збираюся чекати,
доки Бог її відверне.
320
00:24:04,901 --> 00:24:05,735
Навіть…
321
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
якщо страждатиму я.
322
00:24:14,035 --> 00:24:17,831
-Послухай, Елісо, нам нема чого…
-Ні… вислухай мене.
323
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Постав себе на моє місце.
Я не знала, хто ти такий.
324
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Ніхто ніколи при мені
про тебе не говорив.
325
00:24:25,046 --> 00:24:27,716
Знаю, вриватися до тебе додому – погано.
326
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Але зрозумій мене.
327
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
Я мала дізнатися, що ти за один.
328
00:24:31,303 --> 00:24:32,387
І що відбувається.
329
00:24:33,346 --> 00:24:35,182
Дізнатися, чи варто мені боятися.
330
00:24:35,265 --> 00:24:36,141
І?
331
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Варто?
332
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Я не знаю.
333
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
Ти мені скажи.
334
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
Ти хакнув мій телефон?
335
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Ні.
336
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
Тоді не варто.
337
00:24:49,237 --> 00:24:50,363
Я в безпеці.
338
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Будь ласка.
339
00:24:55,452 --> 00:24:57,871
Я допоможу з'ясувати,
що сталося з твоєю сестрою.
340
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Клянуся – ніхто не знає, що я тут.
341
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
Ніхто не знає, що між нами було.
От візьми перевір мене.
342
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
Спитай у мене будь-що.
343
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Я просто хочу тобі допомогти.
344
00:25:10,300 --> 00:25:11,259
Чому?
345
00:25:14,221 --> 00:25:16,973
Бо я поняття не маю,
що в мене за сім'я така.
346
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Цей чоловік – Хорхе Ортеґа.
347
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
Корпоративний бухгалтер твого тата.
348
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
Влаштуй мені з ним зустріч.
349
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Буде зроблено.
350
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
Ти не уявляєш, що це для мене.
351
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
Набагато більше ніж ми знаємо про те…
352
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
хто вбив Сару.
353
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
Якщо хочеш решту…
354
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
попроси.
355
00:26:05,855 --> 00:26:06,982
А про це я подбаю.
356
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
Відчиніть двері, курва мать!
357
00:26:24,791 --> 00:26:26,418
Відчиніть срані двері!
358
00:26:38,930 --> 00:26:40,515
Що відбувається?
359
00:26:40,599 --> 00:26:41,850
Відчиніть!
360
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
Що це, по-твоєму?
361
00:26:51,985 --> 00:26:52,819
Це…
362
00:26:55,780 --> 00:26:57,991
ВІП-зона.
363
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
А знаєш,
як розшифровується ВІП?
364
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Дуже важлива особа?
365
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
Саме так.
366
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
Просто розслабся.
367
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
Я роблю це для тебе.
368
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Подивися, яка краса.
369
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
Яке тіло, ге?
370
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
Її звати Імара.
371
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Вона навчить тебе, як стати чоловіком.
372
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
Вона слова не скаже іспанською,
і це добре.
373
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Рота вона використовує інакше.
374
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
Хто-небудь!
375
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
Яка водичка, правда ж?
376
00:28:44,723 --> 00:28:46,766
Я радий, що Родольфо
тебе запросив.
377
00:28:48,143 --> 00:28:50,687
Подругам мого сина я завжди радий.
378
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
Особливо якщо вони
такі гарні, як ти.
379
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Усе добре, Елрою?
380
00:29:03,283 --> 00:29:04,743
Добре, доне Сесар.
381
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Родольфо.
382
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Родольфо, що це було?
383
00:29:28,016 --> 00:29:29,768
Родольфо?
384
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
Що сталося?
385
00:29:33,938 --> 00:29:35,023
Що сталося?
386
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Води.
387
00:29:40,361 --> 00:29:41,237
Що сталося?
388
00:29:44,532 --> 00:29:45,784
Я без поняття.
389
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
Хтось закрив мене.
390
00:29:49,329 --> 00:29:50,246
Алекс?
391
00:29:52,040 --> 00:29:54,375
-А він що, був тут?
-Ні, але…
392
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
Хто б ще хотів скривдити вас?
393
00:29:58,630 --> 00:30:00,924
Я дупля не ріжу, але ти дізнайся.
394
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
Ти ж тому тут і працюєш.
395
00:30:03,510 --> 00:30:07,222
У казино нічого не має відбуватися
без твого відома.
396
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
Дізнайся. З'ясуй, який засранець
хотів мене вбити.
397
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
Негайно!
398
00:30:29,035 --> 00:30:29,953
Ні.
399
00:30:30,036 --> 00:30:32,914
Не треба. Я нічого не хочу.
400
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
Ні.
401
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Я не скажу Сесарові.
402
00:30:55,645 --> 00:30:57,438
Ні.
403
00:30:57,522 --> 00:30:59,691
Ні!
404
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
Допоможи.
405
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Допоможи.
406
00:31:14,330 --> 00:31:15,248
Допоможи.
407
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Врятуй мене!
408
00:31:18,918 --> 00:31:20,003
Я тебе не розумію.
409
00:31:21,379 --> 00:31:22,964
Допоможи мені!
410
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
Допоможи.
411
00:31:27,677 --> 00:31:29,178
Я сказав, що не розумію.
412
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Я тебе не розумію.
413
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
-Допомогти?
-Допоможи.
414
00:32:09,052 --> 00:32:10,470
Вам чимось допомогти?
415
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Хорхе Ортеґа?
416
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
Я Еліса Ласкано.
417
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Сеньйорита Еліса.
418
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
-Добрий день.
-Вітаю, доброго дня.
419
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
Тут дехто хоче поговорити з вами
про мого батька.
420
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Якщо дасте дві хвилини,
421
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
я поясню, чому говорити краще зі мною.
422
00:32:31,324 --> 00:32:34,369
Хорхе Ортеґа вийде з тобою
на зв'язок за дві хвилини,
423
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
ви домовитеся про розмову.
424
00:32:36,162 --> 00:32:38,414
Сподіваюся, я пройшла тест.
425
00:32:40,833 --> 00:32:41,751
Дуже добре.
426
00:32:42,543 --> 00:32:45,088
Принаймні цей тест ти пройшла.
427
00:32:46,923 --> 00:32:50,093
Тепер нам треба поговорити
про той поцілунок.
428
00:32:59,477 --> 00:33:00,728
Десерт,
маленький мій?
429
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Ні!
430
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
Ну давай, одненький.
431
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
Ну, добре. Тільки один.
432
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Це професійний шантаж.
433
00:33:27,005 --> 00:33:28,256
Ну, чого тобі?
434
00:33:30,008 --> 00:33:31,759
Не розкажеш мені про Клару?
435
00:33:31,843 --> 00:33:34,971
Я знав Клару і її маму ще…
436
00:33:35,722 --> 00:33:36,556
відколи…
437
00:33:37,265 --> 00:33:38,891
Ну, як їй було вісім.
438
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
Вона любить мене, як брата.
439
00:33:45,857 --> 00:33:48,401
Хочу, щоб вона стала нам
сурогатною матір'ю.
440
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Ні.
441
00:33:57,577 --> 00:33:59,912
Клара – дуже добра людина.
442
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
Зустрінься з нею.
443
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Ходи сюди.
444
00:34:05,126 --> 00:34:05,960
Ну, ходи.
445
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Бачиш…
446
00:34:12,759 --> 00:34:14,135
Вона мені як сестра.
447
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
Ми можемо напряму з нею зв'яатися
і укласти угоду, сеньйоре Адвокате.
448
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Так ми уникнемо юридичних контор,
449
00:34:22,393 --> 00:34:26,397
уникнемо агенцій
і всіх цих складних операцій.
450
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Чому вона?
451
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Ну…
452
00:34:35,364 --> 00:34:37,992
Бо вона – моя подруга,
і я її люблю.
453
00:34:39,368 --> 00:34:40,244
Припини.
454
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Зачекай.
455
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
-Ні.
-Чекай.
456
00:34:47,668 --> 00:34:49,003
А ти підступний.
457
00:34:49,087 --> 00:34:53,049
Такий підступний. Саме зло!
458
00:34:53,132 --> 00:34:54,008
Чому?
459
00:34:54,092 --> 00:34:58,596
Користуєшся мною,
коли в мені повно окситоцину і цукру.
460
00:34:58,679 --> 00:35:02,225
Тепер я знаю, куди ти хилиш.
461
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Так.
462
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
І що, це працює?
463
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
От курваль.
464
00:35:29,877 --> 00:35:31,295
Яке ж ти зло.
465
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Ти просто… Ти зло.
466
00:35:34,382 --> 00:35:36,384
Ти найсолодший.
467
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
ЕЛІСА – ПЕРЕГЛЯД ПОВІДОМЛЕНЬ
468
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Ми зачиняємося.
469
00:36:58,883 --> 00:36:59,759
Допоможіть!
470
00:40:20,668 --> 00:40:25,673
Переклад субтитрів: Тарас Малкович