1
00:00:18,351 --> 00:00:20,729
[César] Todos ganamos
si te declaras culpable.
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,191
Yo voy a estar ahí cuidándote,
cubriéndote las espaldas.
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
[gritos]
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,614
Irás a la cárcel unas semanas, un mes.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Pero ¿qué te ofrezco a cambio?
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,161
La salud de tu madre.
7
00:00:38,329 --> 00:00:39,831
[gritos]
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,966
Con tu sacrificio,
vas a salvar la vida de tu jefa.
9
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
[música triste]
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,283
[Carlos] ¿Cómo estás?
11
00:01:58,535 --> 00:02:01,329
Aquí adentro pasan cosas
que te van a doler mucho más
12
00:02:01,412 --> 00:02:04,207
que la putiza
que te acaban de meter estos cabrones.
13
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Mucho gusto. Carlos Sánchez.
14
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
¿Cuánto te dieron?
15
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
Yo llevo ocho.
16
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Me faltan 22.
17
00:02:18,596 --> 00:02:20,181
¿Quién chingados eres?
18
00:02:21,141 --> 00:02:23,309
Tu hada madrina, Alejandro Guzmán.
19
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
[música de tensión]
20
00:02:51,963 --> 00:02:53,173
¿Hay algo nuevo?
21
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
¿Qué dijo el juez?
22
00:03:00,221 --> 00:03:03,183
Me prometieron que eran dos meses.
Llevo siete, casi ocho.
23
00:03:03,266 --> 00:03:06,728
Tu caso no ha sido fácil.
Tengo pocas pruebas a tu favor.
24
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
César Lazcano
dijo que serían máximo dos meses.
25
00:03:10,732 --> 00:03:12,233
Él me lo prometió.
26
00:03:12,317 --> 00:03:14,777
Mi mamá está ahí afuera y está sola.
27
00:03:15,278 --> 00:03:17,947
Ni siquiera viene
porque está cada día más enferma.
28
00:03:18,031 --> 00:03:19,365
[abogado] ¿No te avisaron?
29
00:03:20,575 --> 00:03:22,285
Tu mamá murió el mes pasado.
30
00:03:38,009 --> 00:03:40,428
[suena tema musical]
31
00:03:56,903 --> 00:03:59,030
[sirena de policía]
32
00:04:00,114 --> 00:04:02,700
Te traje esto. Creo que puede ayudar.
33
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Gracias.
34
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
¿Y? ¿Hasta qué hora te van a tener aquí?
35
00:04:15,129 --> 00:04:16,047
Ni idea.
36
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Saben que estuve en el bote,
van a hacer conmigo lo que quieran.
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
- Les hablaré.
- ¡No!
38
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
- ¿Qué? Álex, pero…
- No te metas.
39
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
- No quiero que hables con ellos.
- Nada más quiero ayudar.
40
00:04:39,612 --> 00:04:40,822
¿Te hicieron daño?
41
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
Se fueron directo por Ortega.
42
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
Te juro, no hice nada. Te lo juro.
43
00:04:55,044 --> 00:04:57,588
Solamente fui a las oficinas de mi papá,
44
00:04:57,672 --> 00:05:01,092
intenté buscar al contador,
quise hablar con él y ya, eso fue todo.
45
00:05:05,805 --> 00:05:07,432
Igual, no te van a hacer nada.
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,309
Ah, ¿no?
47
00:05:10,059 --> 00:05:11,686
¿Y cómo estás tan segura?
48
00:05:17,650 --> 00:05:19,444
Porque voy a ser tu seguro de vida.
49
00:05:20,403 --> 00:05:23,656
Porque, si yo estoy contigo,
mi familia no te va a hacer nada.
50
00:05:25,950 --> 00:05:27,118
Ya lo decidí.
51
00:05:41,424 --> 00:05:43,760
¡Ay, qué bueno que llegaste temprano!
52
00:05:43,843 --> 00:05:45,553
Hace mucho que duermo sola.
53
00:05:48,639 --> 00:05:52,226
Hace muchos días que duermo sola,
y ya sé, ya sé…
54
00:05:52,769 --> 00:05:56,606
El casino, los clientes, el nuevo salón.
55
00:06:06,991 --> 00:06:09,369
- No me jodas, Mariana.
- No seas así.
56
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Sigue, César, por favor.
57
00:06:11,704 --> 00:06:14,916
¿Vas a llamar al cura
para que te autorice a follar conmigo?
58
00:06:14,999 --> 00:06:16,125
Me lo quito.
59
00:06:17,627 --> 00:06:21,130
¿Quieres que cargue
con la culpa de que vayas al infierno? Ay.
60
00:06:21,214 --> 00:06:22,507
César, sigue.
61
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
[Imara en húngaro] Ayuda.
62
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Ayuda.
63
00:06:39,440 --> 00:06:40,858
Necesito ayuda.
64
00:06:42,860 --> 00:06:44,153
[en inglés] Ayuda.
65
00:06:45,405 --> 00:06:46,823
Ayuda.
66
00:06:50,493 --> 00:06:51,953
Mi amor, ¿estás bien?
67
00:06:52,620 --> 00:06:53,538
Sí.
68
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
No has comido nada, Bruno.
69
00:07:01,671 --> 00:07:03,589
¿Me puedes decir qué te pasa?
70
00:07:05,258 --> 00:07:06,801
Una chava de la escuela.
71
00:07:07,593 --> 00:07:08,970
Buenas noches, mamá.
72
00:07:13,891 --> 00:07:15,351
Una más. Vas.
73
00:07:15,852 --> 00:07:17,437
Dale, dale.
74
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Muy bien, a huevo, descansa.
75
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
- Un minuto nada…
- ¿Nomás uno?
76
00:07:23,734 --> 00:07:25,445
- [Álex] Ey.
- ¿Cómo estás?
77
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
[Álex] ¿Qué onda?
Qué bueno que viniste. Ven.
78
00:07:28,448 --> 00:07:32,535
Te quiero presentar
a mi alumno más disciplinado.
79
00:07:32,618 --> 00:07:35,663
Rodolfo Lazcano, ella es mi hermana, Sara.
80
00:07:36,205 --> 00:07:38,958
- Mucho gusto, Sara.
- Mucho gusto, Rodolfo.
81
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Sara. Mucho gusto.
82
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Y vas a estar viniendo
más seguido, ¿no? Supongo.
83
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- [Álex] ¿Arrancas hoy?
- Sí.
84
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
- ¿Sí?
- [Álex] Arranca hoy, sí.
85
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
Estaremos entrenando juntos.
86
00:07:56,976 --> 00:07:59,604
- ¿A quién le dijiste?
- ¿Qué te pasa? ¡Suéltame!
87
00:07:59,687 --> 00:08:01,689
¿A quién le dijiste lo de tu hermano?
88
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
¡Suéltame! No…
89
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
Te vas a quedar callada, ¿me escuchaste?
90
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Hola.
91
00:09:33,364 --> 00:09:34,865
Te andaba buscando.
92
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
¿Damos un paseo?
93
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
[música suave]
94
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Mira.
95
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
No quiero hacer
algo que tú no quieras, ¿okey?
96
00:10:36,510 --> 00:10:39,680
¿Tienes miedo a que le cuente a tu papá
y te madree por puto?
97
00:10:39,764 --> 00:10:41,974
¿Y a ti qué te importa?
Es mi vida privada.
98
00:10:42,058 --> 00:10:44,518
Me importa porque Álex es mi hermano.
99
00:10:45,353 --> 00:10:48,856
Tú te coges al mío y nadie te dice nada.
¿Eso sí es normal?
100
00:10:48,939 --> 00:10:51,484
Es porque somos dos hombres,
¿verdad, pendeja?
101
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
[Sara] Pero…
102
00:11:12,713 --> 00:11:15,299
- Rodolfo…
- Solo un paseo.
103
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Se lo puedes decir si quieres.
104
00:11:22,014 --> 00:11:24,266
Pero también te puedes quedar calladita.
105
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Y pasártela muy bien conmigo.
106
00:11:27,978 --> 00:11:28,979
Tú eliges.
107
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
Ahora sí ya te jodiste, pendejo.
108
00:12:49,226 --> 00:12:50,394
[Elroy] ¡Sara!
109
00:12:52,396 --> 00:12:54,106
Te está buscando Rodolfo.
110
00:12:56,942 --> 00:12:58,527
¿Todo bien, Elroy?
111
00:13:00,237 --> 00:13:01,864
Todo bien, don César.
112
00:13:12,666 --> 00:13:16,212
[agente] Vamos a estar en contacto
con ustedes. Se pueden retirar.
113
00:13:16,295 --> 00:13:17,171
[Álex] Sí, señor.
114
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
- Buenas noches.
- [Elisa] Gracias.
115
00:13:23,469 --> 00:13:26,096
Álex, ya relájate.
116
00:13:26,680 --> 00:13:30,643
Está todo bien. La policía
no te la hizo de pedo gracias al testigo.
117
00:13:30,726 --> 00:13:32,019
Ya puedes respirar.
118
00:13:32,102 --> 00:13:33,646
Y ahora, ¿qué hacemos?
119
00:13:34,772 --> 00:13:36,357
[jadeos]
120
00:13:39,109 --> 00:13:41,612
[música suave]
121
00:13:41,695 --> 00:13:46,742
♪ Si tu mundo te cansó
y te atrapó esta vez, ♪
122
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
♪ ábrete. ♪
123
00:13:57,419 --> 00:14:01,340
♪ Voy a encontrar otra piel que usar. ♪
124
00:14:02,091 --> 00:14:06,804
♪ Voy a soltar lo que ya está. ♪
125
00:14:06,887 --> 00:14:10,808
♪ Dime lo que hay, dime tu verdad. ♪
126
00:14:11,892 --> 00:14:16,856
♪ Solo no estás, el cielo te habla. ♪
127
00:15:16,040 --> 00:15:17,625
[notificación de celular]
128
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
[celular vibra]
129
00:17:03,188 --> 00:17:04,773
[llama a la puerta]
130
00:17:07,109 --> 00:17:10,237
Dime que fuiste tú.
Confiésalo y quedamos a mano.
131
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
¿Piensas venir todos los días a chingar
o qué pedo?
132
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Necesito saber si fuiste tú.
133
00:17:14,950 --> 00:17:16,493
¿De qué estás hablando, güey?
134
00:17:18,495 --> 00:17:20,706
Alguien me dejó encerrado en el sauna.
135
00:17:21,540 --> 00:17:23,667
Y subieron la temperatura.
136
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
¿Y por qué crees que fue Álex?
137
00:17:27,838 --> 00:17:31,508
Y ahórrate cualquier comentario
de hermano mayor, por favor.
138
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Yo no fui.
139
00:17:34,595 --> 00:17:38,557
Álex estuvo conmigo casi todo el día ayer.
No pisó el casino.
140
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
¿Hace cuánto ustedes…?
141
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
- ¿Mi papá lo sabe?
- [Elisa] No.
142
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
No tiene por qué.
143
00:17:48,901 --> 00:17:50,069
Te quieren chingar.
144
00:17:50,152 --> 00:17:53,197
Te culparon de la muerte de mi hermana,
y ahora esto.
145
00:17:54,073 --> 00:17:55,240
No es casualidad.
146
00:17:56,492 --> 00:17:58,744
Esto que se traen ustedes dos…
147
00:18:00,329 --> 00:18:01,914
no va a terminar bien.
148
00:18:12,216 --> 00:18:13,175
[Chema] Pásale.
149
00:18:13,258 --> 00:18:16,845
No. ¡No manches, güey!
150
00:18:18,138 --> 00:18:20,641
¡Qué chida casa!
151
00:18:21,225 --> 00:18:22,392
¡Uf!
152
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
No, pues es que ¿cómo no?
153
00:18:28,023 --> 00:18:30,359
Qué buen gusto tienen los gays.
154
00:18:30,442 --> 00:18:33,862
- [Lorenzo ríe]
- Fue Lorenzo el que la decoró.
155
00:18:37,116 --> 00:18:41,662
Mesera, asistente
de una agencia de casting, manicurista.
156
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Me estoy poniendo un poquito nerviosa.
157
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Conserje, vendedora. Tantos trabajos.
158
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
¿Por qué distintas profesiones?
159
00:18:48,877 --> 00:18:51,296
Chico, soy versátil también.
160
00:18:51,380 --> 00:18:53,882
No es mi culpa
que me corran de todas partes.
161
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
- La gente está media…
- ¿Y no te interesa trabajar?
162
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Sí me interesa, y mucho.
163
00:18:59,012 --> 00:19:03,433
Pero me interesa que sea un trabajo
que me llene el corazón, que me llene…
164
00:19:03,517 --> 00:19:07,187
¿Y si te ofreciera
una chamba realmente importante?
165
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
Así como dices,
166
00:19:08,397 --> 00:19:11,316
algo que llene el corazón,
que llene tu vida.
167
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
¿Qué dirías?
168
00:19:15,028 --> 00:19:17,447
La aceptaría
y me entregaría en cuerpo y alma,
169
00:19:17,531 --> 00:19:20,450
y sería feliz y la disfrutaría muchísimo.
170
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Lorenzo y yo te queremos ofrecer
171
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
quizás el trabajo
más importante de tu vida.
172
00:19:28,500 --> 00:19:30,335
Y el de la nuestra también.
173
00:19:33,589 --> 00:19:34,673
Acepto.
174
00:19:36,341 --> 00:19:38,594
Aún no te hemos dicho de qué se trata.
175
00:19:39,094 --> 00:19:40,179
Okey.
176
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
¿Le tienes miedo a las agujas, taruga?
177
00:19:43,765 --> 00:19:44,600
No.
178
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- ¿A engordar?
- Claro que no.
179
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
¿A parir un bebé?
180
00:19:52,733 --> 00:19:57,321
¿Te gustaría llevar
en tu vientre a nuestra criatura?
181
00:19:58,614 --> 00:20:00,824
[Chema] Lorenzo y yo queremos ser papás.
182
00:20:01,325 --> 00:20:05,954
Y solamente nos falta una mujer
que nos ayude prestándonos su útero.
183
00:20:08,290 --> 00:20:09,374
¿Le entras?
184
00:20:11,919 --> 00:20:13,045
¿Yo, para…?
185
00:20:15,214 --> 00:20:16,089
Ay, no.
186
00:20:16,840 --> 00:20:19,551
¡No! ¿Es en serio?
187
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
- ¡Claro que sí, claro que sí!
- Cuidado con los lentes.
188
00:20:23,680 --> 00:20:25,849
Ay, ¡no lo puedo creer!
189
00:20:27,100 --> 00:20:28,477
¡Ay, gracias!
190
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
¡Ay, gracias! Claro que sí.
191
00:20:31,104 --> 00:20:33,482
Es lo más bonito
que me han pedido en la vida.
192
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
- Claro que sí.
- Ojo, que quede claro.
193
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
- No es gratis. Te vamos a pagar.
- Sí.
194
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
Por eso necesitamos acordar el precio.
195
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Okey, está perfecto.
196
00:20:41,907 --> 00:20:45,035
Pero ¿sabes qué es
lo más bonito de todo esto?
197
00:20:45,869 --> 00:20:51,583
Que tú, que tú y que yo,
a partir de hoy, somos una familia.
198
00:20:51,667 --> 00:20:56,713
¡Ay, no lo puedo creer, una familia!
199
00:20:56,797 --> 00:20:58,131
[Clara ríe]
200
00:21:01,760 --> 00:21:03,720
[música electrónica]
201
00:21:08,016 --> 00:21:10,602
- [César] Pónganlo de nuevo.
- Sí, señor.
202
00:21:19,319 --> 00:21:21,613
¿Qué? Se ve chingón.
203
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
Somos el mejor casino de México.
204
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
Jorge Ortega está muerto.
205
00:21:30,289 --> 00:21:31,915
Anoche lo atropellaron.
206
00:21:32,666 --> 00:21:34,209
Seguro que iba borracho.
207
00:21:34,293 --> 00:21:36,586
- [César] ¿Qué pasó?
- [Sergio] Ni idea.
208
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
El punto es que está muerto
209
00:21:38,213 --> 00:21:40,882
y que necesitamos
con urgencia un nuevo contador.
210
00:21:41,425 --> 00:21:43,427
[César] Ya tendrás un par de candidatos.
211
00:21:44,052 --> 00:21:46,388
¿Cómo va a ser el protocolo esta noche?
212
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Los invitados llegan
y los mantenemos en el lobby.
213
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Mientras tanto,
tú te reúnes aquí con la prensa,
214
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
les das la bienvenida, platicas con…
215
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Quiero que las chicas estén listas.
216
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
César.
217
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
No podemos exponernos a algo así.
218
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
Tú sabes que los clientes…
219
00:22:04,740 --> 00:22:07,701
¿Me vas a decir cómo llevar mis empresas?
220
00:22:10,537 --> 00:22:12,664
Las quiero más ardientes que nunca.
221
00:22:12,748 --> 00:22:15,417
Esta noche vamos a cerrar
un chingo de negocios.
222
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
Señor Elroy, lo estaba buscando.
223
00:22:37,898 --> 00:22:40,984
La factura de la corona
que enviamos al funeral de don Jorge.
224
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
¿Me la firma?
225
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
Todavía no puedo creerlo.
226
00:22:47,741 --> 00:22:50,369
[con eco] Fue tan inesperado.
227
00:22:51,078 --> 00:22:52,913
Una muerte tan absurda.
228
00:22:54,331 --> 00:22:56,333
[música de tensión]
229
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
[Rodolfo] Elroy, ¿checaste las cámaras?
230
00:23:08,762 --> 00:23:09,763
Elroy…
231
00:23:09,846 --> 00:23:11,848
Las cámaras. Lo que te pedí.
232
00:23:13,016 --> 00:23:15,519
- Lo del sauna.
- No estaban funcionando.
233
00:23:19,022 --> 00:23:20,899
¿Cómo que no estaban funcionando?
234
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
Eso es lo único que tienes que hacer
en tu puta vida.
235
00:23:24,778 --> 00:23:26,405
Me encargo de que las arreglen.
236
00:23:26,488 --> 00:23:29,783
Alguien intentó matarme
y no voy a saber quién es por tu culpa.
237
00:23:33,245 --> 00:23:36,498
No sé qué vio mi mamá en ti.
Mírame a los ojos.
238
00:23:37,457 --> 00:23:38,458
Lástima.
239
00:23:39,793 --> 00:23:41,086
Seguro eso fue.
240
00:23:42,421 --> 00:23:43,463
Lástima.
241
00:23:44,881 --> 00:23:46,675
Y báñate, que apestas.
242
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
[zumbido]
243
00:24:18,123 --> 00:24:19,791
Puedes confiar en mí, Sara.
244
00:24:22,169 --> 00:24:23,962
¿Qué hay entre don César y tú?
245
00:24:38,059 --> 00:24:40,395
- Esperemos un año más.
- No.
246
00:24:40,479 --> 00:24:44,065
- Hazte las pruebas médicas necesarias.
- Ya, Sofía, qué mal timing.
247
00:24:44,149 --> 00:24:45,525
¿Justo hoy? ¿De verdad?
248
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Quiero que tengamos
un hijo juntos, mi amor.
249
00:24:48,320 --> 00:24:50,906
Lo he querido
desde el día que nos casamos.
250
00:24:53,492 --> 00:24:55,827
Necesito saber si tú eres el del problema.
251
00:24:55,911 --> 00:24:57,621
Claro que soy el del problema.
252
00:24:58,121 --> 00:25:01,166
- Siempre soy el del problema.
- No te hagas la víctima.
253
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
Enfrenta este tema de una vez.
254
00:25:04,586 --> 00:25:06,463
Hazte el puto conteo de esperma.
255
00:25:06,546 --> 00:25:09,716
Ayúdame a saber por qué no me embarazo.
¿Es mucho pedir?
256
00:25:14,721 --> 00:25:16,723
[música movida]
257
00:26:08,108 --> 00:26:09,901
[música de tensión]
258
00:26:20,287 --> 00:26:21,204
¿Qué haces aquí?
259
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Te espero abajo.
260
00:26:56,698 --> 00:26:58,450
[música de tensión]
261
00:27:12,213 --> 00:27:13,632
- ¿Qué pasa?
- Nada.
262
00:27:14,633 --> 00:27:18,637
Me dijo Elisa que estuviste hablando
con ella acerca de Sara.
263
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
¿Que alguien
boicoteó el arnés del paracaídas?
264
00:27:23,767 --> 00:27:26,227
¿Qué es lo que sabes
y no nos has dicho, Elroy?
265
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
- ¿Todo bien?
- Claro que sí.
266
00:27:29,898 --> 00:27:32,567
Aquí, arreglando unos asuntos con Elroy.
267
00:27:32,651 --> 00:27:36,529
Tú no te preocupes, que hoy es tu noche.
Dedícate a brillar, ándale.
268
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
¿Todo bien?
269
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
Que no se te olvide…
270
00:27:45,622 --> 00:27:48,625
que todo lo que tienes me lo debes a mí.
271
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
[música movida]
272
00:28:41,678 --> 00:28:44,514
[Elisa] Me queda claro
que no quieres estar en el evento.
273
00:28:45,640 --> 00:28:49,060
Ya me ayudaste bastante.
No tienes que venir conmigo si no quieres.
274
00:28:50,979 --> 00:28:52,355
Soy tu seguro de vida.
275
00:29:13,168 --> 00:29:14,836
[música de tensión]
276
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Oye.
277
00:29:40,278 --> 00:29:42,405
¿Conoces a una chava que se llama Imara?
278
00:29:45,658 --> 00:29:46,576
Imara.
279
00:30:09,474 --> 00:30:13,394
Lo primero que necesito
es averiguar el número IPv6 de tu padre.
280
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Para eso, necesito entrar a su ordenador,
a través de unos códigos binarios,
281
00:30:18,399 --> 00:30:21,986
ingeniería inversa,
y poder sacar toda la información.
282
00:30:24,531 --> 00:30:26,449
¿No te da curiosidad saber mi plan?
283
00:30:26,533 --> 00:30:28,785
Te dije que quería descubrir la verdad.
284
00:30:28,868 --> 00:30:31,412
[Álex] ¿Incluso si involucra a tu familia?
285
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Sobre todo, si involucra a mi familia.
286
00:30:36,334 --> 00:30:38,795
¿Y cuándo pensabas decirme
que te vas a Madrid?
287
00:30:43,883 --> 00:30:45,134
[Elisa] Okey.
288
00:30:51,224 --> 00:30:53,268
¿De dónde sacaste esa información?
289
00:30:54,102 --> 00:30:55,353
Ya ves.
290
00:30:57,522 --> 00:30:58,439
Sí.
291
00:30:59,357 --> 00:31:02,110
Me aceptaron
en una maestría de Neuropsiquiatría
292
00:31:02,193 --> 00:31:04,237
en la Universidad Autónoma de Madrid.
293
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
¡Órale!
294
00:31:11,244 --> 00:31:12,829
[Álex] ¿Y cuándo te vas?
295
00:31:19,961 --> 00:31:21,337
En dos semanas.
296
00:31:24,048 --> 00:31:26,301
Pensé que habías dicho que te quedarías.
297
00:31:39,439 --> 00:31:40,648
Está listo.
298
00:31:41,482 --> 00:31:44,152
- ¿Ya? ¿Eso es todo?
- No.
299
00:31:46,362 --> 00:31:47,655
Todavía falta.
300
00:31:56,998 --> 00:31:58,750
No puedes hablar con los clientes.
301
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Cualquier cosa que te pregunten,
me los mandas a mí.
302
00:32:01,669 --> 00:32:03,504
- ¿Entiendes?
- [chica] Lo siento.
303
00:32:03,588 --> 00:32:05,715
[hombre] ¿Cuántas veces te lo debo decir?
304
00:32:06,633 --> 00:32:07,759
[Bruno] Ay, no.
305
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Okey.
306
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Okey, okey.
307
00:32:26,361 --> 00:32:27,654
Uno, tres…
308
00:32:30,782 --> 00:32:31,699
Nueve.
309
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Bienvenidos.
310
00:32:48,007 --> 00:32:49,217
Por aquí, por favor.
311
00:32:58,518 --> 00:33:01,229
Con ustedes, César Lazcano.
312
00:33:01,813 --> 00:33:02,689
¡Bravo!
313
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Gracias.
314
00:33:08,111 --> 00:33:09,529
Muchas gracias.
315
00:33:10,488 --> 00:33:14,325
Señoras y señores,
qué honor tenerles con nosotros
316
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
en esta noche tan importante
para la familia Lazcano.
317
00:33:17,537 --> 00:33:20,873
Ustedes, los amigos de la prensa,
han sido muy importantes,
318
00:33:20,957 --> 00:33:23,960
una pieza clave
en el éxito de nuestras empresas.
319
00:33:24,043 --> 00:33:26,963
Y por eso, hemos querido
que sean los primeros,
320
00:33:27,046 --> 00:33:29,257
antes que el resto de los invitados,
321
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
en disfrutar
de esta nueva sala de espectáculos
322
00:33:32,635 --> 00:33:38,224
que llenará de diversión,
de magia y de mucho placer
323
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
las noches de nuestra ciudad.
324
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Todos ustedes
saben que las primeras impresiones
325
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
no se olvidan nunca.
326
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Por eso, no hemos descuidado
ni el más mínimo detalle
327
00:33:48,443 --> 00:33:50,611
desde el primer momento.
328
00:33:50,695 --> 00:33:52,822
Y creo que las palabras son solo eso…
329
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
Te pedí que no me llamaras.
330
00:33:58,077 --> 00:34:01,247
Ahora quiero dejarles con un aperitivo.
331
00:34:01,330 --> 00:34:04,584
Unas imágenes del que estoy seguro será
332
00:34:05,209 --> 00:34:08,963
un lugar de referencia
en nuestra maravillosa ciudad.
333
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
¡Disfrútenlas!
334
00:34:10,298 --> 00:34:11,966
[aplausos]
335
00:34:12,050 --> 00:34:14,052
[música electrónica]
336
00:34:31,486 --> 00:34:34,655
Tres, dos, uno… pum.
337
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
[murmullos]
338
00:34:38,993 --> 00:34:40,578
[Mariana] César, ¿qué es esto?
339
00:34:41,120 --> 00:34:43,498
[César] ¿Qué pasó? ¡Luces!
340
00:34:43,998 --> 00:34:45,958
¿Qué pasó? ¡Quiten el vídeo!
341
00:34:47,794 --> 00:34:49,253
¡Quiten ese vídeo!
342
00:34:50,546 --> 00:34:53,174
- [Mariana] César, ¿qué es eso?
- [César] ¡No graben!
343
00:34:53,257 --> 00:34:54,092
¿Qué pasa?
344
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
¡No graben!
345
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Corten las imágenes. No graben.
346
00:35:10,900 --> 00:35:13,903
[música de tensión]
347
00:35:48,479 --> 00:35:50,314
- ¡Basta!
- ¡No!
348
00:35:50,398 --> 00:35:51,524
[gritos]
349
00:35:51,607 --> 00:35:53,568
[César] ¡Elroy! ¡No!
350
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
No, tranquilo.
351
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
A ver, Elroy.
352
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
¡Cállate, tú cállate!
353
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
- ¡Rodolfo!
- ¡Cuidado, Rodolfo!
354
00:36:02,034 --> 00:36:03,369
[hombre] Esto va a rayar.
355
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Se acabaron los secretos, señora.
356
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
- Tranquilo.
- ¡Cállate tú también!
357
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Se acabaron los secretos.
358
00:36:26,517 --> 00:36:28,102
[disparo]