1 00:00:18,351 --> 00:00:20,729 [César] Todos ganamos si te declaras culpable. 2 00:00:21,438 --> 00:00:25,191 Yo voy a estar ahí cuidándote, cubriéndote las espaldas. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 [gritos] 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,614 Irás a la cárcel unas semanas, un mes. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Pero ¿qué te ofrezco a cambio? 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,161 La salud de tu madre. 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,831 [gritos] 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,966 Con tu sacrificio, vas a salvar la vida de tu jefa. 9 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 [música triste] 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,283 [Carlos] ¿Cómo estás? 11 00:01:58,535 --> 00:02:01,329 Aquí adentro pasan cosas que te van a doler mucho más 12 00:02:01,412 --> 00:02:04,207 que la putiza que te acaban de meter estos cabrones. 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,044 Mucho gusto. Carlos Sánchez. 14 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 ¿Cuánto te dieron? 15 00:02:12,465 --> 00:02:13,925 Yo llevo ocho. 16 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Me faltan 22. 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,181 ¿Quién chingados eres? 18 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 Tu hada madrina, Alejandro Guzmán. 19 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 [música de tensión] 20 00:02:51,963 --> 00:02:53,173 ¿Hay algo nuevo? 21 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 ¿Qué dijo el juez? 22 00:03:00,221 --> 00:03:03,183 Me prometieron que eran dos meses. Llevo siete, casi ocho. 23 00:03:03,266 --> 00:03:06,728 Tu caso no ha sido fácil. Tengo pocas pruebas a tu favor. 24 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 César Lazcano dijo que serían máximo dos meses. 25 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 Él me lo prometió. 26 00:03:12,317 --> 00:03:14,777 Mi mamá está ahí afuera y está sola. 27 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Ni siquiera viene porque está cada día más enferma. 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,365 [abogado] ¿No te avisaron? 29 00:03:20,575 --> 00:03:22,285 Tu mamá murió el mes pasado. 30 00:03:38,009 --> 00:03:40,428 [suena tema musical] 31 00:03:56,903 --> 00:03:59,030 [sirena de policía] 32 00:04:00,114 --> 00:04:02,700 Te traje esto. Creo que puede ayudar. 33 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Gracias. 34 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 ¿Y? ¿Hasta qué hora te van a tener aquí? 35 00:04:15,129 --> 00:04:16,047 Ni idea. 36 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Saben que estuve en el bote, van a hacer conmigo lo que quieran. 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 - Les hablaré. - ¡No! 38 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 - ¿Qué? Álex, pero… - No te metas. 39 00:04:27,517 --> 00:04:30,687 - No quiero que hables con ellos. - Nada más quiero ayudar. 40 00:04:39,612 --> 00:04:40,822 ¿Te hicieron daño? 41 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Se fueron directo por Ortega. 42 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 Te juro, no hice nada. Te lo juro. 43 00:04:55,044 --> 00:04:57,588 Solamente fui a las oficinas de mi papá, 44 00:04:57,672 --> 00:05:01,092 intenté buscar al contador, quise hablar con él y ya, eso fue todo. 45 00:05:05,805 --> 00:05:07,432 Igual, no te van a hacer nada. 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,309 Ah, ¿no? 47 00:05:10,059 --> 00:05:11,686 ¿Y cómo estás tan segura? 48 00:05:17,650 --> 00:05:19,444 Porque voy a ser tu seguro de vida. 49 00:05:20,403 --> 00:05:23,656 Porque, si yo estoy contigo, mi familia no te va a hacer nada. 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 Ya lo decidí. 51 00:05:41,424 --> 00:05:43,760 ¡Ay, qué bueno que llegaste temprano! 52 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Hace mucho que duermo sola. 53 00:05:48,639 --> 00:05:52,226 Hace muchos días que duermo sola, y ya sé, ya sé… 54 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 El casino, los clientes, el nuevo salón. 55 00:06:06,991 --> 00:06:09,369 - No me jodas, Mariana. - No seas así. 56 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Sigue, César, por favor. 57 00:06:11,704 --> 00:06:14,916 ¿Vas a llamar al cura para que te autorice a follar conmigo? 58 00:06:14,999 --> 00:06:16,125 Me lo quito. 59 00:06:17,627 --> 00:06:21,130 ¿Quieres que cargue con la culpa de que vayas al infierno? Ay. 60 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 César, sigue. 61 00:06:35,061 --> 00:06:36,771 [Imara en húngaro] Ayuda. 62 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Ayuda. 63 00:06:39,440 --> 00:06:40,858 Necesito ayuda. 64 00:06:42,860 --> 00:06:44,153 [en inglés] Ayuda. 65 00:06:45,405 --> 00:06:46,823 Ayuda. 66 00:06:50,493 --> 00:06:51,953 Mi amor, ¿estás bien? 67 00:06:52,620 --> 00:06:53,538 Sí. 68 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 No has comido nada, Bruno. 69 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 ¿Me puedes decir qué te pasa? 70 00:07:05,258 --> 00:07:06,801 Una chava de la escuela. 71 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 Buenas noches, mamá. 72 00:07:13,891 --> 00:07:15,351 Una más. Vas. 73 00:07:15,852 --> 00:07:17,437 Dale, dale. 74 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Muy bien, a huevo, descansa. 75 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 - Un minuto nada… - ¿Nomás uno? 76 00:07:23,734 --> 00:07:25,445 - [Álex] Ey. - ¿Cómo estás? 77 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 [Álex] ¿Qué onda? Qué bueno que viniste. Ven. 78 00:07:28,448 --> 00:07:32,535 Te quiero presentar a mi alumno más disciplinado. 79 00:07:32,618 --> 00:07:35,663 Rodolfo Lazcano, ella es mi hermana, Sara. 80 00:07:36,205 --> 00:07:38,958 - Mucho gusto, Sara. - Mucho gusto, Rodolfo. 81 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Sara. Mucho gusto. 82 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Y vas a estar viniendo más seguido, ¿no? Supongo. 83 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - [Álex] ¿Arrancas hoy? - Sí. 84 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 - ¿Sí? - [Álex] Arranca hoy, sí. 85 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 Estaremos entrenando juntos. 86 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 - ¿A quién le dijiste? - ¿Qué te pasa? ¡Suéltame! 87 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 ¿A quién le dijiste lo de tu hermano? 88 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 ¡Suéltame! No… 89 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 Te vas a quedar callada, ¿me escuchaste? 90 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Hola. 91 00:09:33,364 --> 00:09:34,865 Te andaba buscando. 92 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 ¿Damos un paseo? 93 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 [música suave] 94 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Mira. 95 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 No quiero hacer algo que tú no quieras, ¿okey? 96 00:10:36,510 --> 00:10:39,680 ¿Tienes miedo a que le cuente a tu papá y te madree por puto? 97 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 ¿Y a ti qué te importa? Es mi vida privada. 98 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Me importa porque Álex es mi hermano. 99 00:10:45,353 --> 00:10:48,856 Tú te coges al mío y nadie te dice nada. ¿Eso sí es normal? 100 00:10:48,939 --> 00:10:51,484 Es porque somos dos hombres, ¿verdad, pendeja? 101 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 [Sara] Pero… 102 00:11:12,713 --> 00:11:15,299 - Rodolfo… - Solo un paseo. 103 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Se lo puedes decir si quieres. 104 00:11:22,014 --> 00:11:24,266 Pero también te puedes quedar calladita. 105 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 Y pasártela muy bien conmigo. 106 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Tú eliges. 107 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Ahora sí ya te jodiste, pendejo. 108 00:12:49,226 --> 00:12:50,394 [Elroy] ¡Sara! 109 00:12:52,396 --> 00:12:54,106 Te está buscando Rodolfo. 110 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 ¿Todo bien, Elroy? 111 00:13:00,237 --> 00:13:01,864 Todo bien, don César. 112 00:13:12,666 --> 00:13:16,212 [agente] Vamos a estar en contacto con ustedes. Se pueden retirar. 113 00:13:16,295 --> 00:13:17,171 [Álex] Sí, señor. 114 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 - Buenas noches. - [Elisa] Gracias. 115 00:13:23,469 --> 00:13:26,096 Álex, ya relájate. 116 00:13:26,680 --> 00:13:30,643 Está todo bien. La policía no te la hizo de pedo gracias al testigo. 117 00:13:30,726 --> 00:13:32,019 Ya puedes respirar. 118 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Y ahora, ¿qué hacemos? 119 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 [jadeos] 120 00:13:39,109 --> 00:13:41,612 [música suave] 121 00:13:41,695 --> 00:13:46,742 ♪ Si tu mundo te cansó y te atrapó esta vez, ♪ 122 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 ♪ ábrete. ♪ 123 00:13:57,419 --> 00:14:01,340 ♪ Voy a encontrar otra piel que usar. ♪ 124 00:14:02,091 --> 00:14:06,804 ♪ Voy a soltar lo que ya está. ♪ 125 00:14:06,887 --> 00:14:10,808 ♪ Dime lo que hay, dime tu verdad. ♪ 126 00:14:11,892 --> 00:14:16,856 ♪ Solo no estás, el cielo te habla. ♪ 127 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 [notificación de celular] 128 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 [celular vibra] 129 00:17:03,188 --> 00:17:04,773 [llama a la puerta] 130 00:17:07,109 --> 00:17:10,237 Dime que fuiste tú. Confiésalo y quedamos a mano. 131 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 ¿Piensas venir todos los días a chingar o qué pedo? 132 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Necesito saber si fuiste tú. 133 00:17:14,950 --> 00:17:16,493 ¿De qué estás hablando, güey? 134 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 Alguien me dejó encerrado en el sauna. 135 00:17:21,540 --> 00:17:23,667 Y subieron la temperatura. 136 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 ¿Y por qué crees que fue Álex? 137 00:17:27,838 --> 00:17:31,508 Y ahórrate cualquier comentario de hermano mayor, por favor. 138 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Yo no fui. 139 00:17:34,595 --> 00:17:38,557 Álex estuvo conmigo casi todo el día ayer. No pisó el casino. 140 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 ¿Hace cuánto ustedes…? 141 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 - ¿Mi papá lo sabe? - [Elisa] No. 142 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 No tiene por qué. 143 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 Te quieren chingar. 144 00:17:50,152 --> 00:17:53,197 Te culparon de la muerte de mi hermana, y ahora esto. 145 00:17:54,073 --> 00:17:55,240 No es casualidad. 146 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 Esto que se traen ustedes dos… 147 00:18:00,329 --> 00:18:01,914 no va a terminar bien. 148 00:18:12,216 --> 00:18:13,175 [Chema] Pásale. 149 00:18:13,258 --> 00:18:16,845 No. ¡No manches, güey! 150 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 ¡Qué chida casa! 151 00:18:21,225 --> 00:18:22,392 ¡Uf! 152 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 No, pues es que ¿cómo no? 153 00:18:28,023 --> 00:18:30,359 Qué buen gusto tienen los gays. 154 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 - [Lorenzo ríe] - Fue Lorenzo el que la decoró. 155 00:18:37,116 --> 00:18:41,662 Mesera, asistente de una agencia de casting, manicurista. 156 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Me estoy poniendo un poquito nerviosa. 157 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Conserje, vendedora. Tantos trabajos. 158 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 ¿Por qué distintas profesiones? 159 00:18:48,877 --> 00:18:51,296 Chico, soy versátil también. 160 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 No es mi culpa que me corran de todas partes. 161 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 - La gente está media… - ¿Y no te interesa trabajar? 162 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Sí me interesa, y mucho. 163 00:18:59,012 --> 00:19:03,433 Pero me interesa que sea un trabajo que me llene el corazón, que me llene… 164 00:19:03,517 --> 00:19:07,187 ¿Y si te ofreciera una chamba realmente importante? 165 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 Así como dices, 166 00:19:08,397 --> 00:19:11,316 algo que llene el corazón, que llene tu vida. 167 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 ¿Qué dirías? 168 00:19:15,028 --> 00:19:17,447 La aceptaría y me entregaría en cuerpo y alma, 169 00:19:17,531 --> 00:19:20,450 y sería feliz y la disfrutaría muchísimo. 170 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Lorenzo y yo te queremos ofrecer 171 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 quizás el trabajo más importante de tu vida. 172 00:19:28,500 --> 00:19:30,335 Y el de la nuestra también. 173 00:19:33,589 --> 00:19:34,673 Acepto. 174 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 Aún no te hemos dicho de qué se trata. 175 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 Okey. 176 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 ¿Le tienes miedo a las agujas, taruga? 177 00:19:43,765 --> 00:19:44,600 No. 178 00:19:44,683 --> 00:19:47,019 - ¿A engordar? - Claro que no. 179 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 ¿A parir un bebé? 180 00:19:52,733 --> 00:19:57,321 ¿Te gustaría llevar en tu vientre a nuestra criatura? 181 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 [Chema] Lorenzo y yo queremos ser papás. 182 00:20:01,325 --> 00:20:05,954 Y solamente nos falta una mujer que nos ayude prestándonos su útero. 183 00:20:08,290 --> 00:20:09,374 ¿Le entras? 184 00:20:11,919 --> 00:20:13,045 ¿Yo, para…? 185 00:20:15,214 --> 00:20:16,089 Ay, no. 186 00:20:16,840 --> 00:20:19,551 ¡No! ¿Es en serio? 187 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 - ¡Claro que sí, claro que sí! - Cuidado con los lentes. 188 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 Ay, ¡no lo puedo creer! 189 00:20:27,100 --> 00:20:28,477 ¡Ay, gracias! 190 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 ¡Ay, gracias! Claro que sí. 191 00:20:31,104 --> 00:20:33,482 Es lo más bonito que me han pedido en la vida. 192 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 - Claro que sí. - Ojo, que quede claro. 193 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 - No es gratis. Te vamos a pagar. - Sí. 194 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Por eso necesitamos acordar el precio. 195 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Okey, está perfecto. 196 00:20:41,907 --> 00:20:45,035 Pero ¿sabes qué es lo más bonito de todo esto? 197 00:20:45,869 --> 00:20:51,583 Que tú, que tú y que yo, a partir de hoy, somos una familia. 198 00:20:51,667 --> 00:20:56,713 ¡Ay, no lo puedo creer, una familia! 199 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 [Clara ríe] 200 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 [música electrónica] 201 00:21:08,016 --> 00:21:10,602 - [César] Pónganlo de nuevo. - Sí, señor. 202 00:21:19,319 --> 00:21:21,613 ¿Qué? Se ve chingón. 203 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 Somos el mejor casino de México. 204 00:21:26,118 --> 00:21:27,995 Jorge Ortega está muerto. 205 00:21:30,289 --> 00:21:31,915 Anoche lo atropellaron. 206 00:21:32,666 --> 00:21:34,209 Seguro que iba borracho. 207 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 - [César] ¿Qué pasó? - [Sergio] Ni idea. 208 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 El punto es que está muerto 209 00:21:38,213 --> 00:21:40,882 y que necesitamos con urgencia un nuevo contador. 210 00:21:41,425 --> 00:21:43,427 [César] Ya tendrás un par de candidatos. 211 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 ¿Cómo va a ser el protocolo esta noche? 212 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Los invitados llegan y los mantenemos en el lobby. 213 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Mientras tanto, tú te reúnes aquí con la prensa, 214 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 les das la bienvenida, platicas con… 215 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Quiero que las chicas estén listas. 216 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 César. 217 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 No podemos exponernos a algo así. 218 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 Tú sabes que los clientes… 219 00:22:04,740 --> 00:22:07,701 ¿Me vas a decir cómo llevar mis empresas? 220 00:22:10,537 --> 00:22:12,664 Las quiero más ardientes que nunca. 221 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 Esta noche vamos a cerrar un chingo de negocios. 222 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 Señor Elroy, lo estaba buscando. 223 00:22:37,898 --> 00:22:40,984 La factura de la corona que enviamos al funeral de don Jorge. 224 00:22:41,068 --> 00:22:42,152 ¿Me la firma? 225 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Todavía no puedo creerlo. 226 00:22:47,741 --> 00:22:50,369 [con eco] Fue tan inesperado. 227 00:22:51,078 --> 00:22:52,913 Una muerte tan absurda. 228 00:22:54,331 --> 00:22:56,333 [música de tensión] 229 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 [Rodolfo] Elroy, ¿checaste las cámaras? 230 00:23:08,762 --> 00:23:09,763 Elroy… 231 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 Las cámaras. Lo que te pedí. 232 00:23:13,016 --> 00:23:15,519 - Lo del sauna. - No estaban funcionando. 233 00:23:19,022 --> 00:23:20,899 ¿Cómo que no estaban funcionando? 234 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 Eso es lo único que tienes que hacer en tu puta vida. 235 00:23:24,778 --> 00:23:26,405 Me encargo de que las arreglen. 236 00:23:26,488 --> 00:23:29,783 Alguien intentó matarme y no voy a saber quién es por tu culpa. 237 00:23:33,245 --> 00:23:36,498 No sé qué vio mi mamá en ti. Mírame a los ojos. 238 00:23:37,457 --> 00:23:38,458 Lástima. 239 00:23:39,793 --> 00:23:41,086 Seguro eso fue. 240 00:23:42,421 --> 00:23:43,463 Lástima. 241 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 Y báñate, que apestas. 242 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 [zumbido] 243 00:24:18,123 --> 00:24:19,791 Puedes confiar en mí, Sara. 244 00:24:22,169 --> 00:24:23,962 ¿Qué hay entre don César y tú? 245 00:24:38,059 --> 00:24:40,395 - Esperemos un año más. - No. 246 00:24:40,479 --> 00:24:44,065 - Hazte las pruebas médicas necesarias. - Ya, Sofía, qué mal timing. 247 00:24:44,149 --> 00:24:45,525 ¿Justo hoy? ¿De verdad? 248 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Quiero que tengamos un hijo juntos, mi amor. 249 00:24:48,320 --> 00:24:50,906 Lo he querido desde el día que nos casamos. 250 00:24:53,492 --> 00:24:55,827 Necesito saber si tú eres el del problema. 251 00:24:55,911 --> 00:24:57,621 Claro que soy el del problema. 252 00:24:58,121 --> 00:25:01,166 - Siempre soy el del problema. - No te hagas la víctima. 253 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 Enfrenta este tema de una vez. 254 00:25:04,586 --> 00:25:06,463 Hazte el puto conteo de esperma. 255 00:25:06,546 --> 00:25:09,716 Ayúdame a saber por qué no me embarazo. ¿Es mucho pedir? 256 00:25:14,721 --> 00:25:16,723 [música movida] 257 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 [música de tensión] 258 00:26:20,287 --> 00:26:21,204 ¿Qué haces aquí? 259 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Te espero abajo. 260 00:26:56,698 --> 00:26:58,450 [música de tensión] 261 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 - ¿Qué pasa? - Nada. 262 00:27:14,633 --> 00:27:18,637 Me dijo Elisa que estuviste hablando con ella acerca de Sara. 263 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 ¿Que alguien boicoteó el arnés del paracaídas? 264 00:27:23,767 --> 00:27:26,227 ¿Qué es lo que sabes y no nos has dicho, Elroy? 265 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 - ¿Todo bien? - Claro que sí. 266 00:27:29,898 --> 00:27:32,567 Aquí, arreglando unos asuntos con Elroy. 267 00:27:32,651 --> 00:27:36,529 Tú no te preocupes, que hoy es tu noche. Dedícate a brillar, ándale. 268 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 ¿Todo bien? 269 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 Que no se te olvide… 270 00:27:45,622 --> 00:27:48,625 que todo lo que tienes me lo debes a mí. 271 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 [música movida] 272 00:28:41,678 --> 00:28:44,514 [Elisa] Me queda claro que no quieres estar en el evento. 273 00:28:45,640 --> 00:28:49,060 Ya me ayudaste bastante. No tienes que venir conmigo si no quieres. 274 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 Soy tu seguro de vida. 275 00:29:13,168 --> 00:29:14,836 [música de tensión] 276 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Oye. 277 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 ¿Conoces a una chava que se llama Imara? 278 00:29:45,658 --> 00:29:46,576 Imara. 279 00:30:09,474 --> 00:30:13,394 Lo primero que necesito es averiguar el número IPv6 de tu padre. 280 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Para eso, necesito entrar a su ordenador, a través de unos códigos binarios, 281 00:30:18,399 --> 00:30:21,986 ingeniería inversa, y poder sacar toda la información. 282 00:30:24,531 --> 00:30:26,449 ¿No te da curiosidad saber mi plan? 283 00:30:26,533 --> 00:30:28,785 Te dije que quería descubrir la verdad. 284 00:30:28,868 --> 00:30:31,412 [Álex] ¿Incluso si involucra a tu familia? 285 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Sobre todo, si involucra a mi familia. 286 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 ¿Y cuándo pensabas decirme que te vas a Madrid? 287 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 [Elisa] Okey. 288 00:30:51,224 --> 00:30:53,268 ¿De dónde sacaste esa información? 289 00:30:54,102 --> 00:30:55,353 Ya ves. 290 00:30:57,522 --> 00:30:58,439 Sí. 291 00:30:59,357 --> 00:31:02,110 Me aceptaron en una maestría de Neuropsiquiatría 292 00:31:02,193 --> 00:31:04,237 en la Universidad Autónoma de Madrid. 293 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 ¡Órale! 294 00:31:11,244 --> 00:31:12,829 [Álex] ¿Y cuándo te vas? 295 00:31:19,961 --> 00:31:21,337 En dos semanas. 296 00:31:24,048 --> 00:31:26,301 Pensé que habías dicho que te quedarías. 297 00:31:39,439 --> 00:31:40,648 Está listo. 298 00:31:41,482 --> 00:31:44,152 - ¿Ya? ¿Eso es todo? - No. 299 00:31:46,362 --> 00:31:47,655 Todavía falta. 300 00:31:56,998 --> 00:31:58,750 No puedes hablar con los clientes. 301 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 Cualquier cosa que te pregunten, me los mandas a mí. 302 00:32:01,669 --> 00:32:03,504 - ¿Entiendes? - [chica] Lo siento. 303 00:32:03,588 --> 00:32:05,715 [hombre] ¿Cuántas veces te lo debo decir? 304 00:32:06,633 --> 00:32:07,759 [Bruno] Ay, no. 305 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Okey. 306 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Okey, okey. 307 00:32:26,361 --> 00:32:27,654 Uno, tres… 308 00:32:30,782 --> 00:32:31,699 Nueve. 309 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Bienvenidos. 310 00:32:48,007 --> 00:32:49,217 Por aquí, por favor. 311 00:32:58,518 --> 00:33:01,229 Con ustedes, César Lazcano. 312 00:33:01,813 --> 00:33:02,689 ¡Bravo! 313 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Gracias. 314 00:33:08,111 --> 00:33:09,529 Muchas gracias. 315 00:33:10,488 --> 00:33:14,325 Señoras y señores, qué honor tenerles con nosotros 316 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 en esta noche tan importante para la familia Lazcano. 317 00:33:17,537 --> 00:33:20,873 Ustedes, los amigos de la prensa, han sido muy importantes, 318 00:33:20,957 --> 00:33:23,960 una pieza clave en el éxito de nuestras empresas. 319 00:33:24,043 --> 00:33:26,963 Y por eso, hemos querido que sean los primeros, 320 00:33:27,046 --> 00:33:29,257 antes que el resto de los invitados, 321 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 en disfrutar de esta nueva sala de espectáculos 322 00:33:32,635 --> 00:33:38,224 que llenará de diversión, de magia y de mucho placer 323 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 las noches de nuestra ciudad. 324 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Todos ustedes saben que las primeras impresiones 325 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 no se olvidan nunca. 326 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Por eso, no hemos descuidado ni el más mínimo detalle 327 00:33:48,443 --> 00:33:50,611 desde el primer momento. 328 00:33:50,695 --> 00:33:52,822 Y creo que las palabras son solo eso… 329 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 Te pedí que no me llamaras. 330 00:33:58,077 --> 00:34:01,247 Ahora quiero dejarles con un aperitivo. 331 00:34:01,330 --> 00:34:04,584 Unas imágenes del que estoy seguro será 332 00:34:05,209 --> 00:34:08,963 un lugar de referencia en nuestra maravillosa ciudad. 333 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 ¡Disfrútenlas! 334 00:34:10,298 --> 00:34:11,966 [aplausos] 335 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 [música electrónica] 336 00:34:31,486 --> 00:34:34,655 Tres, dos, uno… pum. 337 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 [murmullos] 338 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 [Mariana] César, ¿qué es esto? 339 00:34:41,120 --> 00:34:43,498 [César] ¿Qué pasó? ¡Luces! 340 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 ¿Qué pasó? ¡Quiten el vídeo! 341 00:34:47,794 --> 00:34:49,253 ¡Quiten ese vídeo! 342 00:34:50,546 --> 00:34:53,174 - [Mariana] César, ¿qué es eso? - [César] ¡No graben! 343 00:34:53,257 --> 00:34:54,092 ¿Qué pasa? 344 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 ¡No graben! 345 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Corten las imágenes. No graben. 346 00:35:10,900 --> 00:35:13,903 [música de tensión] 347 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 - ¡Basta! - ¡No! 348 00:35:50,398 --> 00:35:51,524 [gritos] 349 00:35:51,607 --> 00:35:53,568 [César] ¡Elroy! ¡No! 350 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 No, tranquilo. 351 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 A ver, Elroy. 352 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 ¡Cállate, tú cállate! 353 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 - ¡Rodolfo! - ¡Cuidado, Rodolfo! 354 00:36:02,034 --> 00:36:03,369 [hombre] Esto va a rayar. 355 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Se acabaron los secretos, señora. 356 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 - Tranquilo. - ¡Cállate tú también! 357 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Se acabaron los secretos. 358 00:36:26,517 --> 00:36:28,102 [disparo]