1 00:00:18,476 --> 00:00:20,562 Es ist für uns alle gut, wenn du gestehst. 2 00:00:21,479 --> 00:00:25,191 Ich passe auf dich auf und halte dir den Rücken frei. 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,280 Du bleibst ein paar Wochen im Gefängnis. 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Einen Monat. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Was ich im Gegenzug biete? 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Die Gesundheit deiner Mutter. 7 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Dein Opfer wird das Leben deiner Mutter retten. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Gut so, Mojarra. 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Hau drauf! 10 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Genau, Mojarra! 11 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Wie geht's? 12 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Hier ist viel passiert, das weitaus schmerzhafter ist, 13 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 als die Prügel, die du einkassiert hast. 14 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Sehr erfreut. 15 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Carlos Sánchez. 16 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 Wie lange sitzt du ein? Ich bin schon acht Jahre hier. 17 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Mir bleiben noch 22. 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Wer, zum Teufel, bist du? 19 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 Deine gute Fee, Alejandro Guzmán. 20 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Gibt es Neuigkeiten? 21 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Was sagt der Richter? 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,183 Sie hatten mir zwei Monate versprochen. Jetzt sind es fast acht. 23 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 Dein Fall ist nicht einfach. Ich habe wenig Beweise zu deinen Gunsten. 24 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 César Lazcano sprach von höchstens zwei Monaten. 25 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Er hat es versprochen. 26 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Meine Mama ist allein da draußen. 27 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Sie kann nicht herkommen, da es ihr immer schlechter geht. 28 00:03:18,072 --> 00:03:19,282 Hat es dir keiner gesagt? 29 00:03:20,575 --> 00:03:22,076 Sie ist letzten Monat gestorben. 30 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 31 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Hier, das wird dir guttun. 32 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Verstanden. 33 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Danke. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 Und? 35 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Wie lange behalten sie dich hier? 36 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Keine Ahnung. 37 00:04:16,130 --> 00:04:19,842 Sie wissen, dass ich im Knast war, also tun sie, was sie wollen. 38 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 -Ich rede mit ihnen. -Nein. 39 00:04:24,681 --> 00:04:27,016 -Was? Álex! Aber… -Misch dich nicht ein. 40 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 -Ich will nicht, dass du mit ihnen redest. -Ich will nur helfen. 41 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 Bist du verletzt? 42 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 Sie wollten nur Ortega. 43 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Ich schwöre, ich habe nichts getan. 44 00:04:55,086 --> 00:04:58,923 Ich war nur im Büro meines Vaters und habe den Buchhalter gesucht. 45 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Ich habe nur mit ihm geredet. Das war's. 46 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Dir werden sie nichts tun. 47 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Ach ja? 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Woher willst du das wissen? 49 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Weil ich deine Lebensversicherung bin. 50 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Solange ich bei dir bin, schadet dir meine Familie nicht. 51 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 Es ist entschieden. 52 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Schön, dass du früh zu Hause bist. Ich schlafe schon zu lange allein. 53 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Ich habe so viele Nächte allein verbracht. 54 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Und ich verstehe es… 55 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 Das Casino, die Gäste, die Neueröffnung. 56 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 -Was soll der Mist? -Mach weiter! 57 00:06:09,494 --> 00:06:10,953 Bitte mach weiter. 58 00:06:11,788 --> 00:06:14,832 Willst du den Priester um Erlaubnis bitten, mich zu vögeln? 59 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Ich lege es ab. 60 00:06:17,627 --> 00:06:20,254 Soll ich die Schuld tragen, wenn du zur Hölle fährst? 61 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 -Nein. -César, hör nicht auf. 62 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Hilfe. 63 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Hilfe. 64 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Ich brauche Hilfe. 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Alles in Ordnung? 66 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Ja. 67 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Du hast nichts gegessen, Bruno. 68 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Sagst du mir, was los ist? 69 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 Ein Mädchen aus der Schule. 70 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Gute Nacht, Mama. 71 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Noch einmal, komm. 72 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Los, noch einmal. 73 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Spitze. Echt cool. Jetzt ruh dich aus. 74 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 -Nur eine Minute… -Nur eine. 75 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 -Wie geht's? -Alles klar? 76 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Schön, dass du hier bist. Komm. 77 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Ich stelle dir meinen fleißigsten Schüler vor. 78 00:07:32,702 --> 00:07:35,788 Rodolfo Lazcano. Meine Schwester Sara. 79 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 -Freut mich. Ich bin Sara. -Ebenso. Rodolfo. 80 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara, freut mich. 81 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Du kommst jetzt öfter, oder? 82 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 -Fängst du heute an? -Ja. 83 00:07:47,758 --> 00:07:49,260 -Ja? -Ja, sie fängt heute an. 84 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Wir trainieren zusammen. 85 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 -Wem hast du es gesagt? -Was soll das? 86 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Lass mich los! 87 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 -Wem hast du von meinen Gefühlen erzählt? -Lass los. 88 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Du hältst die Klappe. 89 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Hörst du? Du hältst die Klappe. 90 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Hallo. 91 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Ich habe dich gesucht. 92 00:09:39,370 --> 00:09:40,705 Lust auf eine Spritztour? 93 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Hör zu. 94 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Du musst nichts tun, was du nicht willst. 95 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Schiss, dass dich Papa verhaut, weil du eine Schwuchtel bist? 96 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Was geht dich das an? Es ist meine Sache. 97 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Aber Álex ist mein Bruder. 98 00:10:45,269 --> 00:10:47,480 Keinen kümmert es, dass du meinen Bruder vögelst. 99 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Das ist ok, ja? Nur, weil wir Männer sind. Stimmt's, Miststück? 100 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Aber… 101 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 -Rodolfo… -Nur eine Spritztour. 102 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Du kannst es ihm sagen. 103 00:11:22,098 --> 00:11:24,225 Oder du kannst es für dich behalten. 104 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Und Spaß mit mir haben. 105 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Wie du willst. 106 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Jetzt bist du am Arsch. 107 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 108 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Rodolfo sucht dich. 109 00:12:57,067 --> 00:12:58,486 Alles in Ordnung, Elroy? 110 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 Alles bestens, Don César. 111 00:13:12,666 --> 00:13:14,919 Wir melden uns bei Ihnen. 112 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 -Sie können jetzt gehen. -Ja, Señor. 113 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 -Auf Wiedersehen. -Danke. 114 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex. 115 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Entspann dich. 116 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Die Polizei war cool, dank des Zeugen, der alles gesehen hat. 117 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 Entspann dich. 118 00:13:32,478 --> 00:13:33,646 Was machen wir jetzt? 119 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 ICH HABE VIEL DARÜBER NACHGEDACHT 120 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 DANN HABE ICH MICH ENTSCHIEDEN 121 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 ICH HABE ELROY ALLES ERZÄHLT 122 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 ES WAR NICHT LEICHT, ABER ICH MUSSTE ES IHM SAGEN 123 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 GESENDET 124 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 UNBEKANNT 125 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 UNIVERSITÄT MADRID 126 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 MASTERPROGRAMM - ANNAHMESCHREIBEN 127 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 BEGINN DES UNIVERSITÄTSJAHRES STUDENT ANGEMELDET 128 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Sag, dass du es warst. 129 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Gib es zu, dann sind wir quitt. 130 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Kommst du jetzt jeden Tag her und gehst mir auf den Sack? 131 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Ich muss wissen, ob du es warst. 132 00:17:14,950 --> 00:17:16,618 Wovon redest du, Mann? 133 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Jemand hat mich in der Sauna eingesperrt. 134 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Und die Temperatur erhöht. 135 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Warum soll es Álex gewesen sein? 136 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 Und mach jetzt bitte nicht auf großen Bruder. 137 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Ich war es nicht. 138 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Álex war gestern fast den ganzen Tag bei mir. 139 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Er war nicht im Casino. 140 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Seit wann seid ihr… 141 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 -Weiß Papa davon? -Nein. 142 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 Das soll so bleiben. 143 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Jemand ist hinter dir her. 144 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 Zuerst gibt er dir die Schuld für Saras Tod, nun das. 145 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Das ist kein Zufall. 146 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Was ihr da macht… 147 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 …wird nicht gut enden. 148 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Komm rein. 149 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Wow! Das ist unglaublich. 150 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 So ein cooles Haus! 151 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Wie könnte es auch anders sein? 152 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Schwule haben ausgezeichneten Geschmack. 153 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Lorenzo hat dekoriert. 154 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 Kellnerin? 155 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Assistentin einer Castingagentur? Nageldesignerin? 156 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Jetzt werde ich nervös. 157 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Putzfrau. Verkäuferin. So viele Jobs! 158 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Warum so viele Berufe? 159 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Ich bin eben eine Alleskönnerin. 160 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Ich kann nichts dafür, dass mich alle feuern. 161 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 -Die Leute sind etwas… -Willst du arbeiten? 162 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Ja, sehr. 163 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Aber ich möchte eine Arbeit, die mich erfüllt. 164 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 -Die mich… -Wenn ich dir eine anbiete, 165 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 die sehr wichtig ist… 166 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Wie du sagst. 167 00:19:08,397 --> 00:19:11,316 Eine, die dich erfüllt und deinem Leben Sinn gibt. 168 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Was sagst du dazu? 169 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Ich würde mich ihr mit Leib und Seele verschreiben. 170 00:19:17,531 --> 00:19:20,075 Ich würde mich unglaublich freuen. 171 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Lorenzo und ich wollen dir 172 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 die wichtigste Aufgabe deines Lebens anbieten… 173 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 …und unseres Lebens. 174 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Ich bin dabei! 175 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Aber du weißt noch nicht, was es ist. 176 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Ok. 177 00:19:41,722 --> 00:19:43,807 Hast du Angst vor Nadeln, Tussi? 178 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 -Nein. -Davor, dick zu werden? 179 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Natürlich nicht! 180 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Ein Baby zu gebären? 181 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Möchtest du unser Kind austragen? 182 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 Lorenzo und ich wollen Eltern werden. 183 00:20:01,325 --> 00:20:05,662 Darum suchen wir eine Leihmutter, die uns hilft. 184 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Bist du dabei? 185 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Ich? Um… 186 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Nein! Ist das euer Ernst? 187 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 -Natürlich mache ich das! -Vorsicht, die Brille. 188 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Ich kann es nicht glauben. 189 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Danke! 190 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Danke! Natürlich mache ich das! 191 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Es ist das Schönste, um das ich je gebeten wurde. 192 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 -Natürlich! -Damit das klar ist. 193 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 -Du machst es nicht umsonst. -Ja. 194 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Wir müssen uns auf einen Preis einigen. 195 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 In Ordnung. 196 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Aber wisst ihr, was das Beste daran ist? 197 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 Dass du und du und ich… 198 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 …ab jetzt eine Familie sind. 199 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Ich kann es nicht glauben! 200 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Eine Familie! 201 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 -Spiel es noch mal ab. -Ja. 202 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Und? Sieht spitze aus. 203 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Wir sind das beste Casino Mexikos. 204 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Jorge Ortega ist tot. 205 00:21:30,372 --> 00:21:32,207 Er wurde gestern angefahren. 206 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Ich wette, er war betrunken. 207 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. 208 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 Aber er ist tot, und wir brauchen dringend einen neuen Buchhalter. 209 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Sicher hast du einen im Sinn. 210 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Wie soll es heute Abend ablaufen? 211 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Wenn die Gäste kommen, bleiben sie in der Lobby. 212 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 In der Zwischenzeit sprichst du zur Presse. 213 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Du begrüßt sie, plauderst… 214 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Die Mädchen sollen bereit sein. 215 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 César, 216 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 das Risiko ist zu groß. 217 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Du weißt, die Kunden… 218 00:22:04,906 --> 00:22:07,701 Sagst du mir, wie ich mein Geschäft leiten soll? 219 00:22:10,704 --> 00:22:12,748 Sie sollen schärfer denn je sein. 220 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Heute schließen wir eine Menge Geschäfte ab. 221 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Señor Elroy. 222 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Ich habe Sie gesucht. 223 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Die Rechnung für die Blumen für Don Jorges Beerdigung. 224 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Unterschreiben Sie? 225 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Ich kann es immer noch nicht glauben. 226 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Es kam so… unerwartet. 227 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Ein sinnloser Tod. 228 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Elroy, hast du die Kameras überprüft? 229 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Elroy, die Kameras. Worum ich dich gebeten habe. 230 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 -Die Sauna. -Sie waren außer Betrieb. 231 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Wie kann das sein? 232 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 Das ist die einzige Aufgabe deines verfluchten Lebens! 233 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Ich lasse sie reparieren. 234 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Deinetwegen weiß ich nicht, wer mich umbringen wollte. 235 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Was hat meine Mutter in dir gesehen? 236 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 Sieh mich an. 237 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Mitleid. 238 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Das war es. 239 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Mitleid. 240 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 Und geh duschen. Du stinkst. 241 00:24:18,165 --> 00:24:19,624 Du kannst mir vertrauen, Sara. 242 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 Was läuft zwischen dir und Don César? 243 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 -Warten wir noch ein Jahr. -Nein. 244 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Du musst alle Tests durchlaufen… 245 00:24:42,355 --> 00:24:45,525 Hör auf, Sofía. Muss das heute sein? Im Ernst? 246 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Ich will ein Kind mit dir, Schatz. 247 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Das will ich seit unserer Hochzeit. 248 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Ich muss wissen, ob das Problem bei dir liegt. 249 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Klar bin ich das Problem. 250 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 -Immer ich, ja? -Spiel nicht das Opfer. 251 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Regle es ein für alle Mal. 252 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Lass ein Spermiogramm machen! 253 00:25:06,588 --> 00:25:09,591 Hilf mir, herauszufinden, warum ich nicht schwanger werde. 254 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 Was willst du hier? 255 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Ich erwarte dich unten. 256 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 -Was ist los? -Nichts. 257 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Elisa sagte, du hättest mit ihr über Sara gesprochen. 258 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Jemand hätte sich am Fallschirm zu schaffen gemacht? 259 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Was hast du uns verschwiegen, Elroy? 260 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 -Alles in Ordnung? -Natürlich. 261 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 Ich bespreche etwas mit Elroy. 262 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Mach dir keine Sorgen, das ist dein Abend. Du wirst glänzen. 263 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Alles ok? 264 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Vergiss eins nicht. 265 00:27:45,664 --> 00:27:48,416 Alles, was du hast, hast du mir zu verdanken. 266 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 ROYAL PARADISE PRÄSENTIERT 267 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Ich sehe, dass es dir nicht um die Feier geht. 268 00:28:45,640 --> 00:28:49,227 Du hast mir genug geholfen. Du musst nicht mitkommen. 269 00:28:50,979 --> 00:28:52,480 Ich bin deine Lebensversicherung. 270 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Hey. 271 00:29:40,320 --> 00:29:42,405 Kennst du ein Mädchen namens Imara? 272 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Imara. 273 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 Zuerst brauche ich die IPv6-Adresse deines Vaters. 274 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Ich hacke seinen Computer mit Binärcodes 275 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 und Reverse Engineering und hole mir die nötigen Infos. 276 00:30:24,531 --> 00:30:26,491 Interessiert dich mein Plan nicht? 277 00:30:26,574 --> 00:30:29,202 Wie gesagt, ich will die Wahrheit aufdecken. 278 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Auch, wenn es deine Familie betrifft? 279 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Vor allem, wenn es sie betrifft. 280 00:30:36,376 --> 00:30:38,795 Wolltest du mir sagen, dass du nach Madrid gehst? 281 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Na ja… 282 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Woher weißt du das? 283 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Jetzt weißt du es. 284 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Ja. 285 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 Ich wurde in einem Master in Neuropsychiatrie aufgenommen, 286 00:31:02,193 --> 00:31:04,320 an der Autonomen Universität Madrid. 287 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Cool! 288 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 SPEICHERE DATEN AUF USB 289 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Wann bist du weg? 290 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 In zwei Wochen. 291 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 Ich dachte, du wolltest bleiben. 292 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 ÜBERTRAGUNG BEENDET 293 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Fertig. 294 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Fertig? Das war's? 295 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Nein. 296 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Eins muss ich noch tun. 297 00:31:56,998 --> 00:31:58,791 Rede nicht mit den Gästen. 298 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Wenn einer etwas fragt, schick ihn zu mir. 299 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 -Verstanden? -Tut mir leid. 300 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Wie oft muss ich das noch sagen? 301 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Nein. 302 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Ok. 303 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Ok. 304 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Eins, drei… 305 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 …neun. 306 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Willkommen. 307 00:32:48,007 --> 00:32:49,133 Hier entlang bitte. 308 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Begrüßen Sie… César Lazcano. 309 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Bravo! 310 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Danke. 311 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Vielen Dank! 312 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Meine Damen und Herren, 313 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 es ist mir eine Ehre, 314 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 Sie an diesem großen Abend für die Lazcanos teilhaben zu lassen. 315 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Sie alle, unsere Freunde der Presse, 316 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 haben entscheidend zum Erfolg unserer Unternehmen beigetragen. 317 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Darum wollten wir, dass Sie zuerst in den Genuss 318 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 unserer neuen Eventlocation kommen, 319 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 die für Unterhaltung, 320 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 Magie und unendliches Vergnügen sorgen 321 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 und unser Nachtleben beflügeln wird. 322 00:33:40,393 --> 00:33:44,439 Wie Sie wissen, zählt der erste Eindruck. 323 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Darum haben nichts dem Zufall überlassen, 324 00:33:49,027 --> 00:33:50,737 schon seit ihrer Ankunft. 325 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Aber Schluss mit dem Gerede. 326 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 -Worte… -Du sollst mich nicht anrufen. 327 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Ich gebe Ihnen eine kleine Vorschau. 328 00:34:01,372 --> 00:34:07,295 Ein paar Bilder von dem, was unsere wunderbare Stadt 329 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 sicher interessanter machen wird. Viel Spaß! 330 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Drei, zwei, eins… 331 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Bum! 332 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, was soll das? 333 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Was ist passiert? Licht! 334 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 Was ist los? Macht das Video aus! 335 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Macht das Video aus. 336 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 -Was ist das? -Nicht filmen. 337 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Nicht filmen. 338 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Macht das aus. Bitte keine Bilder. 339 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 -Das reicht! -Nein! 340 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Elroy! 341 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Nein! 342 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Nein. Ganz ruhig. 343 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Ok, Elroy. 344 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Klappe! 345 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 -Rodolfo! -Vorsicht, Rodolfo! 346 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Das geht schief. 347 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Keine Geheimnisse mehr, Señora. 348 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 -Beruhige dich. -Halt die Klappe! 349 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Keine Geheimnisse mehr. 350 00:39:25,112 --> 00:39:30,117 Untertitel von: Carolin Krüger