1
00:00:18,476 --> 00:00:20,562
Es ist für uns alle gut, wenn du gestehst.
2
00:00:21,479 --> 00:00:25,191
Ich passe auf dich auf
und halte dir den Rücken frei.
3
00:00:28,445 --> 00:00:30,280
Du bleibst ein paar Wochen im Gefängnis.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Einen Monat.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Was ich im Gegenzug biete?
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Die Gesundheit deiner Mutter.
7
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Dein Opfer
wird das Leben deiner Mutter retten.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Gut so, Mojarra.
9
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
Hau drauf!
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Genau, Mojarra!
11
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Wie geht's?
12
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Hier ist viel passiert,
das weitaus schmerzhafter ist,
13
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
als die Prügel, die du einkassiert hast.
14
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Sehr erfreut.
15
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Carlos Sánchez.
16
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
Wie lange sitzt du ein?
Ich bin schon acht Jahre hier.
17
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Mir bleiben noch 22.
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Wer, zum Teufel, bist du?
19
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
Deine gute Fee, Alejandro Guzmán.
20
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Gibt es Neuigkeiten?
21
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Was sagt der Richter?
22
00:03:00,263 --> 00:03:03,183
Sie hatten mir zwei Monate versprochen.
Jetzt sind es fast acht.
23
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
Dein Fall ist nicht einfach.
Ich habe wenig Beweise zu deinen Gunsten.
24
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
César Lazcano
sprach von höchstens zwei Monaten.
25
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Er hat es versprochen.
26
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Meine Mama ist allein da draußen.
27
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Sie kann nicht herkommen,
da es ihr immer schlechter geht.
28
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Hat es dir keiner gesagt?
29
00:03:20,575 --> 00:03:22,076
Sie ist letzten Monat gestorben.
30
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
31
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Hier, das wird dir guttun.
32
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
Verstanden.
33
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Danke.
34
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
Und?
35
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Wie lange behalten sie dich hier?
36
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Keine Ahnung.
37
00:04:16,130 --> 00:04:19,842
Sie wissen, dass ich im Knast war,
also tun sie, was sie wollen.
38
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
-Ich rede mit ihnen.
-Nein.
39
00:04:24,681 --> 00:04:27,016
-Was? Álex! Aber…
-Misch dich nicht ein.
40
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
-Ich will nicht, dass du mit ihnen redest.
-Ich will nur helfen.
41
00:04:39,654 --> 00:04:40,738
Bist du verletzt?
42
00:04:43,783 --> 00:04:45,285
Sie wollten nur Ortega.
43
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Ich schwöre, ich habe nichts getan.
44
00:04:55,086 --> 00:04:58,923
Ich war nur im Büro meines Vaters
und habe den Buchhalter gesucht.
45
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Ich habe nur mit ihm geredet. Das war's.
46
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
Dir werden sie nichts tun.
47
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Ach ja?
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Woher willst du das wissen?
49
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Weil ich deine Lebensversicherung bin.
50
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Solange ich bei dir bin,
schadet dir meine Familie nicht.
51
00:05:26,034 --> 00:05:27,201
Es ist entschieden.
52
00:05:41,424 --> 00:05:45,470
Schön, dass du früh zu Hause bist.
Ich schlafe schon zu lange allein.
53
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Ich habe so viele Nächte allein verbracht.
54
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Und ich verstehe es…
55
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
Das Casino, die Gäste, die Neueröffnung.
56
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
-Was soll der Mist?
-Mach weiter!
57
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Bitte mach weiter.
58
00:06:11,788 --> 00:06:14,832
Willst du den Priester
um Erlaubnis bitten, mich zu vögeln?
59
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Ich lege es ab.
60
00:06:17,627 --> 00:06:20,254
Soll ich die Schuld tragen,
wenn du zur Hölle fährst?
61
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
-Nein.
-César, hör nicht auf.
62
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Hilfe.
63
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Hilfe.
64
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Ich brauche Hilfe.
65
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
Alles in Ordnung?
66
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Ja.
67
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Du hast nichts gegessen, Bruno.
68
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Sagst du mir, was los ist?
69
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
Ein Mädchen aus der Schule.
70
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Gute Nacht, Mama.
71
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Noch einmal, komm.
72
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Los, noch einmal.
73
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Spitze. Echt cool. Jetzt ruh dich aus.
74
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
-Nur eine Minute…
-Nur eine.
75
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
-Wie geht's?
-Alles klar?
76
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Schön, dass du hier bist. Komm.
77
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Ich stelle dir
meinen fleißigsten Schüler vor.
78
00:07:32,702 --> 00:07:35,788
Rodolfo Lazcano. Meine Schwester Sara.
79
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
-Freut mich. Ich bin Sara.
-Ebenso. Rodolfo.
80
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Sara, freut mich.
81
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Du kommst jetzt öfter, oder?
82
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
-Fängst du heute an?
-Ja.
83
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
-Ja?
-Ja, sie fängt heute an.
84
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Wir trainieren zusammen.
85
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
-Wem hast du es gesagt?
-Was soll das?
86
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Lass mich los!
87
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
-Wem hast du von meinen Gefühlen erzählt?
-Lass los.
88
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Du hältst die Klappe.
89
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
Hörst du? Du hältst die Klappe.
90
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Hallo.
91
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Ich habe dich gesucht.
92
00:09:39,370 --> 00:09:40,705
Lust auf eine Spritztour?
93
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Hör zu.
94
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Du musst nichts tun, was du nicht willst.
95
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Schiss, dass dich Papa verhaut,
weil du eine Schwuchtel bist?
96
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Was geht dich das an? Es ist meine Sache.
97
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
Aber Álex ist mein Bruder.
98
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
Keinen kümmert es,
dass du meinen Bruder vögelst.
99
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
Das ist ok, ja? Nur, weil wir Männer sind.
Stimmt's, Miststück?
100
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Aber…
101
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
-Rodolfo…
-Nur eine Spritztour.
102
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Du kannst es ihm sagen.
103
00:11:22,098 --> 00:11:24,225
Oder du kannst es für dich behalten.
104
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
Und Spaß mit mir haben.
105
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Wie du willst.
106
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
Jetzt bist du am Arsch.
107
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
108
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Rodolfo sucht dich.
109
00:12:57,067 --> 00:12:58,486
Alles in Ordnung, Elroy?
110
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
Alles bestens, Don César.
111
00:13:12,666 --> 00:13:14,919
Wir melden uns bei Ihnen.
112
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
-Sie können jetzt gehen.
-Ja, Señor.
113
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
-Auf Wiedersehen.
-Danke.
114
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex.
115
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Entspann dich.
116
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Die Polizei war cool,
dank des Zeugen, der alles gesehen hat.
117
00:13:30,768 --> 00:13:31,977
Entspann dich.
118
00:13:32,478 --> 00:13:33,646
Was machen wir jetzt?
119
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
ICH HABE VIEL DARÜBER NACHGEDACHT
120
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
DANN HABE ICH MICH ENTSCHIEDEN
121
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
ICH HABE ELROY ALLES ERZÄHLT
122
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
ES WAR NICHT LEICHT,
ABER ICH MUSSTE ES IHM SAGEN
123
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
GESENDET
124
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
UNBEKANNT
125
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
UNIVERSITÄT MADRID
126
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
MASTERPROGRAMM - ANNAHMESCHREIBEN
127
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
BEGINN DES UNIVERSITÄTSJAHRES
STUDENT ANGEMELDET
128
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Sag, dass du es warst.
129
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Gib es zu, dann sind wir quitt.
130
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Kommst du jetzt jeden Tag her
und gehst mir auf den Sack?
131
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Ich muss wissen, ob du es warst.
132
00:17:14,950 --> 00:17:16,618
Wovon redest du, Mann?
133
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Jemand hat mich in der Sauna eingesperrt.
134
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
Und die Temperatur erhöht.
135
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Warum soll es Álex gewesen sein?
136
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Und mach jetzt bitte nicht
auf großen Bruder.
137
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Ich war es nicht.
138
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Álex war gestern
fast den ganzen Tag bei mir.
139
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Er war nicht im Casino.
140
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Seit wann seid ihr…
141
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
-Weiß Papa davon?
-Nein.
142
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
Das soll so bleiben.
143
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
Jemand ist hinter dir her.
144
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
Zuerst gibt er dir die Schuld
für Saras Tod, nun das.
145
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Das ist kein Zufall.
146
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
Was ihr da macht…
147
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
…wird nicht gut enden.
148
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Komm rein.
149
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Wow! Das ist unglaublich.
150
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
So ein cooles Haus!
151
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Wie könnte es auch anders sein?
152
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
Schwule haben ausgezeichneten Geschmack.
153
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Lorenzo hat dekoriert.
154
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
Kellnerin?
155
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Assistentin einer Castingagentur?
Nageldesignerin?
156
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Jetzt werde ich nervös.
157
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Putzfrau. Verkäuferin. So viele Jobs!
158
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Warum so viele Berufe?
159
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Ich bin eben eine Alleskönnerin.
160
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Ich kann nichts dafür,
dass mich alle feuern.
161
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
-Die Leute sind etwas…
-Willst du arbeiten?
162
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Ja, sehr.
163
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
Aber ich möchte eine Arbeit,
die mich erfüllt.
164
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
-Die mich…
-Wenn ich dir eine anbiete,
165
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
die sehr wichtig ist…
166
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Wie du sagst.
167
00:19:08,397 --> 00:19:11,316
Eine, die dich erfüllt
und deinem Leben Sinn gibt.
168
00:19:13,402 --> 00:19:14,528
Was sagst du dazu?
169
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Ich würde mich ihr
mit Leib und Seele verschreiben.
170
00:19:17,531 --> 00:19:20,075
Ich würde mich unglaublich freuen.
171
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Lorenzo und ich wollen dir
172
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
die wichtigste Aufgabe
deines Lebens anbieten…
173
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
…und unseres Lebens.
174
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Ich bin dabei!
175
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Aber du weißt noch nicht, was es ist.
176
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Ok.
177
00:19:41,722 --> 00:19:43,807
Hast du Angst vor Nadeln, Tussi?
178
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
-Nein.
-Davor, dick zu werden?
179
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Natürlich nicht!
180
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
Ein Baby zu gebären?
181
00:19:52,733 --> 00:19:57,237
Möchtest du unser Kind austragen?
182
00:19:58,614 --> 00:20:00,824
Lorenzo und ich wollen Eltern werden.
183
00:20:01,325 --> 00:20:05,662
Darum suchen wir eine Leihmutter,
die uns hilft.
184
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Bist du dabei?
185
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Ich? Um…
186
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Nein! Ist das euer Ernst?
187
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
-Natürlich mache ich das!
-Vorsicht, die Brille.
188
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Ich kann es nicht glauben.
189
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Danke!
190
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Danke! Natürlich mache ich das!
191
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
Es ist das Schönste,
um das ich je gebeten wurde.
192
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
-Natürlich!
-Damit das klar ist.
193
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
-Du machst es nicht umsonst.
-Ja.
194
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Wir müssen uns auf einen Preis einigen.
195
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
In Ordnung.
196
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Aber wisst ihr, was das Beste daran ist?
197
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
Dass du und du und ich…
198
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
…ab jetzt eine Familie sind.
199
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Ich kann es nicht glauben!
200
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Eine Familie!
201
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
-Spiel es noch mal ab.
-Ja.
202
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Und? Sieht spitze aus.
203
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Wir sind das beste Casino Mexikos.
204
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Jorge Ortega ist tot.
205
00:21:30,372 --> 00:21:32,207
Er wurde gestern angefahren.
206
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Ich wette, er war betrunken.
207
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
-Was ist passiert?
-Keine Ahnung.
208
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
Aber er ist tot, und wir brauchen dringend
einen neuen Buchhalter.
209
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Sicher hast du einen im Sinn.
210
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Wie soll es heute Abend ablaufen?
211
00:21:46,471 --> 00:21:49,558
Wenn die Gäste kommen,
bleiben sie in der Lobby.
212
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
In der Zwischenzeit
sprichst du zur Presse.
213
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Du begrüßt sie, plauderst…
214
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Die Mädchen sollen bereit sein.
215
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
César,
216
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
das Risiko ist zu groß.
217
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Du weißt, die Kunden…
218
00:22:04,906 --> 00:22:07,701
Sagst du mir,
wie ich mein Geschäft leiten soll?
219
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
Sie sollen schärfer denn je sein.
220
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Heute schließen wir
eine Menge Geschäfte ab.
221
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Señor Elroy.
222
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
Ich habe Sie gesucht.
223
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Die Rechnung für die Blumen
für Don Jorges Beerdigung.
224
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Unterschreiben Sie?
225
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Ich kann es immer noch nicht glauben.
226
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
Es kam so… unerwartet.
227
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Ein sinnloser Tod.
228
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Elroy, hast du die Kameras überprüft?
229
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Elroy, die Kameras.
Worum ich dich gebeten habe.
230
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
-Die Sauna.
-Sie waren außer Betrieb.
231
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Wie kann das sein?
232
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
Das ist die einzige Aufgabe
deines verfluchten Lebens!
233
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Ich lasse sie reparieren.
234
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Deinetwegen weiß ich nicht,
wer mich umbringen wollte.
235
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
Was hat meine Mutter in dir gesehen?
236
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
Sieh mich an.
237
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Mitleid.
238
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Das war es.
239
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
Mitleid.
240
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
Und geh duschen. Du stinkst.
241
00:24:18,165 --> 00:24:19,624
Du kannst mir vertrauen, Sara.
242
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
Was läuft zwischen dir und Don César?
243
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
-Warten wir noch ein Jahr.
-Nein.
244
00:24:40,520 --> 00:24:42,272
Du musst alle Tests durchlaufen…
245
00:24:42,355 --> 00:24:45,525
Hör auf, Sofía.
Muss das heute sein? Im Ernst?
246
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Ich will ein Kind mit dir, Schatz.
247
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
Das will ich seit unserer Hochzeit.
248
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Ich muss wissen,
ob das Problem bei dir liegt.
249
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Klar bin ich das Problem.
250
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
-Immer ich, ja?
-Spiel nicht das Opfer.
251
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Regle es ein für alle Mal.
252
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Lass ein Spermiogramm machen!
253
00:25:06,588 --> 00:25:09,591
Hilf mir, herauszufinden,
warum ich nicht schwanger werde.
254
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Was willst du hier?
255
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Ich erwarte dich unten.
256
00:27:12,213 --> 00:27:13,590
-Was ist los?
-Nichts.
257
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
Elisa sagte,
du hättest mit ihr über Sara gesprochen.
258
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Jemand hätte sich
am Fallschirm zu schaffen gemacht?
259
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Was hast du uns verschwiegen, Elroy?
260
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
-Alles in Ordnung?
-Natürlich.
261
00:27:29,898 --> 00:27:32,192
Ich bespreche etwas mit Elroy.
262
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
Mach dir keine Sorgen,
das ist dein Abend. Du wirst glänzen.
263
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Alles ok?
264
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Vergiss eins nicht.
265
00:27:45,664 --> 00:27:48,416
Alles, was du hast,
hast du mir zu verdanken.
266
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
ROYAL PARADISE PRÄSENTIERT
267
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Ich sehe,
dass es dir nicht um die Feier geht.
268
00:28:45,640 --> 00:28:49,227
Du hast mir genug geholfen.
Du musst nicht mitkommen.
269
00:28:50,979 --> 00:28:52,480
Ich bin deine Lebensversicherung.
270
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Hey.
271
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
Kennst du ein Mädchen namens Imara?
272
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Imara.
273
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
Zuerst brauche ich
die IPv6-Adresse deines Vaters.
274
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Ich hacke seinen Computer mit Binärcodes
275
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
und Reverse Engineering
und hole mir die nötigen Infos.
276
00:30:24,531 --> 00:30:26,491
Interessiert dich mein Plan nicht?
277
00:30:26,574 --> 00:30:29,202
Wie gesagt,
ich will die Wahrheit aufdecken.
278
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Auch, wenn es deine Familie betrifft?
279
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Vor allem, wenn es sie betrifft.
280
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
Wolltest du mir sagen,
dass du nach Madrid gehst?
281
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Na ja…
282
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Woher weißt du das?
283
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Jetzt weißt du es.
284
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Ja.
285
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
Ich wurde in einem Master
in Neuropsychiatrie aufgenommen,
286
00:31:02,193 --> 00:31:04,320
an der Autonomen Universität Madrid.
287
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Cool!
288
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
SPEICHERE DATEN AUF USB
289
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Wann bist du weg?
290
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
In zwei Wochen.
291
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
Ich dachte, du wolltest bleiben.
292
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
ÜBERTRAGUNG BEENDET
293
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Fertig.
294
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Fertig? Das war's?
295
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Nein.
296
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Eins muss ich noch tun.
297
00:31:56,998 --> 00:31:58,791
Rede nicht mit den Gästen.
298
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Wenn einer etwas fragt, schick ihn zu mir.
299
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
-Verstanden?
-Tut mir leid.
300
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Wie oft muss ich das noch sagen?
301
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Nein.
302
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Ok.
303
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Ok.
304
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Eins, drei…
305
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
…neun.
306
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Willkommen.
307
00:32:48,007 --> 00:32:49,133
Hier entlang bitte.
308
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Begrüßen Sie… César Lazcano.
309
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Bravo!
310
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Danke.
311
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Vielen Dank!
312
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Meine Damen und Herren,
313
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
es ist mir eine Ehre,
314
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
Sie an diesem großen Abend
für die Lazcanos teilhaben zu lassen.
315
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Sie alle, unsere Freunde der Presse,
316
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
haben entscheidend zum Erfolg
unserer Unternehmen beigetragen.
317
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Darum wollten wir,
dass Sie zuerst in den Genuss
318
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
unserer neuen Eventlocation kommen,
319
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
die für Unterhaltung,
320
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
Magie und unendliches Vergnügen sorgen
321
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
und unser Nachtleben beflügeln wird.
322
00:33:40,393 --> 00:33:44,439
Wie Sie wissen, zählt der erste Eindruck.
323
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Darum haben nichts dem Zufall überlassen,
324
00:33:49,027 --> 00:33:50,737
schon seit ihrer Ankunft.
325
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Aber Schluss mit dem Gerede.
326
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
-Worte…
-Du sollst mich nicht anrufen.
327
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Ich gebe Ihnen eine kleine Vorschau.
328
00:34:01,372 --> 00:34:07,295
Ein paar Bilder von dem,
was unsere wunderbare Stadt
329
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
sicher interessanter machen wird.
Viel Spaß!
330
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Drei, zwei, eins…
331
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Bum!
332
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
César, was soll das?
333
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Was ist passiert? Licht!
334
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Was ist los? Macht das Video aus!
335
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Macht das Video aus.
336
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
-Was ist das?
-Nicht filmen.
337
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Nicht filmen.
338
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Macht das aus. Bitte keine Bilder.
339
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
-Das reicht!
-Nein!
340
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Elroy!
341
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Nein!
342
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Nein. Ganz ruhig.
343
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Ok, Elroy.
344
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Klappe!
345
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
-Rodolfo!
-Vorsicht, Rodolfo!
346
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Das geht schief.
347
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Keine Geheimnisse mehr, Señora.
348
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
-Beruhige dich.
-Halt die Klappe!
349
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Keine Geheimnisse mehr.
350
00:39:25,112 --> 00:39:30,117
Untertitel von: Carolin Krüger