1
00:00:18,476 --> 00:00:20,562
Svi dobivamo ako priznaš krivnju.
2
00:00:21,479 --> 00:00:25,191
Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa.
3
00:00:28,486 --> 00:00:31,614
Moraš u zatvor
na nekoliko tjedana. Mjesec dana.
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Što ti nudim zauzvrat?
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Majčino zdravlje.
6
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Svojom žrtvom majci ćeš spasiti život.
7
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Bravo, Mojarra.
8
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
To, jebote!
9
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Tako se to radi, Mojarra!
10
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Kako si?
11
00:01:58,618 --> 00:02:03,665
Ovdje se događa svašta što boli
mnogo jače od batina tih kretena.
12
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Drago mi je.
13
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Carlos Sánchez.
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,967
Na koliko su te osudili?
Ja sam odležao osam.
15
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Moram još 22.
16
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Tko si, jebemu, ti?
17
00:02:21,182 --> 00:02:23,309
Tvoja dobra vila, Alejandro Guzmáne.
18
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Ima li novosti?
19
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Što kaže sudac?
20
00:03:00,180 --> 00:03:03,391
Obećali su dva mjeseca.
Odslužio sam sedam, skoro osam.
21
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Tvoj je slučaj složen.
Imam malo dokaza u tvoju korist.
22
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
César Lazcano
rekao je najviše dva mjeseca.
23
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Obećao mi je.
24
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Moja mama je vani i sama je.
25
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Ne može me ni posjetiti jer je sve lošije.
26
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Nitko ti nije rekao?
27
00:03:20,533 --> 00:03:22,368
Mama ti je umrla prošli mjesec.
28
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Donijela sam ti ovo, godit će ti.
30
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
Primljeno na znanje.
31
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Hvala.
32
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
I?
33
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Koliko će te ovdje zadržati?
34
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Nemam pojma.
35
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Znaju da sam bio u zatvoru
pa mogu sa mnom što god hoće.
36
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
-Idem do njih.
-Ne.
37
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
-Što? Álex! Ali…
-Ne upleći se.
38
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
-Ne želim da s njima razgovaraš.
-Samo želim pomoći.
39
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
Jesu li te ozlijedili?
40
00:04:43,700 --> 00:04:45,410
Okomili su se samo na Ortegu.
41
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
Kunem ti se da nemam ništa s tim.
42
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Samo sam otišla
u tatin ured i potražila računovođu.
43
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Razgovarala sam s njim i to je to.
44
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
Ionako ti neće ništa.
45
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Neće?
46
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Kako si u to tako sigurna?
47
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Jer sad ti ja čuvam život.
48
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Dok god sam ja s tobom,
moja ti obitelj neće nauditi.
49
00:05:26,034 --> 00:05:27,118
Odlučila sam.
50
00:05:41,424 --> 00:05:45,595
Drago mi je što si rano doma.
Predugo već spavam sama.
51
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Toliko već dana spavam sama.
52
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Sve ja razumijem…
53
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
Kasino, klijenti, nova sala.
54
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
-Jebote, Mariana!
-Nastavi!
55
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
Molim te, nastavi, Césare.
56
00:06:11,746 --> 00:06:15,083
Što, nazvat ćeš svećenika?
Da ti dopusti da se pojebemo?
57
00:06:15,166 --> 00:06:16,042
Skinut ću to.
58
00:06:17,710 --> 00:06:20,254
Želiš da snosim krivnju što ćeš u pakao?
59
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
-Ne.
-Césare, nemoj.
60
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Pomozi mi.
61
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Pomozi mi.
62
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Trebam pomoć.
63
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Jesi li dobro, dušo?
64
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Da.
65
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Nisi jeo, Bruno.
66
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Reći ćeš mi što je?
67
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
Djevojka iz škole.
68
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Laku noć, mama.
69
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Još jednom, hajde.
70
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Hajde.
71
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Sjajno. Izvrsno, odmori se.
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
-Samo minutu…
-Samo jednu.
73
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
-Kako si?
-Što ima?
74
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Drago mi je što si došla. Dođi.
75
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Da ti predstavim
svojeg najdiscipliniranijeg učenika.
76
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Ovo je Rodolfo Lazcano.
A ovo je moja sestra Sara.
77
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
-Drago mi je. Sara.
-I meni. Rodolfo.
78
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Sara, drago mi je.
79
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Dakle, pretpostavljam
da ćeš češće dolaziti?
80
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
-Počinješ danas?
-Da.
81
00:07:47,758 --> 00:07:49,218
-A da?
-Počinje danas.
82
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
Onda ćemo zajedno vježbati.
83
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
-Kome si rekla?
-Koji ti je?
84
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Pusti me!
85
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
-Kome si rekla što osjećam?
-Pusti me.
86
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Ima da šutiš.
87
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
Jasno? Ima da šutiš.
88
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Bok.
89
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Tražio sam te.
90
00:09:39,370 --> 00:09:40,538
Idemo se provozati?
91
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Slušaj.
92
00:09:58,681 --> 00:10:01,058
Ne želim raditi ništa što ti ne želiš.
93
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Bojiš se da će te tata tući jer si peder?
94
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Što te briga? To se tebe ne tiče.
95
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
Tiče me se jer mi je Álex brat.
96
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
Nitko se ne buni što ti jebeš mojeg.
97
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
I to je u redu? Sve je to
zato što smo muškarci. Zar ne, kučko?
98
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Ali…
99
00:11:12,713 --> 00:11:15,174
-Rodolfo?
-Samo ćemo se provozati.
100
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Reci mu ako želiš.
101
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
A možeš i šutjeti.
102
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
I zabaviti se sa mnom.
103
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Ti odlučuješ.
104
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
Sad si u kurcu, kretenu.
105
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
106
00:12:52,396 --> 00:12:53,981
Rodolfo te traži.
107
00:12:57,067 --> 00:12:58,527
Je li sve u redu, Elroy?
108
00:13:00,279 --> 00:13:01,864
Sve je u redu, g. Césare.
109
00:13:12,666 --> 00:13:14,418
Javit ćemo vam se.
110
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
-Možete ići.
-U redu, g. policajče.
111
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
-Ugodna večer.
-Hvala.
112
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex.
113
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Hajde, opusti se.
114
00:13:26,680 --> 00:13:30,684
Sve je u redu. Policija nije gnjavila
jer je svjedokinja sve vidjela.
115
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Možeš se opustiti.
116
00:13:32,436 --> 00:13:33,521
Što ćemo sad?
117
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
DUGO SAM RAZMIŠLJALA
118
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
PA ODLUČILA
119
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
SVE SAM REKLA ELROYU
120
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
NIJE BILO LAKO, ALI MORALA SAM MU REĆI
121
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
POSLANO
122
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
AUTONOMNO SVEUČILIŠTE U MADRIDU
123
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
POTVRDA O PRIJEMU NA DIPLOMSKI STUDIJ
124
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
UPISANA U NOVU AKADEMSKU GODINU
125
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
Reci mi da je to
tvoje maslo. Priznaj i kvit smo.
126
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
Svaki ćeš mi dan dolaziti i ići na kurac?
127
00:17:13,073 --> 00:17:16,368
-Moram znati je li to tvoje maslo.
-O čemu ti to, stari?
128
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Netko me zaključao u saunu.
129
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
I povisio temperaturu.
130
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Zašto misliš da je to Álex učinio?
131
00:17:27,880 --> 00:17:31,383
I molim te,
poštedi me komentara starijeg brata.
132
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Nisam ja.
133
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
Álex je jučer veći dio dana bio sa mnom.
134
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Nije išao u kasino.
135
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Otkad vas dvoje…
136
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
-Zna li tata?
-Ne.
137
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Ne mora znati.
138
00:17:48,942 --> 00:17:53,155
Netko se okomio na tebe.
Okrivio te za smrt moje sestre, a sad ovo.
139
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
To nije slučajnost.
140
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
Ovo što radite…
141
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
loše će završiti.
142
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Uđi.
143
00:18:14,343 --> 00:18:16,762
Ovo nisu istine, stari.
144
00:18:18,222 --> 00:18:20,182
Kuća vam je bombon!
145
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Kako i ne bi bila?
146
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Gejevi imaju besprijekoran ukus.
147
00:18:31,568 --> 00:18:33,821
Lorenzo ju je uredio.
148
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Konobarica?
149
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Pomoćnica u casting agenciji? Manikirka?
150
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Pomalo me hvata nervoza.
151
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Domarka. Prodavačica. Koliko poslova!
152
00:18:46,959 --> 00:18:48,293
Čemu toliko zanimanja?
153
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Vična sam svakom poslu.
154
00:18:51,463 --> 00:18:53,799
Nisam ja kriva što me uvijek otpuste.
155
00:18:53,882 --> 00:18:56,051
-Ljudi su pomalo…
-Ne želiš raditi?
156
00:18:57,636 --> 00:18:59,012
Jako želim raditi.
157
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
Ali želim raditi nešto sa srcem.
158
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
Što će me ispuniti…
159
00:19:03,809 --> 00:19:07,271
Ako ti ponudim vrlo važan posao…
160
00:19:07,354 --> 00:19:11,567
Kao što si rekla,
koji će te ispuniti, da budeš puna života.
161
00:19:13,443 --> 00:19:14,278
Što bi rekla?
162
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
Prihvatila bih, posvetila mu se
dušom i tijelom. Bila bih sretna.
163
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
I uživala.
164
00:19:23,203 --> 00:19:27,791
Lorenzo i ja želimo ti ponuditi
možda najvažniji posao u tvojem životu…
165
00:19:28,500 --> 00:19:30,127
I našem.
166
00:19:33,672 --> 00:19:34,548
Prihvaćam!
167
00:19:36,383 --> 00:19:39,511
-Ali još ti nismo rekli o čemu je riječ.
-Dobro.
168
00:19:41,722 --> 00:19:43,432
Bojiš li se igala, blesavice?
169
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
-Ne.
-Debljanja?
170
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Nipošto!
171
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
Rađanja?
172
00:19:52,733 --> 00:19:57,279
Bi li voljela nositi
naše dijete u svojoj utrobi?
173
00:19:58,614 --> 00:20:00,657
Lorenzo i ja želimo dijete, Clara.
174
00:20:01,325 --> 00:20:05,829
I tražimo ženu koja bi nam pomogla
tako što će nam posuditi maternicu.
175
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Jesi li za?
176
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Ja? Kako biste…
177
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Ne! Zar vi to ozbiljno?
178
00:20:19,635 --> 00:20:23,513
-Naravno da hoću!
-Pazi na naočale.
179
00:20:23,597 --> 00:20:25,682
Ne mogu vjerovati.
180
00:20:27,768 --> 00:20:28,936
Hvala!
181
00:20:29,519 --> 00:20:33,607
Hvala, naravno da hoću! Ovo je
nešto najljepše što me je itko zamolio.
182
00:20:33,690 --> 00:20:35,734
-Apsolutno.
-Razjasnimo nešto.
183
00:20:35,817 --> 00:20:37,861
-Ne besplatno. Platit ćemo ti.
-Da.
184
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Moramo dogovoriti cijenu.
185
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Dobro. Nema problema.
186
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Ali znate što je u svemu ovom najbolje?
187
00:20:45,911 --> 00:20:48,830
Da ćemo ti, ti i ja…
188
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
odsad biti obitelj.
189
00:20:52,251 --> 00:20:53,877
Ne mogu vjerovati!
190
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Obitelj!
191
00:21:08,225 --> 00:21:10,018
-Pustite opet, molim.
-Dakako.
192
00:21:19,403 --> 00:21:21,655
I? Izgleda opako.
193
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Najbolji smo kasino u Meksiku.
194
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Jorge Ortega je mrtav.
195
00:21:30,372 --> 00:21:31,873
Sinoć ga je udario auto.
196
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Sigurno je bio pijan.
197
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
-Što se dogodilo?
-Nemam pojma.
198
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
Poanta je u tome da je mrtav.
Hitno trebamo novog računovođu.
199
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Sigurno na umu imaš zamjenu.
200
00:21:44,136 --> 00:21:45,887
Kakav je protokol večeras?
201
00:21:46,471 --> 00:21:49,641
Gosti će najprije biti u predvorju.
202
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Za to vrijeme ovdje ćeš primiti novinare.
203
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Dočekati ćeš ih, čavrljati…
204
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Neka cure budu spremne.
205
00:21:58,442 --> 00:21:59,318
Césare,
206
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
to je prevelik rizik.
207
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Dobro znaš da klijenti…
208
00:22:04,906 --> 00:22:07,659
Učiš me kako da vodim svoj posao?
209
00:22:10,620 --> 00:22:12,080
Neka žare i pale.
210
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
Večeras ćemo sklopiti hrpu poslova.
211
00:22:35,437 --> 00:22:36,480
G. Elroy.
212
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
Tražila sam vas.
213
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Ovo je račun
za vijenac za pogreb g. Jorgea.
214
00:22:41,068 --> 00:22:42,277
Može potpis?
215
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Još uvijek ne mogu vjerovati.
216
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
Bilo je to tako… neočekivano.
217
00:22:51,203 --> 00:22:52,788
Kako je bezveze poginuo.
218
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Elroy, jesi li provjerio kamere?
219
00:23:08,762 --> 00:23:11,848
Elroy, kamere. Kako sam zatražio.
220
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
-U sauni.
-Nisu radile.
221
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Kako nisu radile?
222
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
To ti je
jedina odgovornost u životu, jebote!
223
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Dat ću ih popraviti.
224
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Netko me pokušao ubiti,
a zbog tebe ne znam tko.
225
00:23:33,245 --> 00:23:36,456
Ne znam zašto te
mama zaposlila. Gledaj me u oči.
226
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Iz sažaljenja.
227
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Da, to je razlog.
228
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
Sažaljenje.
229
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
I otuširaj se, smrdiš.
230
00:24:18,165 --> 00:24:19,708
Možeš mi vjerovati, Sara.
231
00:24:22,294 --> 00:24:24,045
Što to imaš s g. Césarom?
232
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
-Pričekajmo još godinu dana.
-Ne.
233
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
-Moraš na pretrage…
-Sofía, baš znaš izabrati trenutak!
234
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Danas? Zaista?
235
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Želim da imamo dijete, ljubavi.
236
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
Želim ga od dana kad smo se vjenčali.
237
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Moram znati je li problem u tebi.
238
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Naravno da je u meni.
239
00:24:58,121 --> 00:25:00,832
-Ja sam za sve kriv, nisam li?
-Ne glumi žrtvu.
240
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Riješi to jednom zauvijek.
241
00:25:04,669 --> 00:25:08,590
Prebroji jebenu spermu! Pomozi mi
da saznam zašto ne mogu zanijeti.
242
00:25:08,673 --> 00:25:09,799
Zar tražim previše?
243
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Što ćeš tu?
244
00:26:24,791 --> 00:26:26,042
Čekat ću te dolje.
245
00:27:12,213 --> 00:27:13,632
-Što te muči?
-Ništa.
246
00:27:14,716 --> 00:27:18,470
Elisa mi je rekla
da si s njom razgovarao o Sari.
247
00:27:20,096 --> 00:27:23,016
Rekao si da je netko dirao
remenje na padobranu?
248
00:27:23,808 --> 00:27:26,102
Što znaš a da nam nisi rekao, Elroy?
249
00:27:28,146 --> 00:27:29,814
-Je li sve u redu?
-Naravno.
250
00:27:29,898 --> 00:27:32,192
Prolazim nešto s Elroyem.
251
00:27:32,734 --> 00:27:36,404
Ti se nizašto ne brini,
ovo je tvoja noć. Zasjaj. Hajde.
252
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
Sve u redu?
253
00:27:41,868 --> 00:27:43,370
Ne zaboravi.
254
00:27:45,664 --> 00:27:48,667
Sve što imaš duguješ meni.
255
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Vidim na tebi da ne želiš biti ovdje.
256
00:28:45,640 --> 00:28:49,018
Dovoljno si mi već pomogla.
Ne moraš sa mnom ako ne želiš.
257
00:28:50,979 --> 00:28:52,397
Ja ti čuvam život.
258
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Hej.
259
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Poznaješ li možda Imaru?
260
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Imara.
261
00:30:09,516 --> 00:30:13,144
Prvo što trebam je broj IPv6 tvojeg oca.
262
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Moram mu provaliti
u računalo s pomoću binarnih kodova
263
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
i obrnutog inženjeringa
da dođem do potrebnih informacija.
264
00:30:24,656 --> 00:30:26,491
Zar te ne zanima što smjeram?
265
00:30:26,574 --> 00:30:28,785
Rekla sam ti da želim otkriti istinu.
266
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Iako je riječ o tvojoj obitelji?
267
00:30:31,496 --> 00:30:33,373
Pogotovo ako je riječ o njima.
268
00:30:36,417 --> 00:30:38,795
Kad si mi mislila reći da ideš u Madrid?
269
00:30:44,008 --> 00:30:45,134
Dobro…
270
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Odakle ti ta informacija?
271
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Vidiš i sama.
272
00:30:57,605 --> 00:30:58,481
Da.
273
00:30:59,357 --> 00:31:02,068
Primili su me
na diplomski iz neuropsihijatrije
274
00:31:02,151 --> 00:31:04,362
pri Autonomnom sveučilištu u Madridu.
275
00:31:04,863 --> 00:31:05,697
Sjajno!
276
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
PRIJENOS DATOTEKA NA USB
277
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Kad odlaziš?
278
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
Za dva tjedna.
279
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
Nisi li rekla da ostaješ?
280
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
PRENESENO
281
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Spremno je.
282
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Već? To je sve?
283
00:31:43,443 --> 00:31:44,277
Ne.
284
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Još nisam gotov.
285
00:31:56,998 --> 00:32:01,210
Nemaš što razgovarati s gostima.
Ako te što zatraže, uputi ih meni.
286
00:32:01,794 --> 00:32:03,463
-Jasno?
-Ispričavam se.
287
00:32:03,546 --> 00:32:06,549
Koliko ti to puta moram reći, zaboga?
288
00:32:06,633 --> 00:32:07,592
O, ne.
289
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Dobro.
290
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Dobro.
291
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Jedan, tri…
292
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
Devet.
293
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Dobro došli.
294
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
Za mnom, molim.
295
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
S vama je… César Lazcano.
296
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Bravo!
297
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Hvala.
298
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Hvala lijepa!
299
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Dame i gospodo,
300
00:33:12,031 --> 00:33:17,453
čast mi je što ste s nama ovdje
ove važne večeri za obitelj Lazcano.
301
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Svi vi, naši prijatelji iz medija,
302
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
odigrali ste ključnu ulogu
u uspjehu naših poslovnih poduhvata.
303
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Stoga smo željeli
da vi prvi, prije ostalih uzvanika,
304
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
uživate u ovom novom prostoru
305
00:33:32,635 --> 00:33:38,224
koji će unijeti zabavu,
magiju i pregršt zadovoljstva
306
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
u noćni život našeg grada.
307
00:33:40,393 --> 00:33:44,439
Svi znate da se prvi dojam ne zaboravlja.
308
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Zato smo pozornost posvetili
svakom, pa i najmanjem detalju,
309
00:33:49,027 --> 00:33:50,278
od prvog trena.
310
00:33:50,778 --> 00:33:53,239
Vjerujem da su riječi samo riječi.
311
00:33:53,322 --> 00:33:55,158
Rekoh ti da me ne zoveš.
312
00:33:58,077 --> 00:34:01,330
Dopustite mi da vam ponudim
predokus onoga što vas čeka.
313
00:34:01,414 --> 00:34:02,915
Ono što slike prikazuju
314
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
sigurno će postati
315
00:34:05,209 --> 00:34:09,630
nova atrakcija
našeg prekrasnog grada. Uživajte!
316
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Tri, dva, jedan…
317
00:34:39,077 --> 00:34:40,369
Césare, što se zbiva?
318
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Što se dogodilo? Svjetla!
319
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Što se dogodilo? Prekinite snimku!
320
00:34:47,794 --> 00:34:49,295
Isključite snimku!
321
00:34:50,838 --> 00:34:52,799
-Što je ovo?
-Nema snimanja!
322
00:34:55,093 --> 00:34:56,302
Nema snimanja!
323
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Maknite te slike. Ne snimajte.
324
00:35:48,980 --> 00:35:50,815
-Dosta je!
-Ne!
325
00:35:51,691 --> 00:35:52,525
Elroy!
326
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Ne!
327
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Ne. Smiri se.
328
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
U redu, Elroy.
329
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Ti šuti!
330
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
-Rodolfo!
-Pazi, Rodolfo!
331
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Dosta je bilo.
332
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Dosta je tajni, gospođo.
333
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
-Smiri se.
-I ti začepi!
334
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Dosta je bilo tajni.
335
00:39:25,112 --> 00:39:31,035
Prijevod titlova: Petar Ćorko