1 00:00:18,476 --> 00:00:20,562 Svi dobivamo ako priznaš krivnju. 2 00:00:21,479 --> 00:00:25,191 Pobrinut ću se za tebe, čuvat ću ti leđa. 3 00:00:28,486 --> 00:00:31,614 Moraš u zatvor na nekoliko tjedana. Mjesec dana. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Što ti nudim zauzvrat? 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Majčino zdravlje. 6 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Svojom žrtvom majci ćeš spasiti život. 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Bravo, Mojarra. 8 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 To, jebote! 9 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Tako se to radi, Mojarra! 10 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Kako si? 11 00:01:58,618 --> 00:02:03,665 Ovdje se događa svašta što boli mnogo jače od batina tih kretena. 12 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Drago mi je. 13 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Carlos Sánchez. 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,967 Na koliko su te osudili? Ja sam odležao osam. 15 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Moram još 22. 16 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Tko si, jebemu, ti? 17 00:02:21,182 --> 00:02:23,309 Tvoja dobra vila, Alejandro Guzmáne. 18 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Ima li novosti? 19 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Što kaže sudac? 20 00:03:00,180 --> 00:03:03,391 Obećali su dva mjeseca. Odslužio sam sedam, skoro osam. 21 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Tvoj je slučaj složen. Imam malo dokaza u tvoju korist. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 César Lazcano rekao je najviše dva mjeseca. 23 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Obećao mi je. 24 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Moja mama je vani i sama je. 25 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Ne može me ni posjetiti jer je sve lošije. 26 00:03:18,072 --> 00:03:19,282 Nitko ti nije rekao? 27 00:03:20,533 --> 00:03:22,368 Mama ti je umrla prošli mjesec. 28 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Donijela sam ti ovo, godit će ti. 30 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Primljeno na znanje. 31 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Hvala. 32 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 I? 33 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Koliko će te ovdje zadržati? 34 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Nemam pojma. 35 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Znaju da sam bio u zatvoru pa mogu sa mnom što god hoće. 36 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 -Idem do njih. -Ne. 37 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 -Što? Álex! Ali… -Ne upleći se. 38 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 -Ne želim da s njima razgovaraš. -Samo želim pomoći. 39 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Jesu li te ozlijedili? 40 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 Okomili su se samo na Ortegu. 41 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 Kunem ti se da nemam ništa s tim. 42 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Samo sam otišla u tatin ured i potražila računovođu. 43 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Razgovarala sam s njim i to je to. 44 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Ionako ti neće ništa. 45 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Neće? 46 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Kako si u to tako sigurna? 47 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Jer sad ti ja čuvam život. 48 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Dok god sam ja s tobom, moja ti obitelj neće nauditi. 49 00:05:26,034 --> 00:05:27,118 Odlučila sam. 50 00:05:41,424 --> 00:05:45,595 Drago mi je što si rano doma. Predugo već spavam sama. 51 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Toliko već dana spavam sama. 52 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Sve ja razumijem… 53 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 Kasino, klijenti, nova sala. 54 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 -Jebote, Mariana! -Nastavi! 55 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Molim te, nastavi, Césare. 56 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 Što, nazvat ćeš svećenika? Da ti dopusti da se pojebemo? 57 00:06:15,166 --> 00:06:16,042 Skinut ću to. 58 00:06:17,710 --> 00:06:20,254 Želiš da snosim krivnju što ćeš u pakao? 59 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 -Ne. -Césare, nemoj. 60 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Pomozi mi. 61 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Pomozi mi. 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Trebam pomoć. 63 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Jesi li dobro, dušo? 64 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Da. 65 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Nisi jeo, Bruno. 66 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Reći ćeš mi što je? 67 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 Djevojka iz škole. 68 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Laku noć, mama. 69 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Još jednom, hajde. 70 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Hajde. 71 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Sjajno. Izvrsno, odmori se. 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 -Samo minutu… -Samo jednu. 73 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 -Kako si? -Što ima? 74 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Drago mi je što si došla. Dođi. 75 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Da ti predstavim svojeg najdiscipliniranijeg učenika. 76 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Ovo je Rodolfo Lazcano. A ovo je moja sestra Sara. 77 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 -Drago mi je. Sara. -I meni. Rodolfo. 78 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara, drago mi je. 79 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Dakle, pretpostavljam da ćeš češće dolaziti? 80 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 -Počinješ danas? -Da. 81 00:07:47,758 --> 00:07:49,218 -A da? -Počinje danas. 82 00:07:49,719 --> 00:07:51,345 Onda ćemo zajedno vježbati. 83 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 -Kome si rekla? -Koji ti je? 84 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Pusti me! 85 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 -Kome si rekla što osjećam? -Pusti me. 86 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Ima da šutiš. 87 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 Jasno? Ima da šutiš. 88 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Bok. 89 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Tražio sam te. 90 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 Idemo se provozati? 91 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Slušaj. 92 00:09:58,681 --> 00:10:01,058 Ne želim raditi ništa što ti ne želiš. 93 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Bojiš se da će te tata tući jer si peder? 94 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Što te briga? To se tebe ne tiče. 95 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Tiče me se jer mi je Álex brat. 96 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Nitko se ne buni što ti jebeš mojeg. 97 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 I to je u redu? Sve je to zato što smo muškarci. Zar ne, kučko? 98 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Ali… 99 00:11:12,713 --> 00:11:15,174 -Rodolfo? -Samo ćemo se provozati. 100 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Reci mu ako želiš. 101 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 A možeš i šutjeti. 102 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 I zabaviti se sa mnom. 103 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Ti odlučuješ. 104 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Sad si u kurcu, kretenu. 105 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 106 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 Rodolfo te traži. 107 00:12:57,067 --> 00:12:58,527 Je li sve u redu, Elroy? 108 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 Sve je u redu, g. Césare. 109 00:13:12,666 --> 00:13:14,418 Javit ćemo vam se. 110 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 -Možete ići. -U redu, g. policajče. 111 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 -Ugodna večer. -Hvala. 112 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex. 113 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Hajde, opusti se. 114 00:13:26,680 --> 00:13:30,684 Sve je u redu. Policija nije gnjavila jer je svjedokinja sve vidjela. 115 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Možeš se opustiti. 116 00:13:32,436 --> 00:13:33,521 Što ćemo sad? 117 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 DUGO SAM RAZMIŠLJALA 118 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 PA ODLUČILA 119 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 SVE SAM REKLA ELROYU 120 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 NIJE BILO LAKO, ALI MORALA SAM MU REĆI 121 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 POSLANO 122 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 AUTONOMNO SVEUČILIŠTE U MADRIDU 123 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 POTVRDA O PRIJEMU NA DIPLOMSKI STUDIJ 124 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 UPISANA U NOVU AKADEMSKU GODINU 125 00:17:07,109 --> 00:17:09,945 Reci mi da je to tvoje maslo. Priznaj i kvit smo. 126 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 Svaki ćeš mi dan dolaziti i ići na kurac? 127 00:17:13,073 --> 00:17:16,368 -Moram znati je li to tvoje maslo. -O čemu ti to, stari? 128 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Netko me zaključao u saunu. 129 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 I povisio temperaturu. 130 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Zašto misliš da je to Álex učinio? 131 00:17:27,880 --> 00:17:31,383 I molim te, poštedi me komentara starijeg brata. 132 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Nisam ja. 133 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Álex je jučer veći dio dana bio sa mnom. 134 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Nije išao u kasino. 135 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Otkad vas dvoje… 136 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 -Zna li tata? -Ne. 137 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Ne mora znati. 138 00:17:48,942 --> 00:17:53,155 Netko se okomio na tebe. Okrivio te za smrt moje sestre, a sad ovo. 139 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 To nije slučajnost. 140 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Ovo što radite… 141 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 loše će završiti. 142 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Uđi. 143 00:18:14,343 --> 00:18:16,762 Ovo nisu istine, stari. 144 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Kuća vam je bombon! 145 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Kako i ne bi bila? 146 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Gejevi imaju besprijekoran ukus. 147 00:18:31,568 --> 00:18:33,821 Lorenzo ju je uredio. 148 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Konobarica? 149 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Pomoćnica u casting agenciji? Manikirka? 150 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Pomalo me hvata nervoza. 151 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Domarka. Prodavačica. Koliko poslova! 152 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 Čemu toliko zanimanja? 153 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Vična sam svakom poslu. 154 00:18:51,463 --> 00:18:53,799 Nisam ja kriva što me uvijek otpuste. 155 00:18:53,882 --> 00:18:56,051 -Ljudi su pomalo… -Ne želiš raditi? 156 00:18:57,636 --> 00:18:59,012 Jako želim raditi. 157 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Ali želim raditi nešto sa srcem. 158 00:19:02,391 --> 00:19:03,725 Što će me ispuniti… 159 00:19:03,809 --> 00:19:07,271 Ako ti ponudim vrlo važan posao… 160 00:19:07,354 --> 00:19:11,567 Kao što si rekla, koji će te ispuniti, da budeš puna života. 161 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Što bi rekla? 162 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 Prihvatila bih, posvetila mu se dušom i tijelom. Bila bih sretna. 163 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 I uživala. 164 00:19:23,203 --> 00:19:27,791 Lorenzo i ja želimo ti ponuditi možda najvažniji posao u tvojem životu… 165 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 I našem. 166 00:19:33,672 --> 00:19:34,548 Prihvaćam! 167 00:19:36,383 --> 00:19:39,511 -Ali još ti nismo rekli o čemu je riječ. -Dobro. 168 00:19:41,722 --> 00:19:43,432 Bojiš li se igala, blesavice? 169 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 -Ne. -Debljanja? 170 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Nipošto! 171 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Rađanja? 172 00:19:52,733 --> 00:19:57,279 Bi li voljela nositi naše dijete u svojoj utrobi? 173 00:19:58,614 --> 00:20:00,657 Lorenzo i ja želimo dijete, Clara. 174 00:20:01,325 --> 00:20:05,829 I tražimo ženu koja bi nam pomogla tako što će nam posuditi maternicu. 175 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Jesi li za? 176 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Ja? Kako biste… 177 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Ne! Zar vi to ozbiljno? 178 00:20:19,635 --> 00:20:23,513 -Naravno da hoću! -Pazi na naočale. 179 00:20:23,597 --> 00:20:25,682 Ne mogu vjerovati. 180 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 Hvala! 181 00:20:29,519 --> 00:20:33,607 Hvala, naravno da hoću! Ovo je nešto najljepše što me je itko zamolio. 182 00:20:33,690 --> 00:20:35,734 -Apsolutno. -Razjasnimo nešto. 183 00:20:35,817 --> 00:20:37,861 -Ne besplatno. Platit ćemo ti. -Da. 184 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Moramo dogovoriti cijenu. 185 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Dobro. Nema problema. 186 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 Ali znate što je u svemu ovom najbolje? 187 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 Da ćemo ti, ti i ja… 188 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 odsad biti obitelj. 189 00:20:52,251 --> 00:20:53,877 Ne mogu vjerovati! 190 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Obitelj! 191 00:21:08,225 --> 00:21:10,018 -Pustite opet, molim. -Dakako. 192 00:21:19,403 --> 00:21:21,655 I? Izgleda opako. 193 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Najbolji smo kasino u Meksiku. 194 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Jorge Ortega je mrtav. 195 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 Sinoć ga je udario auto. 196 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Sigurno je bio pijan. 197 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 -Što se dogodilo? -Nemam pojma. 198 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 Poanta je u tome da je mrtav. Hitno trebamo novog računovođu. 199 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Sigurno na umu imaš zamjenu. 200 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Kakav je protokol večeras? 201 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Gosti će najprije biti u predvorju. 202 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Za to vrijeme ovdje ćeš primiti novinare. 203 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Dočekati ćeš ih, čavrljati… 204 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Neka cure budu spremne. 205 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 Césare, 206 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 to je prevelik rizik. 207 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Dobro znaš da klijenti… 208 00:22:04,906 --> 00:22:07,659 Učiš me kako da vodim svoj posao? 209 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 Neka žare i pale. 210 00:22:12,831 --> 00:22:15,417 Večeras ćemo sklopiti hrpu poslova. 211 00:22:35,437 --> 00:22:36,480 G. Elroy. 212 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Tražila sam vas. 213 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Ovo je račun za vijenac za pogreb g. Jorgea. 214 00:22:41,068 --> 00:22:42,277 Može potpis? 215 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Još uvijek ne mogu vjerovati. 216 00:22:47,741 --> 00:22:50,243 Bilo je to tako… neočekivano. 217 00:22:51,203 --> 00:22:52,788 Kako je bezveze poginuo. 218 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Elroy, jesi li provjerio kamere? 219 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Elroy, kamere. Kako sam zatražio. 220 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 -U sauni. -Nisu radile. 221 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Kako nisu radile? 222 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 To ti je jedina odgovornost u životu, jebote! 223 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Dat ću ih popraviti. 224 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Netko me pokušao ubiti, a zbog tebe ne znam tko. 225 00:23:33,245 --> 00:23:36,456 Ne znam zašto te mama zaposlila. Gledaj me u oči. 226 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Iz sažaljenja. 227 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Da, to je razlog. 228 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Sažaljenje. 229 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 I otuširaj se, smrdiš. 230 00:24:18,165 --> 00:24:19,708 Možeš mi vjerovati, Sara. 231 00:24:22,294 --> 00:24:24,045 Što to imaš s g. Césarom? 232 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 -Pričekajmo još godinu dana. -Ne. 233 00:24:40,520 --> 00:24:44,149 -Moraš na pretrage… -Sofía, baš znaš izabrati trenutak! 234 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Danas? Zaista? 235 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Želim da imamo dijete, ljubavi. 236 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Želim ga od dana kad smo se vjenčali. 237 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Moram znati je li problem u tebi. 238 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Naravno da je u meni. 239 00:24:58,121 --> 00:25:00,832 -Ja sam za sve kriv, nisam li? -Ne glumi žrtvu. 240 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Riješi to jednom zauvijek. 241 00:25:04,669 --> 00:25:08,590 Prebroji jebenu spermu! Pomozi mi da saznam zašto ne mogu zanijeti. 242 00:25:08,673 --> 00:25:09,799 Zar tražim previše? 243 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Što ćeš tu? 244 00:26:24,791 --> 00:26:26,042 Čekat ću te dolje. 245 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 -Što te muči? -Ništa. 246 00:27:14,716 --> 00:27:18,470 Elisa mi je rekla da si s njom razgovarao o Sari. 247 00:27:20,096 --> 00:27:23,016 Rekao si da je netko dirao remenje na padobranu? 248 00:27:23,808 --> 00:27:26,102 Što znaš a da nam nisi rekao, Elroy? 249 00:27:28,146 --> 00:27:29,814 -Je li sve u redu? -Naravno. 250 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 Prolazim nešto s Elroyem. 251 00:27:32,734 --> 00:27:36,404 Ti se nizašto ne brini, ovo je tvoja noć. Zasjaj. Hajde. 252 00:27:38,323 --> 00:27:39,199 Sve u redu? 253 00:27:41,868 --> 00:27:43,370 Ne zaboravi. 254 00:27:45,664 --> 00:27:48,667 Sve što imaš duguješ meni. 255 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Vidim na tebi da ne želiš biti ovdje. 256 00:28:45,640 --> 00:28:49,018 Dovoljno si mi već pomogla. Ne moraš sa mnom ako ne želiš. 257 00:28:50,979 --> 00:28:52,397 Ja ti čuvam život. 258 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Hej. 259 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Poznaješ li možda Imaru? 260 00:29:45,658 --> 00:29:46,618 Imara. 261 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Prvo što trebam je broj IPv6 tvojeg oca. 262 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Moram mu provaliti u računalo s pomoću binarnih kodova 263 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 i obrnutog inženjeringa da dođem do potrebnih informacija. 264 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 Zar te ne zanima što smjeram? 265 00:30:26,574 --> 00:30:28,785 Rekla sam ti da želim otkriti istinu. 266 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Iako je riječ o tvojoj obitelji? 267 00:30:31,496 --> 00:30:33,373 Pogotovo ako je riječ o njima. 268 00:30:36,417 --> 00:30:38,795 Kad si mi mislila reći da ideš u Madrid? 269 00:30:44,008 --> 00:30:45,134 Dobro… 270 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Odakle ti ta informacija? 271 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Vidiš i sama. 272 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 Da. 273 00:30:59,357 --> 00:31:02,068 Primili su me na diplomski iz neuropsihijatrije 274 00:31:02,151 --> 00:31:04,362 pri Autonomnom sveučilištu u Madridu. 275 00:31:04,863 --> 00:31:05,697 Sjajno! 276 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 PRIJENOS DATOTEKA NA USB 277 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Kad odlaziš? 278 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Za dva tjedna. 279 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 Nisi li rekla da ostaješ? 280 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 PRENESENO 281 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Spremno je. 282 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Već? To je sve? 283 00:31:43,443 --> 00:31:44,277 Ne. 284 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Još nisam gotov. 285 00:31:56,998 --> 00:32:01,210 Nemaš što razgovarati s gostima. Ako te što zatraže, uputi ih meni. 286 00:32:01,794 --> 00:32:03,463 -Jasno? -Ispričavam se. 287 00:32:03,546 --> 00:32:06,549 Koliko ti to puta moram reći, zaboga? 288 00:32:06,633 --> 00:32:07,592 O, ne. 289 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Dobro. 290 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Dobro. 291 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Jedan, tri… 292 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 Devet. 293 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Dobro došli. 294 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Za mnom, molim. 295 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 S vama je… César Lazcano. 296 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Bravo! 297 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Hvala. 298 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Hvala lijepa! 299 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Dame i gospodo, 300 00:33:12,031 --> 00:33:17,453 čast mi je što ste s nama ovdje ove važne večeri za obitelj Lazcano. 301 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Svi vi, naši prijatelji iz medija, 302 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 odigrali ste ključnu ulogu u uspjehu naših poslovnih poduhvata. 303 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Stoga smo željeli da vi prvi, prije ostalih uzvanika, 304 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 uživate u ovom novom prostoru 305 00:33:32,635 --> 00:33:38,224 koji će unijeti zabavu, magiju i pregršt zadovoljstva 306 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 u noćni život našeg grada. 307 00:33:40,393 --> 00:33:44,439 Svi znate da se prvi dojam ne zaboravlja. 308 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Zato smo pozornost posvetili svakom, pa i najmanjem detalju, 309 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 od prvog trena. 310 00:33:50,778 --> 00:33:53,239 Vjerujem da su riječi samo riječi. 311 00:33:53,322 --> 00:33:55,158 Rekoh ti da me ne zoveš. 312 00:33:58,077 --> 00:34:01,330 Dopustite mi da vam ponudim predokus onoga što vas čeka. 313 00:34:01,414 --> 00:34:02,915 Ono što slike prikazuju 314 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 sigurno će postati 315 00:34:05,209 --> 00:34:09,630 nova atrakcija našeg prekrasnog grada. Uživajte! 316 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Tri, dva, jedan… 317 00:34:39,077 --> 00:34:40,369 Césare, što se zbiva? 318 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Što se dogodilo? Svjetla! 319 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 Što se dogodilo? Prekinite snimku! 320 00:34:47,794 --> 00:34:49,295 Isključite snimku! 321 00:34:50,838 --> 00:34:52,799 -Što je ovo? -Nema snimanja! 322 00:34:55,093 --> 00:34:56,302 Nema snimanja! 323 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Maknite te slike. Ne snimajte. 324 00:35:48,980 --> 00:35:50,815 -Dosta je! -Ne! 325 00:35:51,691 --> 00:35:52,525 Elroy! 326 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Ne! 327 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Ne. Smiri se. 328 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 U redu, Elroy. 329 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Ti šuti! 330 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 -Rodolfo! -Pazi, Rodolfo! 331 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Dosta je bilo. 332 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Dosta je tajni, gospođo. 333 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 -Smiri se. -I ti začepi! 334 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Dosta je bilo tajni. 335 00:39:25,112 --> 00:39:31,035 Prijevod titlova: Petar Ćorko