1 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 Közös érdekünk, hogy beismerd a bűnödet. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Ott leszek, hogy vigyázzak rád, 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,774 hogy megvédjelek. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Pár hetet börtönben töltesz. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Egy hónapot. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Mit ajánlok cserébe? 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Anyád egészségét. 8 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Az áldozatoddal megmented anyád életét. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Szép volt, Mojarra! 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Ez az, baszki! 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Ez az, Mojarra! 12 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Hogy vagy? 13 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Sok, jóval fájdalmasabb dolog történik itt, 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 mint ez a verés, amiben részed volt. 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Örvendek. 16 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Carlos Sánchez. 17 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 Hány évet kaptál? Én 8 éve ülök. 18 00:02:15,301 --> 00:02:16,386 Még 22 évem van. 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Ki a fene vagy te? 20 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 A tündérkeresztanyád, Alejandro Guzmán. 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Van bármi hír? 22 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Mit mondott a bíró? 23 00:03:00,263 --> 00:03:03,183 Két hónapot ígértek. Már majdnem nyolc hónapja vagyok itt. 24 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 Bonyolult az ügyed. Kevés bizonyíték szól melletted. 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,856 César Lazcano azt mondta, legfeljebb két hónap lesz. 26 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Ezt ígérte. 27 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Az anyám egyedül van odakinn. 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Meg sem tud látogatni, mert egyre betegebb. 29 00:03:18,072 --> 00:03:19,032 Senki nem szólt? 30 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 Anyád múlt hónapban meghalt. 31 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 32 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Ezt neked hoztam, szerintem segíteni fog. 33 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Tíz-négyes. 34 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Köszönöm! 35 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 És? 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Meddig tartanak még itt téged? 37 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Nem tudom. 38 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Tudják, hogy ültem, így azt csinálnak velem, amit akarnak. 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 - Beszélek velük. - Ne! 40 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 - Mi az? Álex! De… - Maradj ki ebből! 41 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Nem akarom, hogy beszélj velük. 42 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Csak segíteni akarok. 43 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 Bántottak? 44 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 Ortega volt a célpont. 45 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Nem csináltam semmit, esküszöm. Esküszöm. 46 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Csak bementem apám irodájába a könyvelőhöz. 47 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Csak próbáltam beszélni vele. Ennyi. 48 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Veled úgysem csinálnak semmit. 49 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Tényleg? 50 00:05:10,101 --> 00:05:11,227 Miért gondolod ezt? 51 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Mert én leszek az életbiztosításod. 52 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Amíg veled vagyok, a családom nem fog bántani téged. 53 00:05:26,034 --> 00:05:27,118 Döntöttem. 54 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Örülök, hogy korán hazajöttél. Túl régóta alszom egyedül. 55 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Annyi napja alszom egyedül. 56 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 És megértem… 57 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 A kaszinó, az ügyfelek, az új terem. 58 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 - Baszd meg, Mariana! - Folytasd! 59 00:06:09,494 --> 00:06:10,953 Kérlek, folytasd, César! 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,456 Engedélyt kérsz a paptól, 61 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 - hogy baszhass velem? - Leveszem. 62 00:06:17,627 --> 00:06:20,254 Nekem legyen bűntudatom, mert pokolra jutsz? 63 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 - Nem. - César, ne hagyd abba! 64 00:06:42,860 --> 00:06:43,694 Segítség! 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Jól vagy, drágám? 66 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Igen. 67 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Nem is ettél, Bruno. 68 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Elmondod, mi a baj? 69 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 Egy lány a suliból. 70 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Jó éjt, anya! 71 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Még egyet, gyerünk! 72 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Csináld, még egyet! 73 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Nagyon jó. Király. Most pihenj! 74 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 - Csak egy percet… - Csak egyet. 75 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 - Hogy vagy? - Mi újság? 76 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Örülök, hogy itt vagy. Gyere! 77 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Be akarlak mutatni a legelszántabb tanítványomnak, 78 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Rodolfo Lazcanónak. Ő a nővérem, Sara. 79 00:07:36,289 --> 00:07:38,791 - Szia, Sara vagyok. - Én pedig Rodolfo. 80 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara vagyok, örvendek. 81 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Gondolom, majd gyakrabban jössz, ugye? 82 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 - Ma kezded? - Igen. 83 00:07:47,758 --> 00:07:49,260 - Igen? - Igen, ma kezdi. 84 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Együtt fogunk edzeni. 85 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 - Kinek szóltál? - Mi bajod van? 86 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Engedj el! 87 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 - Kinek szóltál az érzéseimről? - Engedj el! 88 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 Befogod a szád! Hallod? Csendben maradsz. 89 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Szia! 90 00:09:33,447 --> 00:09:34,448 Téged kerestelek. 91 00:09:39,370 --> 00:09:40,621 Elvigyelek egy körre? 92 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Figyelj! 93 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Ne tegyél olyat, amit nem szeretnél, jó? 94 00:10:36,510 --> 00:10:39,639 Félsz, hogy apád megver, ha megtudja, hogy buzi vagy? 95 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Mit érdekel ez téged? Ez az én dolgom. 96 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Azért érdekel, mert Álex a bátyám. 97 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Az nem baj, ha te dugsz az enyémmel. 98 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Az rendben van, ugye? Ez nem, mert férfiak vagyunk. Ugye, ribanc? 99 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 De… 100 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 - Rodolfo… - Csak egy körre. 101 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Ha akarsz, szólhatsz neki. 102 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 De hallgathatsz is róla. 103 00:11:25,309 --> 00:11:26,936 És jól érezhetjük magunkat. 104 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Te döntesz. 105 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Most rábasztál, seggfej! 106 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 107 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Rodolfo téged keres. 108 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Minden rendben, Elroy? 109 00:13:00,279 --> 00:13:01,739 Minden rendben, uram. 110 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Keresni fogjuk. 111 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 - Most elmehet. - Igen, uram. 112 00:13:17,213 --> 00:13:18,297 - Jó éjt! - Jó éjt! 113 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 Köszönjük! 114 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex! 115 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Nyugodj meg! 116 00:13:26,680 --> 00:13:30,684 Semmi baj. A rendőrök jó fejek voltak, hála a szemtanúnak. 117 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Fellélegezhetsz. 118 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Most mit csináljunk? 119 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 SOKAT GONDOLKODTAM, 120 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 AZTÁN ELDÖNTÖTTEM. 121 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 MINDENT ELMONDTAM ELROYNAK. 122 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 NEM VOLT KÖNNYŰ, DE EL KELLETT MONDANOM NEKI. 123 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 ELKÜLDVE 124 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 ISMERETLEN 125 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 MADRIDI EGYETEM 126 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 MESTERSZAK - FELVÉTELI ÉRTESÍTŐ 127 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 A TANÉV KEZDETE - DIÁK BEIRATKOZVA 128 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 Mondd, hogy te voltál! Valld be, és kvittek leszünk. 129 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Mindennap eljössz csesztetni? 130 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Tudnom kell, hogy te voltál-e. 131 00:17:14,950 --> 00:17:16,285 Miről beszélsz, ember? 132 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Valaki bezárt a szaunába. 133 00:17:21,540 --> 00:17:23,542 És felemelte a hőmérsékletet. 134 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Miért gondolod, hogy Álex tette? 135 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 És kérlek, tartsd meg magadnak a megjegyzéseidet! 136 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Nem én voltam. 137 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Álex tegnap szinte végig velem volt. 138 00:17:37,222 --> 00:17:38,557 Nem járt a kaszinóban. 139 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Ti mióta… 140 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 - Apa tud róla? - Nem! 141 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Nem is kell tudnia. 142 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Valaki rád szállt. 143 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 Először téged hibáztatnak a húgom haláláért, most ez. 144 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Ez nem véletlen. 145 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Ennek, amit műveltek… 146 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 nem lesz jó vége. 147 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Gyere be! 148 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Azta! Ez nem lehet igaz. 149 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 De menő ez a ház! 150 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Mondjuk ez érthető. 151 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 A melegeknek remek az ízlésük. 152 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Lorenzo rendezte be. 153 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Pincérnő? 154 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Asszisztens egy castingügynökségnél? Manikűrös? 155 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Kezdek kicsit aggódni. 156 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Gondnok. Értékesítő. Mennyi munkahely! 157 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 Miért volt ennyi munkád? 158 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Hát, én is ezermester vagyok, apukám. 159 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Nem az én hibám, hogy mindig kirúgnak. 160 00:18:54,007 --> 00:18:56,677 - Az emberek kicsit… - Érdekel egy állás? 161 00:18:57,636 --> 00:18:59,012 Igen, nagyon érdekel. 162 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 De olyan állást szeretnék, ami elégedettséggel tölt el. 163 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Ami eltölt… - Ha felajánlok 164 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 egy nagyon fontos állást… 165 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Ahogy mondod. 166 00:19:08,397 --> 00:19:11,483 Olyasmit, ami téged és az életedet is teljessé teszi. 167 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Mit mondanál? 168 00:19:15,028 --> 00:19:17,573 Elfogadnám, és testemet, lelkemet beleadnám. 169 00:19:17,656 --> 00:19:20,075 Boldog lennék. És nagyon élvezném. 170 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Lorenzóval felajánlanánk neked 171 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 életed talán legfontosabb munkáját. 172 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 És a mi életünkét is. 173 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Vállalom! 174 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 De még el sem mondtuk, mi az. 175 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Oké. 176 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Félsz a tűktől, tökfej? 177 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 - Nem. - A hízástól? 178 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Dehogy! 179 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 A szüléstől? 180 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Szeretnéd kihordani a gyermekünket? 181 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 Lorenzóval gyereket szeretnénk. 182 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 Ezért 183 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 béranyát keresünk, aki segít nekünk. 184 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Benne vagy? 185 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Én? Hogy… 186 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Ne! Ez komoly? 187 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 - Persze, hogy megteszem! - Vigyázz a szemüvegre! 188 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 El sem hiszem! 189 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Köszönöm! 190 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Köszönöm, persze, hogy megteszem. 191 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Ez a legszebb dolog, amire valaha kértek. 192 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 - Hát persze! - Tisztázzuk a dolgot! 193 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 - Fizetünk neked ezért. - Igen. 194 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Meg kell egyeznünk az árban. 195 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Oké, jól van. 196 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 De tudjátok, mi a legjobb az egészben? 197 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 Az, hogy te és te, meg én… 198 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 mostantól egy család vagyunk. 199 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 El sem hiszem! 200 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Egy család! 201 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 - Játszd le újra! - Igen, uram. 202 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Na? Ez baromi jól néz ki. 203 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Mi vagyunk Mexikó legjobb kaszinója. 204 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Jorge Ortega meghalt. 205 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Tegnap este elütötték. 206 00:21:32,666 --> 00:21:34,209 Fogadok, hogy részeg volt. 207 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 - Mi történt? - Fogalmam sincs. 208 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 A lényeg, hogy meghalt. Sürgősen új könyvelőre van szükségünk. 209 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Már biztos van ötleted. 210 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 Mi a ma esti forgatókönyv? 211 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Amikor a vendégek megérkeznek, a hallban maradnak. 212 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Addig te a sajtóval találkozol. 213 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Üdvözlöd őket, beszélgetsz velük… 214 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 A lányok álljanak készen! 215 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 César, 216 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 nem vállalhatjuk ezt a kockázatot. 217 00:22:03,280 --> 00:22:04,740 Ismered az ügyfeleket… 218 00:22:04,823 --> 00:22:07,784 Te most megmondod, hogy vezessem a vállalkozásomat? 219 00:22:10,704 --> 00:22:12,748 A legdögösebb lányokat akarom. 220 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Ma este egy valagnyi üzletet ütünk nyélbe. 221 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Elroy úr! 222 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Önt kerestem. 223 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Ez a virágok számlája Jorge úr temetéséről. 224 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Aláírná? 225 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Még mindig nem hiszem el. 226 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Ez olyan… váratlan volt. 227 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Milyen értelmetlen halál. 228 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Elroy, ellenőrizted a kamerákat? 229 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Elroy, a kamerákat. Amire megkértelek. 230 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 - A szaunánál. - Nem működtek. 231 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Hogyhogy nem működtek? 232 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 Ez az egyetlen felelősséged a szaros életedben! 233 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Megjavíttatom őket. 234 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Valaki meg akart ölni, és miattad nem tudom, ki. 235 00:23:33,203 --> 00:23:36,456 Nem tudom, mit látott benned anyám. Nézz a szemembe! 236 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Szánalmat. 237 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Igen, az volt. 238 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Szánalom. 239 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 És zuhanyozz le, bűzlesz. 240 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Bennem megbízhatsz, Sara. 241 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 Mi van köztetek César úrral? 242 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 - Várjunk még egy évet! - Nem. 243 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Végeztesd el a teszteket… 244 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 Elég! Ilyen rossz időzítést! 245 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Ma? Komolyan? 246 00:24:45,609 --> 00:24:48,278 Azt akarom, hogy legyen egy gyerekünk, drágám. 247 00:24:48,361 --> 00:24:50,822 Erre vágyom az esküvőnk napja óta. 248 00:24:53,533 --> 00:24:55,869 Tudnom kell, hogy neked van-e problémád. 249 00:24:55,952 --> 00:24:57,412 Persze, nekem van. 250 00:24:58,079 --> 00:25:00,790 - Mindig nekem, ugye? - Ne játszd az áldozatot! 251 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Zárjuk le végre ezt az ügyet! 252 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Menj el spermavizsgálatra! 253 00:25:06,588 --> 00:25:09,591 Segíts rájönni, miért nem esem teherbe! Túl sokat kérek? 254 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 Mi dolgod itt? 255 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 Lent megvárlak. 256 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 - Mi a baj? - Semmi. 257 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Elisa mondta, hogy beszéltél vele Saráról. 258 00:27:20,180 --> 00:27:22,766 Azt mondtad, valaki babrált az ejtőernyővel? 259 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Mit tudsz, amit még nem mondtál el, Elroy? 260 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 - Minden oké? - Persze, drágám. 261 00:27:29,981 --> 00:27:32,192 Átveszünk pár dolgot Elroyjal. 262 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Ne aggódj semmi miatt, ez a te estéd. Menj, és tündökölj! 263 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Jól vagy? 264 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Ne feledd! 265 00:27:45,664 --> 00:27:48,416 Nekem tartozol mindenért, amid van. 266 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 A ROYAL PARADISE BEMUTATJA 267 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Látom, nem akarsz részt venni az eseményen. 268 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Eleget segítettél. 269 00:28:46,975 --> 00:28:49,227 Nem kell jönnöd, ha nem akarsz. 270 00:28:50,979 --> 00:28:52,397 Én vagyok az életbiztosításod. 271 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Hé! 272 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Ismersz egy Imara nevű lányt? 273 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Imara. 274 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 Először apád IPv6-címe kell. 275 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Fel kell törnöm a számítógépét bináris kódok segítségével 276 00:30:18,399 --> 00:30:22,070 és visszafejtéssel, és meg kel szereznem a szükséges információkat. 277 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Nem érdekel a tervem? 278 00:30:26,491 --> 00:30:28,743 Mondtam, hogy tudni akarom az igazat, nem? 279 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Akkor is, ha a családodról van szó? 280 00:30:31,496 --> 00:30:33,414 Főleg, ha a családomról van szó. 281 00:30:36,376 --> 00:30:38,795 Mikor akartál szólni, hogy Madridba mész? 282 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Hát… 283 00:30:51,307 --> 00:30:52,809 Ezt meg honnan tudod? 284 00:30:54,102 --> 00:30:54,936 Most már tudod. 285 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Igen. 286 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Felvettek a Madridi Autonóm Egyetem neuropszichiáter mesterképzésére. 287 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Remek! 288 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 FÁJLOK MENTÉSE AZ USB-MEGHAJTÓRA 289 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Mikor indulsz? 290 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Két hét múlva. 291 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 Azt hittem, azt mondtad, maradsz. 292 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 ÁTVITEL KÉSZ 293 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Kész. 294 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Kész? Ennyi? 295 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Nem. 296 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Még nem végeztem. 297 00:31:56,998 --> 00:31:58,791 Nem beszélhetsz a vendégekkel. 298 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Ha bármit kérdeznek, küldd őket hozzám! 299 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 - Értetted? - Elnézést. 300 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Hányszor kell ezt elmondanom, az isten szerelmére? 301 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Ne! 302 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Oké. 303 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Oké. 304 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Egy, három… 305 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 kilenc. 306 00:32:44,754 --> 00:32:45,880 Üdvözöllek titeket! 307 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Fáradjatok utánam! 308 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Hölgyeim és uraim, César Lazcano. 309 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Éljen! 310 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Köszönöm! 311 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Köszönöm szépen! 312 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Hölgyeim és uraim, 313 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 megtiszteltetés, hogy eljöttek 314 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 erre a Lazcano család számára oly fontos eseményre. 315 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Önök, a sajtónak dolgozó barátaink 316 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 mindannyian döntő szerepet játszottak a vállalkozásunk sikerében. 317 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Ezért akartuk, hogy önök élvezhessék és tapasztalhassák meg először 318 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 az új rendezvényhelyszínt, 319 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 mely szórakozást, 320 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 varázslatot és végtelen örömöt nyújt majd 321 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 városunk éjszakai élete számára. 322 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Mind tudják, hogy az első benyomást 323 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 sosem felejtjük el. 324 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Ezért gondoskodtunk minden egyes részletről, 325 00:33:49,027 --> 00:33:52,822 érkezésük pillanatától kezdve. Azt hiszem, elég a szavakból. 326 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 - A szavak… - Kértem, hogy ne hívj fel. 327 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Hadd szolgáljak egy kis előzetessel! 328 00:34:01,372 --> 00:34:07,295 Néhány képpel, melyek biztosan érdeklődést keltenek 329 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 csodás városunkban. Jó szórakozást! 330 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Három, kettő, egy… 331 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, mi ez? 332 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Mi történt? Fényt! 333 00:34:43,998 --> 00:34:46,125 Mi történt? Tüntesd el azt a videót! 334 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Állítsd le! 335 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 - Mi ez? - Ezt ne vegyék! 336 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Ne vegyék fel! 337 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Ne fotózzanak! Ezt ne vegyék fel! 338 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 - Elég legyen! - Ne! 339 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Elroy! 340 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Ne! 341 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Ne! Nyugodj meg! 342 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Oké, Elroy. 343 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Kuss legyen! 344 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 - Rodolfo! - Vigyázz, Rodolfo! 345 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Ez túl sok. 346 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Elég a titkokból, asszonyom. 347 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 - Nyugalom! - Te is kussolj! 348 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Elég a titkokból. 349 00:39:25,112 --> 00:39:30,117 A feliratot fordította: Tóth Norbert