1
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
Közös érdekünk, hogy beismerd a bűnödet.
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
Ott leszek, hogy vigyázzak rád,
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,774
hogy megvédjelek.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Pár hetet börtönben töltesz.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Egy hónapot.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Mit ajánlok cserébe?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Anyád egészségét.
8
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Az áldozatoddal megmented anyád életét.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Szép volt, Mojarra!
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
Ez az, baszki!
11
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Ez az, Mojarra!
12
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Hogy vagy?
13
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Sok, jóval fájdalmasabb dolog
történik itt,
14
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
mint ez a verés, amiben részed volt.
15
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Örvendek.
16
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Carlos Sánchez.
17
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
Hány évet kaptál? Én 8 éve ülök.
18
00:02:15,301 --> 00:02:16,386
Még 22 évem van.
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Ki a fene vagy te?
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,309
A tündérkeresztanyád, Alejandro Guzmán.
21
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Van bármi hír?
22
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Mit mondott a bíró?
23
00:03:00,263 --> 00:03:03,183
Két hónapot ígértek.
Már majdnem nyolc hónapja vagyok itt.
24
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
Bonyolult az ügyed.
Kevés bizonyíték szól melletted.
25
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
César Lazcano azt mondta,
legfeljebb két hónap lesz.
26
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Ezt ígérte.
27
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Az anyám egyedül van odakinn.
28
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Meg sem tud látogatni,
mert egyre betegebb.
29
00:03:18,072 --> 00:03:19,032
Senki nem szólt?
30
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
Anyád múlt hónapban meghalt.
31
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
32
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Ezt neked hoztam, szerintem segíteni fog.
33
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
Tíz-négyes.
34
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Köszönöm!
35
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
És?
36
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Meddig tartanak még itt téged?
37
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Nem tudom.
38
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Tudják, hogy ültem,
így azt csinálnak velem, amit akarnak.
39
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
- Beszélek velük.
- Ne!
40
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
- Mi az? Álex! De…
- Maradj ki ebből!
41
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Nem akarom, hogy beszélj velük.
42
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Csak segíteni akarok.
43
00:04:39,654 --> 00:04:40,738
Bántottak?
44
00:04:43,783 --> 00:04:45,285
Ortega volt a célpont.
45
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Nem csináltam semmit, esküszöm. Esküszöm.
46
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Csak bementem apám irodájába
a könyvelőhöz.
47
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Csak próbáltam beszélni vele. Ennyi.
48
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
Veled úgysem csinálnak semmit.
49
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Tényleg?
50
00:05:10,101 --> 00:05:11,227
Miért gondolod ezt?
51
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Mert én leszek az életbiztosításod.
52
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Amíg veled vagyok,
a családom nem fog bántani téged.
53
00:05:26,034 --> 00:05:27,118
Döntöttem.
54
00:05:41,424 --> 00:05:45,470
Örülök, hogy korán hazajöttél.
Túl régóta alszom egyedül.
55
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Annyi napja alszom egyedül.
56
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
És megértem…
57
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
A kaszinó, az ügyfelek, az új terem.
58
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
- Baszd meg, Mariana!
- Folytasd!
59
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Kérlek, folytasd, César!
60
00:06:11,788 --> 00:06:13,456
Engedélyt kérsz a paptól,
61
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
- hogy baszhass velem?
- Leveszem.
62
00:06:17,627 --> 00:06:20,254
Nekem legyen bűntudatom,
mert pokolra jutsz?
63
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
- Nem.
- César, ne hagyd abba!
64
00:06:42,860 --> 00:06:43,694
Segítség!
65
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
Jól vagy, drágám?
66
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Igen.
67
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Nem is ettél, Bruno.
68
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Elmondod, mi a baj?
69
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
Egy lány a suliból.
70
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Jó éjt, anya!
71
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Még egyet, gyerünk!
72
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Csináld, még egyet!
73
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Nagyon jó. Király. Most pihenj!
74
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
- Csak egy percet…
- Csak egyet.
75
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
- Hogy vagy?
- Mi újság?
76
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Örülök, hogy itt vagy. Gyere!
77
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Be akarlak mutatni
a legelszántabb tanítványomnak,
78
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Rodolfo Lazcanónak. Ő a nővérem, Sara.
79
00:07:36,289 --> 00:07:38,791
- Szia, Sara vagyok.
- Én pedig Rodolfo.
80
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Sara vagyok, örvendek.
81
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Gondolom, majd gyakrabban jössz, ugye?
82
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
- Ma kezded?
- Igen.
83
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
- Igen?
- Igen, ma kezdi.
84
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Együtt fogunk edzeni.
85
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
- Kinek szóltál?
- Mi bajod van?
86
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Engedj el!
87
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
- Kinek szóltál az érzéseimről?
- Engedj el!
88
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
Befogod a szád! Hallod? Csendben maradsz.
89
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Szia!
90
00:09:33,447 --> 00:09:34,448
Téged kerestelek.
91
00:09:39,370 --> 00:09:40,621
Elvigyelek egy körre?
92
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Figyelj!
93
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Ne tegyél olyat, amit nem szeretnél, jó?
94
00:10:36,510 --> 00:10:39,639
Félsz, hogy apád megver,
ha megtudja, hogy buzi vagy?
95
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Mit érdekel ez téged? Ez az én dolgom.
96
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
Azért érdekel, mert Álex a bátyám.
97
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
Az nem baj, ha te dugsz az enyémmel.
98
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
Az rendben van, ugye? Ez nem,
mert férfiak vagyunk. Ugye, ribanc?
99
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
De…
100
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
- Rodolfo…
- Csak egy körre.
101
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Ha akarsz, szólhatsz neki.
102
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
De hallgathatsz is róla.
103
00:11:25,309 --> 00:11:26,936
És jól érezhetjük magunkat.
104
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Te döntesz.
105
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
Most rábasztál, seggfej!
106
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
107
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Rodolfo téged keres.
108
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Minden rendben, Elroy?
109
00:13:00,279 --> 00:13:01,739
Minden rendben, uram.
110
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
Keresni fogjuk.
111
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
- Most elmehet.
- Igen, uram.
112
00:13:17,213 --> 00:13:18,297
- Jó éjt!
- Jó éjt!
113
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Köszönjük!
114
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex!
115
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Nyugodj meg!
116
00:13:26,680 --> 00:13:30,684
Semmi baj. A rendőrök jó fejek voltak,
hála a szemtanúnak.
117
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Fellélegezhetsz.
118
00:13:32,394 --> 00:13:33,604
Most mit csináljunk?
119
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
SOKAT GONDOLKODTAM,
120
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
AZTÁN ELDÖNTÖTTEM.
121
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
MINDENT ELMONDTAM ELROYNAK.
122
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
NEM VOLT KÖNNYŰ,
DE EL KELLETT MONDANOM NEKI.
123
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
ELKÜLDVE
124
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
ISMERETLEN
125
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
MADRIDI EGYETEM
126
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
MESTERSZAK - FELVÉTELI ÉRTESÍTŐ
127
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
A TANÉV KEZDETE - DIÁK BEIRATKOZVA
128
00:17:07,151 --> 00:17:10,154
Mondd, hogy te voltál!
Valld be, és kvittek leszünk.
129
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Mindennap eljössz csesztetni?
130
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Tudnom kell, hogy te voltál-e.
131
00:17:14,950 --> 00:17:16,285
Miről beszélsz, ember?
132
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Valaki bezárt a szaunába.
133
00:17:21,540 --> 00:17:23,542
És felemelte a hőmérsékletet.
134
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Miért gondolod, hogy Álex tette?
135
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
És kérlek, tartsd meg magadnak
a megjegyzéseidet!
136
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Nem én voltam.
137
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Álex tegnap szinte végig velem volt.
138
00:17:37,222 --> 00:17:38,557
Nem járt a kaszinóban.
139
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Ti mióta…
140
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
- Apa tud róla?
- Nem!
141
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Nem is kell tudnia.
142
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
Valaki rád szállt.
143
00:17:50,152 --> 00:17:53,280
Először téged hibáztatnak
a húgom haláláért, most ez.
144
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Ez nem véletlen.
145
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
Ennek, amit műveltek…
146
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
nem lesz jó vége.
147
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Gyere be!
148
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Azta! Ez nem lehet igaz.
149
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
De menő ez a ház!
150
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Mondjuk ez érthető.
151
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
A melegeknek remek az ízlésük.
152
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Lorenzo rendezte be.
153
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Pincérnő?
154
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Asszisztens egy castingügynökségnél?
Manikűrös?
155
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Kezdek kicsit aggódni.
156
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Gondnok. Értékesítő. Mennyi munkahely!
157
00:18:46,959 --> 00:18:48,377
Miért volt ennyi munkád?
158
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Hát, én is ezermester vagyok, apukám.
159
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Nem az én hibám, hogy mindig kirúgnak.
160
00:18:54,007 --> 00:18:56,677
- Az emberek kicsit…
- Érdekel egy állás?
161
00:18:57,636 --> 00:18:59,012
Igen, nagyon érdekel.
162
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
De olyan állást szeretnék,
ami elégedettséggel tölt el.
163
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Ami eltölt…
- Ha felajánlok
164
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
egy nagyon fontos állást…
165
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Ahogy mondod.
166
00:19:08,397 --> 00:19:11,483
Olyasmit, ami téged
és az életedet is teljessé teszi.
167
00:19:13,402 --> 00:19:14,528
Mit mondanál?
168
00:19:15,028 --> 00:19:17,573
Elfogadnám, és testemet,
lelkemet beleadnám.
169
00:19:17,656 --> 00:19:20,075
Boldog lennék. És nagyon élvezném.
170
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Lorenzóval felajánlanánk neked
171
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
életed talán legfontosabb munkáját.
172
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
És a mi életünkét is.
173
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Vállalom!
174
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
De még el sem mondtuk, mi az.
175
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Oké.
176
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Félsz a tűktől, tökfej?
177
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
- Nem.
- A hízástól?
178
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Dehogy!
179
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
A szüléstől?
180
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
Szeretnéd kihordani a gyermekünket?
181
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
Lorenzóval gyereket szeretnénk.
182
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
Ezért
183
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
béranyát keresünk, aki segít nekünk.
184
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Benne vagy?
185
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Én? Hogy…
186
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Ne! Ez komoly?
187
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
- Persze, hogy megteszem!
- Vigyázz a szemüvegre!
188
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
El sem hiszem!
189
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Köszönöm!
190
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Köszönöm, persze, hogy megteszem.
191
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
Ez a legszebb dolog, amire valaha kértek.
192
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
- Hát persze!
- Tisztázzuk a dolgot!
193
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
- Fizetünk neked ezért.
- Igen.
194
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Meg kell egyeznünk az árban.
195
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Oké, jól van.
196
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
De tudjátok, mi a legjobb az egészben?
197
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
Az, hogy te és te, meg én…
198
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
mostantól egy család vagyunk.
199
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
El sem hiszem!
200
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Egy család!
201
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
- Játszd le újra!
- Igen, uram.
202
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Na? Ez baromi jól néz ki.
203
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Mi vagyunk Mexikó legjobb kaszinója.
204
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Jorge Ortega meghalt.
205
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
Tegnap este elütötték.
206
00:21:32,666 --> 00:21:34,209
Fogadok, hogy részeg volt.
207
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
- Mi történt?
- Fogalmam sincs.
208
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
A lényeg, hogy meghalt.
Sürgősen új könyvelőre van szükségünk.
209
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Már biztos van ötleted.
210
00:21:44,136 --> 00:21:45,846
Mi a ma esti forgatókönyv?
211
00:21:46,471 --> 00:21:49,558
Amikor a vendégek megérkeznek,
a hallban maradnak.
212
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Addig te a sajtóval találkozol.
213
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Üdvözlöd őket, beszélgetsz velük…
214
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
A lányok álljanak készen!
215
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
César,
216
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
nem vállalhatjuk ezt a kockázatot.
217
00:22:03,280 --> 00:22:04,740
Ismered az ügyfeleket…
218
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
Te most megmondod, hogy vezessem
a vállalkozásomat?
219
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
A legdögösebb lányokat akarom.
220
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Ma este egy valagnyi üzletet ütünk nyélbe.
221
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Elroy úr!
222
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
Önt kerestem.
223
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Ez a virágok számlája
Jorge úr temetéséről.
224
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Aláírná?
225
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Még mindig nem hiszem el.
226
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
Ez olyan… váratlan volt.
227
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Milyen értelmetlen halál.
228
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Elroy, ellenőrizted a kamerákat?
229
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Elroy, a kamerákat. Amire megkértelek.
230
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
- A szaunánál.
- Nem működtek.
231
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Hogyhogy nem működtek?
232
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
Ez az egyetlen felelősséged
a szaros életedben!
233
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Megjavíttatom őket.
234
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Valaki meg akart ölni,
és miattad nem tudom, ki.
235
00:23:33,203 --> 00:23:36,456
Nem tudom, mit látott benned anyám.
Nézz a szemembe!
236
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Szánalmat.
237
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Igen, az volt.
238
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
Szánalom.
239
00:23:44,965 --> 00:23:46,591
És zuhanyozz le, bűzlesz.
240
00:24:18,165 --> 00:24:19,666
Bennem megbízhatsz, Sara.
241
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
Mi van köztetek César úrral?
242
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
- Várjunk még egy évet!
- Nem.
243
00:24:40,520 --> 00:24:42,272
Végeztesd el a teszteket…
244
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
Elég! Ilyen rossz időzítést!
245
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Ma? Komolyan?
246
00:24:45,609 --> 00:24:48,278
Azt akarom,
hogy legyen egy gyerekünk, drágám.
247
00:24:48,361 --> 00:24:50,822
Erre vágyom az esküvőnk napja óta.
248
00:24:53,533 --> 00:24:55,869
Tudnom kell,
hogy neked van-e problémád.
249
00:24:55,952 --> 00:24:57,412
Persze, nekem van.
250
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
- Mindig nekem, ugye?
- Ne játszd az áldozatot!
251
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Zárjuk le végre ezt az ügyet!
252
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Menj el spermavizsgálatra!
253
00:25:06,588 --> 00:25:09,591
Segíts rájönni, miért nem esem teherbe!
Túl sokat kérek?
254
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Mi dolgod itt?
255
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
Lent megvárlak.
256
00:27:12,213 --> 00:27:13,590
- Mi a baj?
- Semmi.
257
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
Elisa mondta, hogy beszéltél vele Saráról.
258
00:27:20,180 --> 00:27:22,766
Azt mondtad,
valaki babrált az ejtőernyővel?
259
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Mit tudsz, amit még nem mondtál el, Elroy?
260
00:27:28,104 --> 00:27:29,898
- Minden oké?
- Persze, drágám.
261
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
Átveszünk pár dolgot Elroyjal.
262
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
Ne aggódj semmi miatt,
ez a te estéd. Menj, és tündökölj!
263
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Jól vagy?
264
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Ne feledd!
265
00:27:45,664 --> 00:27:48,416
Nekem tartozol mindenért, amid van.
266
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
A ROYAL PARADISE BEMUTATJA
267
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Látom,
nem akarsz részt venni az eseményen.
268
00:28:45,640 --> 00:28:46,891
Eleget segítettél.
269
00:28:46,975 --> 00:28:49,227
Nem kell jönnöd, ha nem akarsz.
270
00:28:50,979 --> 00:28:52,397
Én vagyok az életbiztosításod.
271
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
Hé!
272
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Ismersz egy Imara nevű lányt?
273
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Imara.
274
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
Először apád IPv6-címe kell.
275
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Fel kell törnöm a számítógépét
bináris kódok segítségével
276
00:30:18,399 --> 00:30:22,070
és visszafejtéssel, és meg kel szereznem
a szükséges információkat.
277
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Nem érdekel a tervem?
278
00:30:26,491 --> 00:30:28,743
Mondtam, hogy tudni akarom az igazat, nem?
279
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Akkor is, ha a családodról van szó?
280
00:30:31,496 --> 00:30:33,414
Főleg, ha a családomról van szó.
281
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
Mikor akartál szólni,
hogy Madridba mész?
282
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Hát…
283
00:30:51,307 --> 00:30:52,809
Ezt meg honnan tudod?
284
00:30:54,102 --> 00:30:54,936
Most már tudod.
285
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Igen.
286
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Felvettek a Madridi Autonóm Egyetem
neuropszichiáter mesterképzésére.
287
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Remek!
288
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
FÁJLOK MENTÉSE AZ USB-MEGHAJTÓRA
289
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Mikor indulsz?
290
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
Két hét múlva.
291
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
Azt hittem, azt mondtad, maradsz.
292
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
ÁTVITEL KÉSZ
293
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Kész.
294
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Kész? Ennyi?
295
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Nem.
296
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Még nem végeztem.
297
00:31:56,998 --> 00:31:58,791
Nem beszélhetsz a vendégekkel.
298
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Ha bármit kérdeznek, küldd őket hozzám!
299
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
- Értetted?
- Elnézést.
300
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Hányszor kell ezt elmondanom,
az isten szerelmére?
301
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Ne!
302
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Oké.
303
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Oké.
304
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Egy, három…
305
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
kilenc.
306
00:32:44,754 --> 00:32:45,880
Üdvözöllek titeket!
307
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
Fáradjatok utánam!
308
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Hölgyeim és uraim, César Lazcano.
309
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Éljen!
310
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Köszönöm!
311
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Köszönöm szépen!
312
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Hölgyeim és uraim,
313
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
megtiszteltetés, hogy eljöttek
314
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
erre a Lazcano család számára
oly fontos eseményre.
315
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Önök, a sajtónak dolgozó barátaink
316
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
mindannyian döntő szerepet játszottak
a vállalkozásunk sikerében.
317
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Ezért akartuk, hogy önök élvezhessék
és tapasztalhassák meg először
318
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
az új rendezvényhelyszínt,
319
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
mely szórakozást,
320
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
varázslatot és végtelen örömöt nyújt majd
321
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
városunk éjszakai élete számára.
322
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Mind tudják, hogy az első benyomást
323
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
sosem felejtjük el.
324
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Ezért gondoskodtunk
minden egyes részletről,
325
00:33:49,027 --> 00:33:52,822
érkezésük pillanatától kezdve.
Azt hiszem, elég a szavakból.
326
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
- A szavak…
- Kértem, hogy ne hívj fel.
327
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Hadd szolgáljak egy kis előzetessel!
328
00:34:01,372 --> 00:34:07,295
Néhány képpel, melyek biztosan
érdeklődést keltenek
329
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
csodás városunkban. Jó szórakozást!
330
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Három, kettő, egy…
331
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
César, mi ez?
332
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Mi történt? Fényt!
333
00:34:43,998 --> 00:34:46,125
Mi történt? Tüntesd el azt a videót!
334
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Állítsd le!
335
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
- Mi ez?
- Ezt ne vegyék!
336
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Ne vegyék fel!
337
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Ne fotózzanak! Ezt ne vegyék fel!
338
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
- Elég legyen!
- Ne!
339
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Elroy!
340
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Ne!
341
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Ne! Nyugodj meg!
342
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Oké, Elroy.
343
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Kuss legyen!
344
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
- Rodolfo!
- Vigyázz, Rodolfo!
345
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Ez túl sok.
346
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Elég a titkokból, asszonyom.
347
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
- Nyugalom!
- Te is kussolj!
348
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Elég a titkokból.
349
00:39:25,112 --> 00:39:30,117
A feliratot fordította: Tóth Norbert