1 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 Het is het beste als je je schuld toegeeft. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Ik zal voor je zorgen… 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 …en op je passen. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Je zit een paar weken vast. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Een maand. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Wat bied ik je daarvoor? 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Je moeders gezondheid. 8 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Met jouw opoffering red je je moeders leven. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Goed zo, Mojarra. 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Verdomme, ja. 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Goed zo, Mojarra. 12 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Hoe gaat het? 13 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Er gebeuren hier veel pijnlijkere dingen… 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 …dan een pak slaag van die klootzakken. 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Aangenaam. 16 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Carlos Sánchez. 17 00:02:11,256 --> 00:02:14,467 Hoelang hebben ze je gegeven? Ik heb acht jaar gezeten. 18 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Nog 22 te gaan. 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Wie ben jij? 20 00:02:21,057 --> 00:02:23,309 Ik ben de goede fee, Alejandro Guzmán. 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Nog nieuws? 22 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Wat zei de rechter? 23 00:03:00,180 --> 00:03:03,057 Ze zeiden twee maanden. Het is nu al bijna acht. 24 00:03:03,141 --> 00:03:06,853 Je zaak is niet eenvoudig. Er is weinig bewijs in jouw voordeel. 25 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 César Lazcano zei dat het maximaal twee maanden zou duren. 26 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Dat heeft hij me beloofd. 27 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Mijn moeder is alleen. 28 00:03:15,028 --> 00:03:17,989 Ze kan niet eens komen omdat ze elke dag zieker is. 29 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 Heeft niemand het je verteld? 30 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 Je moeder is vorige maand overleden. 31 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Dit zal je goed doen. 33 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Bedankt. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 En? 35 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Hoelang houden ze je hier? 36 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Geen idee. 37 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Ze weten dat ik opgesloten zat, dus ze doen wat ze willen. 38 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 Ik praat met ze. -Nee. 39 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 Wat? Álex. Maar… -Hou je erbuiten. 40 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Ik wil niet dat je met ze praat. -Ik wil gewoon helpen. 41 00:04:39,529 --> 00:04:41,030 Ben je gewond? 42 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Ze gingen direct op Ortega af. 43 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Ik heb echt niks gedaan. Ik zweer het. 44 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Ik ging naar mijn vaders kantoor om de accountant te zoeken. 45 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Ik wilde hem spreken. Dat was alles. 46 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Ze doen je toch niets. 47 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Echt waar? 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Hoe weet je dat zo zeker? 49 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 Omdat ik je levensverzekering ben. 50 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 Zolang ik bij je ben, zal mijn familie je geen kwaad doen. 51 00:05:25,867 --> 00:05:27,327 Mijn besluit staat vast. 52 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Fijn dat je vroeg thuis bent. Ik slaap al een poosje alleen. 53 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Ik slaap al zo lang alleen. 54 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 En ik snap het wel… 55 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 Het casino, de klanten, de nieuwe locatie. 56 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 Verdomme, Mariana. -Ga door. 57 00:06:09,327 --> 00:06:10,953 Ga alsjeblieft door, César. 58 00:06:11,537 --> 00:06:13,498 Vraag je de priester toestemming… 59 00:06:13,581 --> 00:06:16,084 …om me te neuken? -Ik doe het af. 60 00:06:17,335 --> 00:06:20,254 Moet ik de schuld dragen dat jij naar de hel gaat? 61 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Nee. -Niet weggaan. 62 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Help. 63 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Help. 64 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Ik heb hulp nodig. 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Gaat het, lieverd? 66 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Ja. 67 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Je hebt niet gegeten, Bruno. 68 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Wil je vertellen wat er is? 69 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 Een meisje van school. 70 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Welterusten, mam. 71 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Nog één, kom op. 72 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Vooruit, nog één. 73 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Geweldig. Heel cool. Rust nu uit. 74 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 Nog één minuut… -Eentje maar. 75 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Hoe gaat het? -Hoe is het? 76 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Fijn dat je er bent. Kom. 77 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Ontmoet mijn leerling met de meeste discipline… 78 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 …Rodolfo Lazcano. Dit is mijn zus, Sara. 79 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 Aangenaam, ik ben Sara. -Ik ben Rodolfo. 80 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara, leuk je te ontmoeten. 81 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Je komt hier vaker, toch? 82 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 Begin je vandaag? -Ja. 83 00:07:47,758 --> 00:07:49,427 Toch? -Ja, ze begint vandaag. 84 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 We gaan samen sporten. 85 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 Wie heb je het verteld? -Wat mankeert je? 86 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Laat me los. 87 00:08:00,188 --> 00:08:03,399 Wie heb je over mijn gevoelens verteld? -Laat los. 88 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Je houdt je stil. 89 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Hoor je me? Je houdt je stil. 90 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Hoi. 91 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Ik zocht je. 92 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 Wil je een ritje maken? 93 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Luister. 94 00:09:58,639 --> 00:10:01,183 Ik wil niet dat je iets tegen je zin doet. 95 00:10:36,010 --> 00:10:39,722 Ben je bang dat je vader je zal slaan omdat je een flikker bent? 96 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Wat boeit jou dat? Het is mijn privéleven. 97 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Het boeit mij omdat Álex mijn broer is. 98 00:10:45,144 --> 00:10:47,480 Niemand klaagt als je mijn broer neukt. 99 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Dat is oké, toch? Omdat we mannen zijn. Toch, trut? 100 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Maar… 101 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 Rodolfo? -Gewoon een ritje. 102 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Je mag het best zeggen. 103 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Maar je kunt het ook stil houden. 104 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 En het leuk hebben met mij. 105 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Het is jouw beslissing. 106 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Je bent er geweest, eikel. 107 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara. 108 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Rodolfo zoekt je. 109 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Alles in orde, Elroy? 110 00:13:00,279 --> 00:13:01,739 Ja, Mr César. 111 00:13:12,666 --> 00:13:14,919 We nemen contact met je op. 112 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 Je mag nu gaan. -Ja, meneer. 113 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Goedenavond. -Bedankt. 114 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Kom op, relax. 115 00:13:26,263 --> 00:13:30,684 Het is goed. De politie was oké dankzij de getuige die alles heeft gezien. 116 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Ontspan je maar. 117 00:13:32,102 --> 00:13:33,521 Wat doen we nu? 118 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 IK HEB ER LANG OVER NAGEDACHT 119 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 TOEN HEB IK EEN KEUZE GEMAAKT 120 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 IK HEB ELROY ALLES VERTELD 121 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 HET WAS NIET MAKKELIJK, MAAR IK MOEST HET VERTELLEN 122 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 VERZONDEN 123 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 ONBEKEND 124 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 UNIVERSITEIT VAN MADRID 125 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 MASTERPROGRAMMA - TOELATINGSBRIEF 126 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 START SCHOOLJAAR - STUDENT AANGEMELD 127 00:17:07,192 --> 00:17:10,237 Zeg dat jij het was. Geef toe, dan staan we quitte. 128 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Kom je me iedere dag irriteren? 129 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Ik moet weten of jij het was. 130 00:17:14,950 --> 00:17:16,618 Waar heb je het over, man? 131 00:17:18,412 --> 00:17:20,706 Iemand had me opgesloten in de sauna. 132 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 En de temperatuur verhoogd. 133 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Waarom denk je dat het Álex was? 134 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 En hou dat oudere broer-commentaar voor je. 135 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Ik was het niet. 136 00:17:34,011 --> 00:17:38,557 Álex was gisteren bijna de hele dag bij mij. Hij is niet in 't casino geweest. 137 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Hoelang zijn jullie… 138 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Weet pap het? -Nee. 139 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 Hij hoeft het niet te weten. 140 00:17:48,358 --> 00:17:50,069 Iemand zit achter je aan. 141 00:17:50,152 --> 00:17:53,697 Eerst beschuldigen ze je van de dood van mijn zus en nu dit. 142 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Het is geen toeval. 143 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Waar jullie mee bezig zijn… 144 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 …loopt niet goed af. 145 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Kom binnen. 146 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Wauw. Dit meen je niet. 147 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Wat een gaaf huis. 148 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Dat is natuurlijk logisch. 149 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Gays hebben een uitstekende smaak. 150 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Lorenzo heeft het ingericht. 151 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 Serveerster? 152 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Casting-assistent? Manicure? 153 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Ik word een beetje nerveus. 154 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Conciërge. Verkoper. Zoveel banen. 155 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Waarom zoveel beroepen? 156 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Ik ben gewoon een duizendpoot. 157 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Niet mijn schuld dat iedereen me ontslaat. 158 00:18:54,007 --> 00:18:57,010 Mensen zijn een beetje… -Heb je interesse in werk? 159 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Ja, heel erg. 160 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Maar ik wil graag een baan waar ik blij van word. 161 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 Waarmee… -Als ik je iets aanbied… 162 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 …dat heel belangrijk is… 163 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Zoals je zegt. 164 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 Iets dat je vervult, dat je leven vervult. 165 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Wat zou je zeggen? 166 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Ja. Ik zou mijn lichaam en ziel eraan wijden. 167 00:19:17,531 --> 00:19:20,325 Ik zou blij zijn. En ik zou er zo van genieten. 168 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 Lorenzo en ik willen je misschien wel… 169 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 …de belangrijkste baan van je leven aanbieden… 170 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 …en die van ons. 171 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Ik neem hem. 172 00:19:36,383 --> 00:19:38,927 Maar we hebben nog niet verteld wat het is. 173 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Oké. 174 00:19:41,722 --> 00:19:43,807 Ben je bang voor naalden, oen? 175 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 Nee. -Dik worden? 176 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Natuurlijk niet. 177 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Een baby op de wereld zetten? 178 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Wil je ons kind in je baarmoeder dragen? 179 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Lorenzo en ik willen ouders worden, Clara. 180 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 En dus… 181 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 …zoeken we een draagmoeder om ons te helpen. 182 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Doe je mee? 183 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Ik? Voor… 184 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Nee. Is dit serieus? 185 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 Natuurlijk doe ik het. -Pas op voor mijn bril. 186 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Ik kan het niet geloven. 187 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Bedankt. 188 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Bedankt, natuurlijk wil ik dat. 189 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Het mooiste wat iemand ooit heeft gevraagd. 190 00:20:33,690 --> 00:20:35,817 Natuurlijk. -Laten we duidelijk zijn. 191 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 We betalen je. -Ja. 192 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 We moeten een prijs afspreken. 193 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Dat is prima. 194 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Maar weet je wat het mooiste is? 195 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 Jij, jij en ik… 196 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 …zijn vanaf nu een familie. 197 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Ik kan het niet geloven. 198 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Een familie. 199 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 Speel het nog eens. -Ja, meneer. 200 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 En? Het ziet er stoer uit. 201 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 We zijn het beste casino in Mexico. 202 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Jorge Ortega is dood. 203 00:21:30,372 --> 00:21:32,207 Hij is gisteravond aangereden. 204 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Hij was vast dronken. 205 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Wat is er gebeurd? -Ik heb geen idee. 206 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 Maar hij is dood. En we hebben snel een nieuwe accountant nodig. 207 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Je hebt vast een vervanger in gedachten. 208 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Wat is het protocol voor vanavond? 209 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Als de gasten arriveren, houden we ze in de lobby. 210 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Ondertussen ontmoet je de pers. 211 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Verwelkom ze, praat met ze… 212 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Ik wil dat de meiden klaar zijn. 213 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 César… 214 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 …dat risico kunnen we niet nemen. 215 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Je weet dat de klanten… 216 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 Zeg je nou hoe ik mijn zaken moet regelen? 217 00:22:10,704 --> 00:22:12,748 Ik wil ze heter dan ooit. 218 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 We gaan vanavond een hoop deals sluiten. 219 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Mr Elroy. 220 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Ik zocht u. 221 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 De rekening voor de bloemen voor Jorge's begrafenis. 222 00:22:41,068 --> 00:22:42,277 Wilt u het tekenen? 223 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Ik kan het nog niet geloven. 224 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Het was zo onverwachts. 225 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Wat een zinloze dood. 226 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Elroy, heb je de camera's bekeken? 227 00:23:09,262 --> 00:23:11,765 De camera's. Wat ik je vroeg te doen. 228 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 De sauna. -Ze werkten niet. 229 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Hoe konden ze niet werken? 230 00:23:21,817 --> 00:23:24,694 Dat is je enige verantwoordelijkheid in je leven. 231 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Ik laat ze repareren. 232 00:23:26,571 --> 00:23:29,866 Iemand wilde me vermoorden. Door jou weet ik niet wie. 233 00:23:32,744 --> 00:23:35,163 Ik weet niet wat mijn moeder in je zag. 234 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 Kijk me aan. 235 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Medelijden. 236 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Dat was het. 237 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Medelijden. 238 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 En ga douchen, je stinkt. 239 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 Je kunt me vertrouwen, Sara. 240 00:24:22,294 --> 00:24:24,504 Wat speelt er tussen jou en Mr César? 241 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 Laten we nog een jaar wachten. -Nee. 242 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Je moet alle testen doen… 243 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 Hou op, Sofía. Slechte timing. 244 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Vandaag? Echt waar? 245 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Ik wil dat we samen een kind krijgen. 246 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Ik wil het al sinds onze trouwdag. 247 00:24:53,492 --> 00:24:55,827 Ik moet weten of jij een probleem hebt. 248 00:24:55,911 --> 00:24:58,038 Natuurlijk heb ik een probleem. 249 00:24:58,121 --> 00:25:01,208 Het ligt altijd aan mij. -Speel niet het slachtoffer. 250 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Los dit probleem voorgoed op. 251 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Laat je sperma testen. 252 00:25:06,588 --> 00:25:10,091 Help me uitzoeken waarom ik niet zwanger raak. Is dat te veel gevraagd? 253 00:26:20,036 --> 00:26:21,204 Waarom ben je hier? 254 00:26:24,791 --> 00:26:26,543 Ik wacht beneden op je. 255 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 Wat is er? -Niets. 256 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Elisa zei dat je met haar over Sara hebt gepraat. 257 00:27:20,180 --> 00:27:22,891 Zei je dat iemand met het harnas geknoeid had? 258 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Wat weet je dat je ons niet hebt verteld? 259 00:27:27,812 --> 00:27:29,814 Alles in orde? -Natuurlijk, schat. 260 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 Ik bespreek wat dingen met Elroy. 261 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Maak je geen zorgen, dit is jouw avond. Geniet ervan. 262 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Gaat het? 263 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Vergeet het niet. 264 00:27:45,664 --> 00:27:48,416 Alles wat je hebt, heb je aan mij te danken. 265 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 ROYAL PARADISE PRESENTEERT 266 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Ik snap dat je hier niet wilt zijn. 267 00:28:45,640 --> 00:28:49,310 Je hebt me genoeg geholpen. Je hoeft niet mee te gaan. 268 00:28:50,478 --> 00:28:52,397 Ik ben je levensverzekering. 269 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Ken je een meisje dat Imara heet? 270 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Imara. 271 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 Het eerste wat ik nodig heb, is je vaders IPv6-nummer. 272 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Ik moet inbreken in zijn computer met behulp van wat binaire codes… 273 00:30:18,399 --> 00:30:22,320 …reverse engineering en informatie verzamelen die ik nodig heb. 274 00:30:24,030 --> 00:30:26,407 Ben je niet nieuwsgierig naar mijn plan? 275 00:30:26,491 --> 00:30:29,202 Ik zei toch dat ik de waarheid wil ontdekken. 276 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Zelfs als het je familie betreft? 277 00:30:31,496 --> 00:30:33,915 Vooral als het mijn familie betreft. 278 00:30:36,251 --> 00:30:38,795 Wanneer wilde je me vertellen over Madrid? 279 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Nou… 280 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Hoe kom je aan die informatie? 281 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Nu weet je het. 282 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Ja. 283 00:30:59,274 --> 00:31:02,110 Ik ben toegelaten tot een masteropleiding neuropsychiatrie… 284 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 …aan de Autonome Universiteit van Madrid. 285 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Cool. 286 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 BESTANDEN OPSLAAN OP USB 287 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Wanneer vertrek je? 288 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Over twee weken. 289 00:31:24,090 --> 00:31:26,426 Ik dacht dat je zei dat je zou blijven. 290 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 OVERDRACHT COMPLEET 291 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Klaar. 292 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Klaar? Was dat het? 293 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Nee. 294 00:31:46,279 --> 00:31:47,655 Ik ben nog niet klaar. 295 00:31:56,998 --> 00:32:01,628 Je mag niet met de gasten praten. Als ze iets vragen, stuur je ze naar mij. 296 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 Begrijp je dat? -Sorry. 297 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 298 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Nee. 299 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Oké. 300 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Eén, drie… 301 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 …negen. 302 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Welkom. 303 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Deze kant op. 304 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Ik presenteer u: César Lazcano. 305 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Bravo. 306 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Bedankt. 307 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Heel erg bedankt. 308 00:33:10,530 --> 00:33:11,948 Dames en heren… 309 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 …wat een eer dat jullie hier zijn… 310 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 …op zo'n belangrijke avond voor de Lazcano-familie. 311 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Jullie, onze vrienden van de pers… 312 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 …hebben een cruciale rol gespeeld in het succes van onze bedrijven. 313 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Daarom wilden we jullie als eersten laten genieten… 314 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 …van deze nieuwe locatie… 315 00:33:32,635 --> 00:33:38,224 …die vermaak, magie en oneindig plezier zal bieden… 316 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 …in het nachtleven van onze stad. 317 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Jullie weten allemaal dat eerste indrukken… 318 00:33:43,104 --> 00:33:44,522 …nooit vergeten worden. 319 00:33:44,605 --> 00:33:48,359 Daarom hebben we op elk detail gelet… 320 00:33:49,027 --> 00:33:52,822 …vanaf het moment van aankomst. Woorden zijn slechts woorden. 321 00:33:53,031 --> 00:33:55,158 Ik zei dat je me niet moest bellen. 322 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Jullie krijgen een voorproefje. 323 00:34:01,372 --> 00:34:07,295 Beelden die een bezienswaardigheid worden… 324 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 …in onze prachtige stad. Geniet ervan. 325 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Drie, twee, één… 326 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Boem. 327 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, wat is dit? 328 00:34:41,245 --> 00:34:43,289 Wat is er gebeurd? Lichten. 329 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Wat is er gebeurd? Haal die video weg. 330 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Zet die video uit. 331 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 Wat is dit? -Niet filmen. 332 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Niet filmen. 333 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Stop. Alsjeblieft, stop met filmen. 334 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 Genoeg. -Nee. 335 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Nee. 336 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Nee, rustig. 337 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Oké, Elroy. 338 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Kop dicht. 339 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 Rodolfo. -Pas op. 340 00:36:02,451 --> 00:36:03,369 Het is te veel. 341 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Geen geheimen meer, mevrouw. 342 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 Rustig. -Kop dicht, jullie twee. 343 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Geen geheimen meer. 344 00:39:27,782 --> 00:39:30,117 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen