1
00:00:18,476 --> 00:00:20,937
Ganhamos todos, se te declarares culpado.
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
Vou estar aí para cuidar de ti,
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
para te proteger.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Passarás umas semanas preso.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Um mês.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
O que ofereço em troca?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
A saúde da tua mãe.
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,246
SARA GUZMÁN - LUCÍA SALDÍVAR
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Com o teu sacrifício,
salvarás a vida da tua mãe.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Muito bem, Mojarra.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
Foda-se, sim!
12
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
É isso, Mojarra!
13
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Como estás?
14
00:01:58,618 --> 00:02:01,287
Cá acontecem coisas
que te magoarão muito mais
15
00:02:01,371 --> 00:02:03,790
do que a sova que estes cabrões te deram.
16
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Muito prazer.
17
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
Carlos Sánchez.
18
00:02:11,381 --> 00:02:14,008
Quanto tempo apanhaste? Cumpri oito anos.
19
00:02:15,301 --> 00:02:16,386
Faltam-me 22.
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Quem raio és tu?
21
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
A tua fada madrinha, Alejandro Guzmán.
22
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Há novidades?
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
O que disse o juiz?
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,183
Prometeram-me dois meses.
Cumpri sete, quase oito.
25
00:03:03,266 --> 00:03:06,352
O teu caso não é fácil.
Tenho poucas provas a teu favor.
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
O César Lazcano disse que seriam
dois meses, no máximo.
27
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Ele prometeu-me.
28
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
A minha mãe está sozinha lá fora.
29
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Nem me pode visitar,
pois está mais doente a cada dia.
30
00:03:18,072 --> 00:03:19,157
Ninguém te contou?
31
00:03:20,575 --> 00:03:22,076
A tua mãe morreu no mês passado.
32
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
33
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Trouxe-te isto. Acho que pode ajudar-te.
34
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Dez-quatro.
35
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Obrigado.
36
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
Então?
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Vão manter-te aqui até quando?
38
00:04:15,129 --> 00:04:16,047
Não faço ideia.
39
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Sabem que estive preso,
então, vão fazer o que quiserem comigo.
40
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
- Vou falar com eles.
- Não.
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
- O quê? Álex! Mas…
- Não te metas.
42
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Não quero que fales com eles.
43
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Só quero ajudar.
44
00:04:39,654 --> 00:04:40,738
Magoaram-te?
45
00:04:43,783 --> 00:04:45,285
Foram diretos ao Ortega.
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Juro-te que não fiz nada. Juro-te.
47
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Só fui ao escritório do meu pai
procurar pelo contabilista.
48
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Só tentei falar com ele. Foi isso.
49
00:05:05,930 --> 00:05:07,432
Eles não te farão nada.
50
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
A sério?
51
00:05:10,143 --> 00:05:11,269
Como estás tão certa?
52
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Porque serei o teu seguro de vida.
53
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Desde que esteja contigo,
a minha família não te magoará.
54
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Já decidi.
55
00:05:41,424 --> 00:05:45,470
Ainda bem que chegaste cedo.
Durmo sozinha há muito tempo.
56
00:05:48,681 --> 00:05:50,475
Durmo sozinha há muitos dias.
57
00:05:50,558 --> 00:05:52,268
E compreendo…
58
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
O casino, os clientes, a nova sala.
59
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
- Não me lixes, Mariana!
- Continua!
60
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Por favor, continua, César.
61
00:06:11,829 --> 00:06:14,957
Vais pedir autorização ao padre
para foderes comigo?
62
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
Eu tiro-o.
63
00:06:17,752 --> 00:06:20,254
Queres que carregue as culpas
por ires para o Inferno?
64
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
- Não.
- César, não pares.
65
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Socorro.
66
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Socorro.
67
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Preciso de ajuda.
68
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
Estás bem, querido?
69
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Sim.
70
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Não comeste nada, Bruno.
71
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Podes dizer-me o que se passa?
72
00:07:05,341 --> 00:07:06,717
É uma miúda da escola.
73
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Boa noite, mãe.
74
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Mais uma, vá lá.
75
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Força, mais uma.
76
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Muito bem. Muito fixe, agora descansa.
77
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
- Só por um minuto…
- Só um.
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
- Como estás?
- Então?
79
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Ainda bem que vieste. Vem cá.
80
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Quero apresentar-te
o meu aluno mais disciplinado,
81
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Rodolfo Lazcano.
Esta é a minha irmã, Sara.
82
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
- Muito prazer, sou a Sara.
- Igualmente, sou o Rodolfo.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Sara, muito prazer.
84
00:07:42,211 --> 00:07:45,381
Virás com mais frequência, suponho?
85
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
- Começas hoje?
- Sim.
86
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
- Sim?
- Sim, começa hoje.
87
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Vamos treinar juntos.
88
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
- A quem contaste?
- O que tens?
89
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Larga-me!
90
00:08:00,188 --> 00:08:03,107
- A quem contaste os meus sentimentos?
- Larga-me.
91
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
Ficarás calada. Ouviste-me?
Ficarás calada.
92
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Olá.
93
00:09:33,447 --> 00:09:34,448
Estava à tua procura.
94
00:09:39,370 --> 00:09:40,496
Queres ir passear?
95
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Ouve.
96
00:09:58,639 --> 00:10:01,142
Não quero fazer algo que não queiras, sim?
97
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Tens medo que o teu pai
te bata por seres paneleiro?
98
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Mas que raio te importa?
É a minha vida privada.
99
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
Importo-me porque o Álex é meu irmão.
100
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
Ninguém se queixa
quando fodes o meu irmão.
101
00:10:47,563 --> 00:10:51,150
É normal, não é?
Porque somos homens. Certo, cabra?
102
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Mas…
103
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
- O Rodolfo…?
- É só um passeio.
104
00:11:17,635 --> 00:11:19,011
Se quiseres, diz-lhe.
105
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Mas também podes ficar calada.
106
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
E passar um bom bocado comigo.
107
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Tu escolhes.
108
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
Agora estás lixado, idiota.
109
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
110
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
O Rodolfo procura-te.
111
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Está tudo bem, Elroy?
112
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
Está tudo bem, Sr. César.
113
00:13:12,666 --> 00:13:14,543
Estaremos em contacto convosco.
114
00:13:15,044 --> 00:13:17,129
- Podem ir-se embora.
- Sim, senhor.
115
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
- Boa noite.
- Obrigada.
116
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex,
117
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
vá lá, tem calma.
118
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Está tudo bem. A polícia foi fixe
graças à testemunha que viu tudo.
119
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Já podes relaxar.
120
00:13:32,102 --> 00:13:33,521
O que fazemos agora?
121
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
PENSEI MUITO NO ASSUNTO
122
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
ATÉ QUE ME DECIDI
123
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
CONTEI TUDO AO ELROY
124
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
NÃO FOI FÁCIL,
MAS ERA NECESSÁRIO CONTAR-LHE
125
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
DESCONHECIDO
126
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
UNIVERSIDADE DE MADRID
127
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
CURSO DE MESTRADO - CARTA DE ADMISSÃO
128
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
INÍCIO DO ANO LETIVO - ALUNA INSCRITA
129
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Diz-me que foste tu.
130
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Admite e ficamos quites.
131
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Vens chatear-me todos os dias?
132
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Tenho de saber se foste tu.
133
00:17:14,950 --> 00:17:16,243
De que falas, meu?
134
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Alguém me trancou na sauna.
135
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
E aumentou a temperatura.
136
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Porque achas que foi o Álex?
137
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
E abstém-te de qualquer comentário
de irmão mais velho, por favor.
138
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Não fui eu.
139
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
O Álex este comigo
a maior parte do dia de ontem.
140
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Não foi ao casino.
141
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Há quanto tempo…?
142
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
- O pai sabe?
- Não.
143
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Não precisa de saber.
144
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
Alguém quer lixar-te.
145
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
Primeiro, culpam-te
pela morte da minha irmã e agora isto.
146
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Não é coincidência.
147
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
Esta coisa que estão a fazer…
148
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
… não acabará bem.
149
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Entra.
150
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Só podes estar a brincar, meu.
151
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
Que casa tão fixe!
152
00:18:24,103 --> 00:18:25,979
Quer dizer, como não?
153
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Os gays têm muito bom gosto.
154
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Foi o Lorenzo que a decorou.
155
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
Empregada de mesa?
156
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Assistente de uma agência
de casting? Manicure?
157
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Estou a ficar um pouco nervosa.
158
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Porteira. Vendedora. Tantos trabalhos!
159
00:18:46,959 --> 00:18:48,377
Porquê tantas profissões?
160
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Bem, também sou polivalente, meu.
161
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Não tenho culpa que me despeçam sempre.
162
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
- As pessoas são um pouco…
- Interessa-te trabalhar?
163
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Sim, interessa-me muito,
164
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
mas gostaria de ter um trabalho
que me realizasse.
165
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Que preenchesse…
- Se eu te oferecer um trabalho
166
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
realmente importante…
167
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Como dizes.
168
00:19:08,397 --> 00:19:11,233
Algo que te preencha
o teu coração e a tua vida.
169
00:19:13,443 --> 00:19:14,444
O que dirias?
170
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Aceitá-lo-ia e dedicaria
o meu corpo e mente.
171
00:19:17,531 --> 00:19:20,075
Seria feliz e ia aproveitá-lo imenso.
172
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Eu e o Lorenzo queremos oferecer-te
173
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
talvez o trabalho
mais importante da tua vida
174
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
e da nossa.
175
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Aceito!
176
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Mas ainda não te dissemos o que é.
177
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Está bem.
178
00:19:41,722 --> 00:19:43,348
Tens medo de agulhas, tontinha?
179
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
- Não.
- De engordar?
180
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Claro que não!
181
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
De dar à luz um bebé?
182
00:19:52,733 --> 00:19:57,237
Gostarias de carregar
o nosso filho no teu ventre?
183
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
Queremos ser pais, Clara.
184
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
E, por isso,
185
00:20:03,035 --> 00:20:05,913
procuramos uma mulher solteira
que nos ajude.
186
00:20:08,373 --> 00:20:09,291
Alinhas?
187
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Eu? Para…?
188
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Não! Isto é a sério?
189
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
- Claro que sim!
- Tem cuidado com os óculos.
190
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Não acredito.
191
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Obrigada!
192
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Obrigada, claro que sim!
193
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
É a coisa mais bonita que já me pediram.
194
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
- Claro que sim!
- Que fique claro.
195
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
- Não é grátis. Vamos pagar.
- Sim.
196
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Temos de acordar um preço.
197
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Pronto, está bem,
198
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
mas sabem qual é
a melhor parte disto tudo?
199
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
É que tu, tu e eu
200
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
somos uma família, a partir de hoje.
201
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Não acredito!
202
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Uma família!
203
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
- Passe-o novamente.
- Sim, senhor.
204
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Então? Está do caraças.
205
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Somos o melhor casino do México.
206
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
O Jorge Ortega está morto.
207
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
Foi atropelado ontem à noite.
208
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Aposto que estava bêbado.
209
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
- O que aconteceu?
- Não faço ideia.
210
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
A questão é que está morto.
E precisamos já de um novo contabilista.
211
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Deves ter um substituto em mente.
212
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
Qual será o protocolo desta noite?
213
00:21:46,471 --> 00:21:49,599
Quando os convidados chegarem,
mantemo-los na entrada.
214
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Entretanto, vais reunir-te com a imprensa.
215
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Dar-lhes as boas-vindas, falar…
216
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Quero que as miúdas estejam prontas.
217
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
César,
218
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
não podemos correr esse risco.
219
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Sabes que os clientes…
220
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
Vais dizer-me como gerir
as minhas empresas?
221
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
Quero-as mais atraentes do que nunca.
222
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Esta noite vamos fechar imensos negócios.
223
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Sr. Elroy,
224
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
andava à sua procura.
225
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Eis a fatura para as flores
do funeral do Sr. Jorge.
226
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Podes assiná-la?
227
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Ainda não acredito.
228
00:22:47,741 --> 00:22:48,617
Foi tão…
229
00:22:49,117 --> 00:22:50,160
… inesperado.
230
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
Foi uma morte tão absurda.
231
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Elroy, verificaste as câmaras?
232
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Elroy, as câmaras. O que te pedi.
233
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
- Da sauna.
- Não estavam a funcionar.
234
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Como não estavam a funcionar?
235
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
É a única responsabilidade
que tens na porra da vida!
236
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Vou mandá-las arranjar.
237
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Tentaram matar-me,
e não saberei quem por tua causa.
238
00:23:33,203 --> 00:23:36,456
Não sei o que a minha mãe viu em ti.
Olha-me nos olhos.
239
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Pena.
240
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Foi isso.
241
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
Pena.
242
00:23:44,965 --> 00:23:46,675
E toma um banho. Cheiras mal.
243
00:24:18,165 --> 00:24:19,791
Podes confiar em mim, Sara.
244
00:24:22,294 --> 00:24:24,045
O que há entre ti e o Sr. César?
245
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
- Vamos esperar mais um ano.
- Não.
246
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
- Tens de fazer todos os testes…
- Para, Sofía. Que má altura!
247
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Hoje? A sério?
248
00:24:45,609 --> 00:24:47,903
Quero ter um filho contigo, amor.
249
00:24:48,403 --> 00:24:50,822
Quero-o desde o dia em que casámos.
250
00:24:53,575 --> 00:24:57,537
- Tenho de saber se tens um problema.
- Claro que tenho um problema.
251
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
- Sou sempre eu, certo?
- Não te vitimizes.
252
00:25:01,333 --> 00:25:03,335
Enfrenta este assunto, de uma vez.
253
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Faz o raio da contagem de esperma!
254
00:25:06,588 --> 00:25:09,674
Ajuda-me a saber porque não engravido.
É pedir muito?
255
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
O que fazes aqui?
256
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Espero-te lá em baixo.
257
00:27:12,213 --> 00:27:13,590
- O que se passa?
- Nada.
258
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
A Elisa disse-me
que falaste com ela sobre a Sara.
259
00:27:20,180 --> 00:27:22,807
Disseste que sabotaram
o arnês do paraquedas?
260
00:27:23,808 --> 00:27:26,227
O que sabes que não nos contaste, Elroy?
261
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
- Está tudo bem?
- Claro que sim.
262
00:27:29,898 --> 00:27:32,233
Estou a rever uns assuntos com o Elroy.
263
00:27:32,734 --> 00:27:36,363
Não te preocupes com nada.
É a tua noite. Dedica-te a brilhar.
264
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Estás bem?
265
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Não te esqueças.
266
00:27:45,747 --> 00:27:48,416
Deves-me tudo o que tens.
267
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
ROYAL PARADISE APRESENTA
268
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Vejo que não queres estar no evento.
269
00:28:45,640 --> 00:28:48,935
Já me ajudaste muito.
Não és obrigada a vir comigo.
270
00:28:50,979 --> 00:28:52,480
Sou o teu seguro de vida.
271
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Ouve.
272
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Conheces uma miúda chamada Imara?
273
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Imara.
274
00:30:09,557 --> 00:30:13,311
A primeira coisa que tenho de saber
é o número IPv6 do teu pai.
275
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Preciso de entrar no computador dele
com a ajuda de uns códigos binários,
276
00:30:18,399 --> 00:30:21,986
engenharia reversa e conseguir obter
a informação necessária.
277
00:30:24,614 --> 00:30:26,491
Não queres saber o meu plano?
278
00:30:26,574 --> 00:30:28,785
Disse-te que queria
descobrir a verdade, certo?
279
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Mesmo que isso inclua a tua família?
280
00:30:31,496 --> 00:30:33,414
Sobretudo se a incluir.
281
00:30:36,417 --> 00:30:38,795
Quando ias dizer-me que ias para Madrid?
282
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Bem…
283
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Onde arranjaste essa informação?
284
00:30:54,102 --> 00:30:54,936
Já sabes.
285
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Sim.
286
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
Fui aceite num mestrado
em neuropsiquiatria
287
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
na Universidade Autónoma de Madrid.
288
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Fixe!
289
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
A GUARDAR FICHEIROS NO USB
290
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Quando vais?
291
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
Daqui a duas semanas.
292
00:31:24,090 --> 00:31:26,301
Pensei que tinhas dito que ias ficar.
293
00:31:36,978 --> 00:31:38,396
TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA
294
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Pronto.
295
00:31:41,608 --> 00:31:42,901
Pronto? É só isso?
296
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Não.
297
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Ainda não acabei.
298
00:31:56,998 --> 00:31:58,791
Não podes falar com os clientes.
299
00:31:58,875 --> 00:32:01,210
Se te perguntarem alguma coisa,
envia-os a mim.
300
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
- Entendes?
- Desculpa.
301
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Quantas vezes tenho de o dizer,
por amor de Deus?
302
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Não.
303
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Está bem.
304
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Está bem.
305
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Um, três…
306
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
… nove.
307
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Bem-vindos.
308
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
Por aqui, por favor.
309
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Apresento-vos… o César Lazcano.
310
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Bravo!
311
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Obrigado.
312
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Muito obrigado!
313
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Senhoras e senhores,
314
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
é uma honra ter-vos aqui
315
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
nesta noite tão importante
para a família Lazcano.
316
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Vocês, os nossos amigos da imprensa,
317
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
tiveram um papel crucial
no sucesso das nossas empresas.
318
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Então, quisemos que fossem os primeiros,
antes do resto dos convidados,
319
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
a desfrutar desta nova sala de espetáculos
320
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
que vai proporcionar diversão,
321
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
magia e um prazer infinito
322
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
à vida noturna da nossa cidade.
323
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Todos sabem que as primeiras impressões
324
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
nunca são esquecidas.
325
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Por isso, não descuidámos
qualquer detalhe,
326
00:33:49,027 --> 00:33:52,822
desde que chegaram.
Creio que as palavras são só isso.
327
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
- Palavras…
- Pedi-te para não me ligares.
328
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Agora, quero dar-vos uma amostra.
329
00:34:01,372 --> 00:34:04,584
Algumas imagens do que certamente será
330
00:34:05,251 --> 00:34:09,630
um lugar de referência na nossa
cidade maravilhosa. Aproveitem-nas!
331
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Três, dois, um…
332
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
César, o que é isto?
333
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
O que aconteceu? Luzes!
334
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
O que aconteceu? Tirem o vídeo!
335
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Desliguem o vídeo.
336
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
- O que é isto?
- Não gravem.
337
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Não filmem.
338
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Cortem as imagens. Por favor, não filmem.
339
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
- Já chega!
- Não!
340
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Elroy!
341
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Não!
342
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Não. Acalma-te.
343
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Pronto, Elroy.
344
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Cala-te!
345
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
- Rodolfo!
- Cuidado, Rodolfo!
346
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
É demasiado.
347
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Chega de segredos, senhora.
348
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
- Acalma-te.
- Cala-te, tu também!
349
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Acabaram-se os segredos.
350
00:39:25,112 --> 00:39:30,117
Legendas: Ricardo Duarte