1 00:00:18,476 --> 00:00:20,937 Ganhamos todos, se te declarares culpado. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Vou estar aí para cuidar de ti, 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 para te proteger. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Passarás umas semanas preso. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Um mês. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 O que ofereço em troca? 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 A saúde da tua mãe. 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 SARA GUZMÁN - LUCÍA SALDÍVAR 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Com o teu sacrifício, salvarás a vida da tua mãe. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Muito bem, Mojarra. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Foda-se, sim! 12 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 É isso, Mojarra! 13 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Como estás? 14 00:01:58,618 --> 00:02:01,287 Cá acontecem coisas que te magoarão muito mais 15 00:02:01,371 --> 00:02:03,790 do que a sova que estes cabrões te deram. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Muito prazer. 17 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 Carlos Sánchez. 18 00:02:11,381 --> 00:02:14,008 Quanto tempo apanhaste? Cumpri oito anos. 19 00:02:15,301 --> 00:02:16,386 Faltam-me 22. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Quem raio és tu? 21 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 A tua fada madrinha, Alejandro Guzmán. 22 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Há novidades? 23 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 O que disse o juiz? 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,183 Prometeram-me dois meses. Cumpri sete, quase oito. 25 00:03:03,266 --> 00:03:06,352 O teu caso não é fácil. Tenho poucas provas a teu favor. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 O César Lazcano disse que seriam dois meses, no máximo. 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Ele prometeu-me. 28 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 A minha mãe está sozinha lá fora. 29 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Nem me pode visitar, pois está mais doente a cada dia. 30 00:03:18,072 --> 00:03:19,157 Ninguém te contou? 31 00:03:20,575 --> 00:03:22,076 A tua mãe morreu no mês passado. 32 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 33 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Trouxe-te isto. Acho que pode ajudar-te. 34 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Dez-quatro. 35 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Obrigado. 36 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 Então? 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Vão manter-te aqui até quando? 38 00:04:15,129 --> 00:04:16,047 Não faço ideia. 39 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Sabem que estive preso, então, vão fazer o que quiserem comigo. 40 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 - Vou falar com eles. - Não. 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 - O quê? Álex! Mas… - Não te metas. 42 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Não quero que fales com eles. 43 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Só quero ajudar. 44 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 Magoaram-te? 45 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 Foram diretos ao Ortega. 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Juro-te que não fiz nada. Juro-te. 47 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Só fui ao escritório do meu pai procurar pelo contabilista. 48 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Só tentei falar com ele. Foi isso. 49 00:05:05,930 --> 00:05:07,432 Eles não te farão nada. 50 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 A sério? 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,269 Como estás tão certa? 52 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Porque serei o teu seguro de vida. 53 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Desde que esteja contigo, a minha família não te magoará. 54 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Já decidi. 55 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Ainda bem que chegaste cedo. Durmo sozinha há muito tempo. 56 00:05:48,681 --> 00:05:50,475 Durmo sozinha há muitos dias. 57 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 E compreendo… 58 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 O casino, os clientes, a nova sala. 59 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 - Não me lixes, Mariana! - Continua! 60 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Por favor, continua, César. 61 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Vais pedir autorização ao padre para foderes comigo? 62 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 Eu tiro-o. 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 Queres que carregue as culpas por ires para o Inferno? 64 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 - Não. - César, não pares. 65 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Socorro. 66 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Socorro. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Preciso de ajuda. 68 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Estás bem, querido? 69 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Sim. 70 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Não comeste nada, Bruno. 71 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Podes dizer-me o que se passa? 72 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 É uma miúda da escola. 73 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Boa noite, mãe. 74 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Mais uma, vá lá. 75 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Força, mais uma. 76 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Muito bem. Muito fixe, agora descansa. 77 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 - Só por um minuto… - Só um. 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 - Como estás? - Então? 79 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Ainda bem que vieste. Vem cá. 80 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Quero apresentar-te o meu aluno mais disciplinado, 81 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Rodolfo Lazcano. Esta é a minha irmã, Sara. 82 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 - Muito prazer, sou a Sara. - Igualmente, sou o Rodolfo. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara, muito prazer. 84 00:07:42,211 --> 00:07:45,381 Virás com mais frequência, suponho? 85 00:07:46,466 --> 00:07:47,717 - Começas hoje? - Sim. 86 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 - Sim? - Sim, começa hoje. 87 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Vamos treinar juntos. 88 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 - A quem contaste? - O que tens? 89 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Larga-me! 90 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 - A quem contaste os meus sentimentos? - Larga-me. 91 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 Ficarás calada. Ouviste-me? Ficarás calada. 92 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Olá. 93 00:09:33,447 --> 00:09:34,448 Estava à tua procura. 94 00:09:39,370 --> 00:09:40,496 Queres ir passear? 95 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Ouve. 96 00:09:58,639 --> 00:10:01,142 Não quero fazer algo que não queiras, sim? 97 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Tens medo que o teu pai te bata por seres paneleiro? 98 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Mas que raio te importa? É a minha vida privada. 99 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Importo-me porque o Álex é meu irmão. 100 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Ninguém se queixa quando fodes o meu irmão. 101 00:10:47,563 --> 00:10:51,150 É normal, não é? Porque somos homens. Certo, cabra? 102 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Mas… 103 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 - O Rodolfo…? - É só um passeio. 104 00:11:17,635 --> 00:11:19,011 Se quiseres, diz-lhe. 105 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Mas também podes ficar calada. 106 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 E passar um bom bocado comigo. 107 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Tu escolhes. 108 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Agora estás lixado, idiota. 109 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 110 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 O Rodolfo procura-te. 111 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Está tudo bem, Elroy? 112 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 Está tudo bem, Sr. César. 113 00:13:12,666 --> 00:13:14,543 Estaremos em contacto convosco. 114 00:13:15,044 --> 00:13:17,129 - Podem ir-se embora. - Sim, senhor. 115 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 - Boa noite. - Obrigada. 116 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex, 117 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 vá lá, tem calma. 118 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Está tudo bem. A polícia foi fixe graças à testemunha que viu tudo. 119 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Já podes relaxar. 120 00:13:32,102 --> 00:13:33,521 O que fazemos agora? 121 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 PENSEI MUITO NO ASSUNTO 122 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ATÉ QUE ME DECIDI 123 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 CONTEI TUDO AO ELROY 124 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 NÃO FOI FÁCIL, MAS ERA NECESSÁRIO CONTAR-LHE 125 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 DESCONHECIDO 126 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 UNIVERSIDADE DE MADRID 127 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 CURSO DE MESTRADO - CARTA DE ADMISSÃO 128 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 INÍCIO DO ANO LETIVO - ALUNA INSCRITA 129 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Diz-me que foste tu. 130 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Admite e ficamos quites. 131 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Vens chatear-me todos os dias? 132 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Tenho de saber se foste tu. 133 00:17:14,950 --> 00:17:16,243 De que falas, meu? 134 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Alguém me trancou na sauna. 135 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 E aumentou a temperatura. 136 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Porque achas que foi o Álex? 137 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 E abstém-te de qualquer comentário de irmão mais velho, por favor. 138 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Não fui eu. 139 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 O Álex este comigo a maior parte do dia de ontem. 140 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Não foi ao casino. 141 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Há quanto tempo…? 142 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 - O pai sabe? - Não. 143 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Não precisa de saber. 144 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Alguém quer lixar-te. 145 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 Primeiro, culpam-te pela morte da minha irmã e agora isto. 146 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Não é coincidência. 147 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Esta coisa que estão a fazer… 148 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 … não acabará bem. 149 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Entra. 150 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Só podes estar a brincar, meu. 151 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 Que casa tão fixe! 152 00:18:24,103 --> 00:18:25,979 Quer dizer, como não? 153 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Os gays têm muito bom gosto. 154 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Foi o Lorenzo que a decorou. 155 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 Empregada de mesa? 156 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Assistente de uma agência de casting? Manicure? 157 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Estou a ficar um pouco nervosa. 158 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Porteira. Vendedora. Tantos trabalhos! 159 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 Porquê tantas profissões? 160 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Bem, também sou polivalente, meu. 161 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Não tenho culpa que me despeçam sempre. 162 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 - As pessoas são um pouco… - Interessa-te trabalhar? 163 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Sim, interessa-me muito, 164 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 mas gostaria de ter um trabalho que me realizasse. 165 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Que preenchesse… - Se eu te oferecer um trabalho 166 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 realmente importante… 167 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Como dizes. 168 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 Algo que te preencha o teu coração e a tua vida. 169 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 O que dirias? 170 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Aceitá-lo-ia e dedicaria o meu corpo e mente. 171 00:19:17,531 --> 00:19:20,075 Seria feliz e ia aproveitá-lo imenso. 172 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Eu e o Lorenzo queremos oferecer-te 173 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 talvez o trabalho mais importante da tua vida 174 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 e da nossa. 175 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Aceito! 176 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Mas ainda não te dissemos o que é. 177 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Está bem. 178 00:19:41,722 --> 00:19:43,348 Tens medo de agulhas, tontinha? 179 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 - Não. - De engordar? 180 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Claro que não! 181 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 De dar à luz um bebé? 182 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Gostarias de carregar o nosso filho no teu ventre? 183 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 Queremos ser pais, Clara. 184 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 E, por isso, 185 00:20:03,035 --> 00:20:05,913 procuramos uma mulher solteira que nos ajude. 186 00:20:08,373 --> 00:20:09,291 Alinhas? 187 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Eu? Para…? 188 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Não! Isto é a sério? 189 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 - Claro que sim! - Tem cuidado com os óculos. 190 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Não acredito. 191 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Obrigada! 192 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Obrigada, claro que sim! 193 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 É a coisa mais bonita que já me pediram. 194 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 - Claro que sim! - Que fique claro. 195 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 - Não é grátis. Vamos pagar. - Sim. 196 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Temos de acordar um preço. 197 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Pronto, está bem, 198 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 mas sabem qual é a melhor parte disto tudo? 199 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 É que tu, tu e eu 200 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 somos uma família, a partir de hoje. 201 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Não acredito! 202 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Uma família! 203 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 - Passe-o novamente. - Sim, senhor. 204 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Então? Está do caraças. 205 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Somos o melhor casino do México. 206 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 O Jorge Ortega está morto. 207 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Foi atropelado ontem à noite. 208 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Aposto que estava bêbado. 209 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 - O que aconteceu? - Não faço ideia. 210 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 A questão é que está morto. E precisamos já de um novo contabilista. 211 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Deves ter um substituto em mente. 212 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 Qual será o protocolo desta noite? 213 00:21:46,471 --> 00:21:49,599 Quando os convidados chegarem, mantemo-los na entrada. 214 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Entretanto, vais reunir-te com a imprensa. 215 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Dar-lhes as boas-vindas, falar… 216 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Quero que as miúdas estejam prontas. 217 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 César, 218 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 não podemos correr esse risco. 219 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Sabes que os clientes… 220 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 Vais dizer-me como gerir as minhas empresas? 221 00:22:10,704 --> 00:22:12,748 Quero-as mais atraentes do que nunca. 222 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Esta noite vamos fechar imensos negócios. 223 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Sr. Elroy, 224 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 andava à sua procura. 225 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Eis a fatura para as flores do funeral do Sr. Jorge. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Podes assiná-la? 227 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Ainda não acredito. 228 00:22:47,741 --> 00:22:48,617 Foi tão… 229 00:22:49,117 --> 00:22:50,160 … inesperado. 230 00:22:51,119 --> 00:22:52,788 Foi uma morte tão absurda. 231 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Elroy, verificaste as câmaras? 232 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Elroy, as câmaras. O que te pedi. 233 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 - Da sauna. - Não estavam a funcionar. 234 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Como não estavam a funcionar? 235 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 É a única responsabilidade que tens na porra da vida! 236 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Vou mandá-las arranjar. 237 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Tentaram matar-me, e não saberei quem por tua causa. 238 00:23:33,203 --> 00:23:36,456 Não sei o que a minha mãe viu em ti. Olha-me nos olhos. 239 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Pena. 240 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Foi isso. 241 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Pena. 242 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 E toma um banho. Cheiras mal. 243 00:24:18,165 --> 00:24:19,791 Podes confiar em mim, Sara. 244 00:24:22,294 --> 00:24:24,045 O que há entre ti e o Sr. César? 245 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 - Vamos esperar mais um ano. - Não. 246 00:24:40,520 --> 00:24:44,149 - Tens de fazer todos os testes… - Para, Sofía. Que má altura! 247 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Hoje? A sério? 248 00:24:45,609 --> 00:24:47,903 Quero ter um filho contigo, amor. 249 00:24:48,403 --> 00:24:50,822 Quero-o desde o dia em que casámos. 250 00:24:53,575 --> 00:24:57,537 - Tenho de saber se tens um problema. - Claro que tenho um problema. 251 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 - Sou sempre eu, certo? - Não te vitimizes. 252 00:25:01,333 --> 00:25:03,335 Enfrenta este assunto, de uma vez. 253 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Faz o raio da contagem de esperma! 254 00:25:06,588 --> 00:25:09,674 Ajuda-me a saber porque não engravido. É pedir muito? 255 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 O que fazes aqui? 256 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Espero-te lá em baixo. 257 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 - O que se passa? - Nada. 258 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 A Elisa disse-me que falaste com ela sobre a Sara. 259 00:27:20,180 --> 00:27:22,807 Disseste que sabotaram o arnês do paraquedas? 260 00:27:23,808 --> 00:27:26,227 O que sabes que não nos contaste, Elroy? 261 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 - Está tudo bem? - Claro que sim. 262 00:27:29,898 --> 00:27:32,233 Estou a rever uns assuntos com o Elroy. 263 00:27:32,734 --> 00:27:36,363 Não te preocupes com nada. É a tua noite. Dedica-te a brilhar. 264 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Estás bem? 265 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Não te esqueças. 266 00:27:45,747 --> 00:27:48,416 Deves-me tudo o que tens. 267 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 ROYAL PARADISE APRESENTA 268 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Vejo que não queres estar no evento. 269 00:28:45,640 --> 00:28:48,935 Já me ajudaste muito. Não és obrigada a vir comigo. 270 00:28:50,979 --> 00:28:52,480 Sou o teu seguro de vida. 271 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Ouve. 272 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Conheces uma miúda chamada Imara? 273 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Imara. 274 00:30:09,557 --> 00:30:13,311 A primeira coisa que tenho de saber é o número IPv6 do teu pai. 275 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Preciso de entrar no computador dele com a ajuda de uns códigos binários, 276 00:30:18,399 --> 00:30:21,986 engenharia reversa e conseguir obter a informação necessária. 277 00:30:24,614 --> 00:30:26,491 Não queres saber o meu plano? 278 00:30:26,574 --> 00:30:28,785 Disse-te que queria descobrir a verdade, certo? 279 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Mesmo que isso inclua a tua família? 280 00:30:31,496 --> 00:30:33,414 Sobretudo se a incluir. 281 00:30:36,417 --> 00:30:38,795 Quando ias dizer-me que ias para Madrid? 282 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Bem… 283 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Onde arranjaste essa informação? 284 00:30:54,102 --> 00:30:54,936 Já sabes. 285 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Sim. 286 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 Fui aceite num mestrado em neuropsiquiatria 287 00:31:02,193 --> 00:31:04,279 na Universidade Autónoma de Madrid. 288 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Fixe! 289 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 A GUARDAR FICHEIROS NO USB 290 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Quando vais? 291 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Daqui a duas semanas. 292 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 Pensei que tinhas dito que ias ficar. 293 00:31:36,978 --> 00:31:38,396 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 294 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Pronto. 295 00:31:41,608 --> 00:31:42,901 Pronto? É só isso? 296 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Não. 297 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Ainda não acabei. 298 00:31:56,998 --> 00:31:58,791 Não podes falar com os clientes. 299 00:31:58,875 --> 00:32:01,210 Se te perguntarem alguma coisa, envia-os a mim. 300 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 - Entendes? - Desculpa. 301 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Quantas vezes tenho de o dizer, por amor de Deus? 302 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Não. 303 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Está bem. 304 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Está bem. 305 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Um, três… 306 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 … nove. 307 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Bem-vindos. 308 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Por aqui, por favor. 309 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Apresento-vos… o César Lazcano. 310 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Bravo! 311 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Obrigado. 312 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Muito obrigado! 313 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Senhoras e senhores, 314 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 é uma honra ter-vos aqui 315 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 nesta noite tão importante para a família Lazcano. 316 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Vocês, os nossos amigos da imprensa, 317 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 tiveram um papel crucial no sucesso das nossas empresas. 318 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Então, quisemos que fossem os primeiros, antes do resto dos convidados, 319 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 a desfrutar desta nova sala de espetáculos 320 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 que vai proporcionar diversão, 321 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 magia e um prazer infinito 322 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 à vida noturna da nossa cidade. 323 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Todos sabem que as primeiras impressões 324 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 nunca são esquecidas. 325 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Por isso, não descuidámos qualquer detalhe, 326 00:33:49,027 --> 00:33:52,822 desde que chegaram. Creio que as palavras são só isso. 327 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 - Palavras… - Pedi-te para não me ligares. 328 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Agora, quero dar-vos uma amostra. 329 00:34:01,372 --> 00:34:04,584 Algumas imagens do que certamente será 330 00:34:05,251 --> 00:34:09,630 um lugar de referência na nossa cidade maravilhosa. Aproveitem-nas! 331 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Três, dois, um… 332 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, o que é isto? 333 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 O que aconteceu? Luzes! 334 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 O que aconteceu? Tirem o vídeo! 335 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Desliguem o vídeo. 336 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 - O que é isto? - Não gravem. 337 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Não filmem. 338 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Cortem as imagens. Por favor, não filmem. 339 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 - Já chega! - Não! 340 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Elroy! 341 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Não! 342 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Não. Acalma-te. 343 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Pronto, Elroy. 344 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Cala-te! 345 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 - Rodolfo! - Cuidado, Rodolfo! 346 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 É demasiado. 347 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Chega de segredos, senhora. 348 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 - Acalma-te. - Cala-te, tu também! 349 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Acabaram-se os segredos. 350 00:39:25,112 --> 00:39:30,117 Legendas: Ricardo Duarte