1
00:00:18,393 --> 00:00:20,729
Todos ganhamos se você admitir a culpa.
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
Estarei lá para cuidar de você,
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
para protegê-lo.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Passará poucas semanas preso.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Um mês.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
O que eu ofereço em troca?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
A saúde da sua mãe.
8
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Com seu sacrifício,
você salvará a vida da sua mãe.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Muito bem, Mojarra.
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
É isso aí!
11
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Isso mesmo, Mojarra!
12
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
Como você está?
13
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Aqui acontecem coisas
que vão doer muito mais
14
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
do que a surra desses desgraçados.
15
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Prazer.
16
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Carlos Sánchez.
17
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
Pegou quanto tempo? Já cumpri oito anos.
18
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Ainda faltam 22 anos.
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Quem é você?
20
00:02:21,182 --> 00:02:23,309
Sua fada madrinha, Alejandro Guzmán.
21
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Novidades?
22
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
O que o juiz disse?
23
00:03:00,221 --> 00:03:03,183
Eles me prometeram dois meses.
Já faz quase oito.
24
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
Seu caso não é simples.
Tenho poucas provas a seu favor.
25
00:03:06,853 --> 00:03:09,898
César Lazcano disse
que seriam no máximo dois meses.
26
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Ele me prometeu.
27
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Minha mãe está lá fora e sozinha.
28
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Não pode me visitar
por estar cada dia mais doente.
29
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Não te avisaram?
30
00:03:20,575 --> 00:03:22,368
Sua mãe morreu no mês passado.
31
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
32
00:04:00,156 --> 00:04:02,784
Eu te trouxe isto. Acho que vai te ajudar.
33
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
Obrigado.
34
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
Então?
35
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Por quanto tempo vão te manter aqui?
36
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Não sei.
37
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Eles sabem que estive preso,
então farão o que quiserem comigo.
38
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
-Vou falar com eles.
-Não.
39
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
-O quê? Álex! Mas…
-Não se envolva.
40
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Não quero que fale com eles.
41
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Só quero ajudar.
42
00:04:39,654 --> 00:04:40,863
Eles te machucaram?
43
00:04:43,783 --> 00:04:45,285
Foram direto para Ortega.
44
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Juro que não fiz nada. Eu juro.
45
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Só fui ao escritório do meu pai
procurar o contador.
46
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Tentei falar com ele. Só isso.
47
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
Não vão fazer nada com você.
48
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Não?
49
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Como pode ter tanta certeza?
50
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Serei seu seguro de vida.
51
00:05:20,403 --> 00:05:23,656
Enquanto eu estiver com você,
minha família não vai te machucar.
52
00:05:26,034 --> 00:05:27,118
Já decidi.
53
00:05:41,424 --> 00:05:45,470
Que bom que chegou cedo!
Estou dormindo sozinha há muito tempo.
54
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Estou dormindo sozinha há tantos dias.
55
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Já sei…
56
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
O cassino, os clientes, o novo espaço.
57
00:06:06,991 --> 00:06:09,243
-Que porra, Mariana!
-Continue!
58
00:06:09,327 --> 00:06:10,953
Por favor, continue, César.
59
00:06:11,788 --> 00:06:14,874
Vai pedir permissão ao padre
pra transar comigo?
60
00:06:14,957 --> 00:06:15,958
Vou tirar.
61
00:06:17,585 --> 00:06:20,254
Quer que eu leve a culpa
por você ir pro Inferno?
62
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
-Não.
-César, continua.
63
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Socorro!
64
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Socorro.
65
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Preciso de ajuda.
66
00:06:50,535 --> 00:06:51,994
Você está bem, meu amor?
67
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Estou.
68
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Você não comeu, Bruno.
69
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Vai me contar o que você tem?
70
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
É uma garota da escola.
71
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Boa noite, mãe.
72
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Mais uma vez, vai!
73
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Vai, mais uma.
74
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Muito bem. Agora descanse.
75
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
-Só um minuto…
-Só um.
76
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
-Como vai?
-E aí?
77
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Que bom que você veio! Venha.
78
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Quero apresentá-lo
ao meu aluno mais disciplinado,
79
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Rodolfo Lazcano.
80
00:07:34,203 --> 00:07:35,621
Esta é minha irmã, Sara.
81
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
-Muito prazer. Sara.
-Prazer. Rodolfo.
82
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Sara, muito prazer.
83
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Você virá mais vezes, deduzo?
84
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
-Começa hoje?
-Começo.
85
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
-É?
-É, ela começa hoje.
86
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Vamos malhar juntos.
87
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
-Pra quem contou?
-Que isso? Me solta!
88
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
-Pra quem contou?
-Me solta!
89
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Vai ficar calada.
90
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
Ouviu? Vai ficar calada.
91
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Oi.
92
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Eu estava te procurando.
93
00:09:39,370 --> 00:09:40,705
Vamos dar uma volta.
94
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Ouve.
95
00:09:58,639 --> 00:10:01,309
Não quero fazer nada
que você não queira, tá?
96
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Tem medo de que seu pai
te meta a porrada por ser boiola?
97
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Por que se importa?
É minha vida particular.
98
00:10:42,058 --> 00:10:44,518
Eu me importo porque Álex é meu irmão.
99
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
Ninguém reclama que você dá pro meu irmão.
100
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
Isso é normal?
É por sermos homens, né, sua vaca?
101
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Mas…
102
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
-Rodolfo…
-Só uma carona.
103
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Pode contar a ele, se quiser.
104
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Mas também pode não contar nada.
105
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
E se divertir comigo.
106
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Você é quem sabe.
107
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
Agora está ferrado, babaca.
108
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
109
00:12:52,396 --> 00:12:54,064
Rodolfo está te procurando.
110
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Está tudo bem, Elroy?
111
00:13:00,279 --> 00:13:01,864
Tudo bem, Sr. César.
112
00:13:12,666 --> 00:13:14,919
Entraremos em contato.
113
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
-Podem ir.
-Sim, senhor.
114
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
-Boa noite.
-Obrigada.
115
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex.
116
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Vai, relaxa.
117
00:13:26,597 --> 00:13:30,684
Está tudo bem. A polícia não encrencou
graças à testemunha que viu tudo.
118
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Pode relaxar.
119
00:13:32,102 --> 00:13:33,521
Agora, o que fazemos?
120
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
FIQUEI MUITO TEMPO PENSANDO
121
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
DAÍ EU ME DECIDI
122
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
CONTEI TODA A VERDADE AO ELROY
123
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
NÃO FOI FÁCIL, MAS EU TINHA QUE CONTAR
124
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
DESCONHECIDO
125
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
UNIVERSIDADE AUTÔNOMA DE MADRI
126
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
PROGRAMA DE MESTRADO
CARTA DE ADMISSÃO
127
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
INÍCIO DO ANO LETIVO
ALUNA MATRICULADA
128
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Diga que foi você.
129
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Admita, e ficaremos quites.
130
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Vai vir todo dia pra encher meu saco?
131
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Preciso saber se foi você.
132
00:17:14,950 --> 00:17:16,618
Do que está falando, cara?
133
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Alguém me trancou na sauna
134
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
e aumentou a temperatura.
135
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Por que acha que foi Álex?
136
00:17:27,880 --> 00:17:31,675
E guarde pra si mesmo
qualquer comentário de irmão mais velho.
137
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Não fui eu.
138
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
Álex ficou comigo quase o dia todo ontem.
139
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Não pisou no cassino.
140
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
Há quanto tempo vocês…
141
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
-Papai sabe?
-Não.
142
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Não tem por quê.
143
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
Alguém está atrás de você.
144
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
Primeiro, te culpam
pela morte da minha irmã e agora isso.
145
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Não é coincidência.
146
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
Isso que vocês dois estão fazendo…
147
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
não vai terminar bem.
148
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Entre.
149
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Uau! Você só pode estar brincando.
150
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
Que casa legal!
151
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Como não seria?
152
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
Gays têm um gosto impecável.
153
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Foi Lorenzo quem decorou.
154
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
Garçonete?
155
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Assistente de agência de elenco? Manicure?
156
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Estou ficando nervosa.
157
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Zeladora. Vendedora. Tantos empregos!
158
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Por que tantas profissões?
159
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Também sou muito versátil, cara.
160
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Não é minha culpa que todos me demitam.
161
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
-As pessoas são meio…
-Está interessada em trabalhar?
162
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Sim, estou muito interessada.
163
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
Mas eu gostaria de um trabalho
que me preencha o coração.
164
00:19:02,391 --> 00:19:07,271
-Que…
-E se eu te oferecer um bem importante?
165
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Como você disse,
166
00:19:08,397 --> 00:19:11,233
algo que preencha seu coração, sua vida.
167
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
O que você diria?
168
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
Eu aceitaria
e me entregaria de corpo e alma.
169
00:19:17,573 --> 00:19:20,200
Eu seria feliz e aproveitaria muito.
170
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Lorenzo e eu queremos oferecer
171
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
talvez o trabalho
mais importante da sua vida…
172
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
e da nossa.
173
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Eu aceito!
174
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
Mas ainda não dissemos do que se trata.
175
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Tudo bem.
176
00:19:41,722 --> 00:19:43,807
Tem medo de agulhas, boba?
177
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
-Não.
-De engordar?
178
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Claro que não!
179
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
De parir um bebê?
180
00:19:52,733 --> 00:19:57,237
Gostaria de carregar nosso filho
no seu ventre?
181
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
Lorenzo e eu queremos ser pais, Clara.
182
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
E é que…
183
00:20:03,035 --> 00:20:05,787
só nos falta uma mulher
que empreste o útero.
184
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Topa?
185
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Eu? Para…
186
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Não! É sério mesmo?
187
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
-Claro que sim!
-Cuidado com os óculos.
188
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Não acredito!
189
00:20:27,684 --> 00:20:31,021
Obrigada! É claro que sim!
190
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
É a coisa mais linda que já me pediram.
191
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
-Claro que sim!
-Sejamos claros.
192
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
-Não é de graça. Vamos pagar.
-Sim.
193
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Temos que acordar o preço.
194
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Tudo bem, não tem problema.
195
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Mas sabe qual é a melhor parte disso tudo?
196
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
É que você, você e eu…
197
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
a partir de hoje, somos uma família.
198
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Não acredito!
199
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Uma família!
200
00:21:08,058 --> 00:21:10,018
-Toque de novo, por favor.
-Sim, senhor.
201
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Então? Está foda!
202
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Somos o melhor cassino do México.
203
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Jorge Ortega está morto.
204
00:21:30,247 --> 00:21:32,207
Ele foi atropelado ontem à noite.
205
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Aposto que estava bêbado.
206
00:21:34,293 --> 00:21:36,586
-O que houve?
-Não faço ideia.
207
00:21:36,670 --> 00:21:40,507
A questão é que ele está morto.
Precisamos com urgência de um contador.
208
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Deve ter um candidato em mente.
209
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Qual será o protocolo desta noite?
210
00:21:46,471 --> 00:21:49,558
Os convidados chegarão
e ficarão no saguão.
211
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Enquanto isso,
você se reúne aqui com a imprensa.
212
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Dá as boas-vindas, conversar…
213
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Quero que as meninas estejam prontas.
214
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
César,
215
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
não podemos correr esse risco.
216
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Sabe que os clientes…
217
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
Vai me dizer
como comandar minhas empresas?
218
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
Quero que estejam
mais gostosas do que nunca.
219
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Vamos fechar uma porrada de negócios hoje.
220
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Sr. Elroy,
221
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
eu o procurava.
222
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Esta é a fatura
das flores do enterro do Sr. Jorge.
223
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Pode assinar?
224
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Ainda não acredito.
225
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
Foi tão inesperado.
226
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Que morte tão absurda!
227
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Elroy, verificou as câmeras?
228
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Elroy, as câmeras, o que eu pedi.
229
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
-Da sauna.
-Não estavam funcionando.
230
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Como não estavam funcionando?
231
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
É a única responsabilidade
que tem na sua vida!
232
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Vou consertá-las.
233
00:23:26,571 --> 00:23:29,866
Alguém tentou me matar
e não saberei quem por sua causa.
234
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
Não sei o que minha mãe viu em você.
235
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
Olhe nos meus olhos.
236
00:23:37,457 --> 00:23:38,458
Pena.
237
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Foi isso.
238
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Pena.
239
00:23:44,965 --> 00:23:46,758
E tome um banho, está fedendo.
240
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
Pode confiar em mim, Sara.
241
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
O que há entre você e o Sr. César?
242
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
-Vamos esperar mais um ano.
-Não.
243
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
-Precisa fazer todos os exames…
-Chega, Sofía. Péssima hora!
244
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Justo hoje? Sério?
245
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Quero que tenhamos um filho, meu amor.
246
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
Eu quero desde o dia em que nos casamos.
247
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Preciso saber
se é você quem tem o problema.
248
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Claro, tenho um problema.
249
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
-Sou sempre eu, certo?
-Não se faça de vítima.
250
00:25:01,291 --> 00:25:03,460
Enfrente isso de uma vez por todas.
251
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Faça a porra da contagem de esperma!
252
00:25:06,588 --> 00:25:09,591
Ajude a descobrir por que não engravido.
É pedir muito?
253
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
O que faz aqui?
254
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
Te espero lá embaixo.
255
00:27:12,213 --> 00:27:13,590
-O que houve?
-Nada.
256
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
Elisa me disse
que falou com ela sobre Sara.
257
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Disse que sabotaram o arnês?
258
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
O que sabe que não nos contou, Elroy?
259
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
-Tudo bem?
-Que foi? É claro.
260
00:27:29,898 --> 00:27:32,651
Estava falando de uns assuntos com Elroy.
261
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
Não se preocupe com nada.
Esta é a sua noite. Vá brilhar.
262
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
Você está bem?
263
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Não se esqueça.
264
00:27:45,664 --> 00:27:48,416
Tudo o que tem, você deve a mim.
265
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
ROYAL PARADISE APRESENTA
266
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Estou vendo que não quer estar no evento.
267
00:28:45,640 --> 00:28:49,227
Já me ajudou bastante.
Não precisa vir comigo se não quiser.
268
00:28:50,979 --> 00:28:52,397
Sou seu seguro de vida.
269
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Ei.
270
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Conhece uma garota chamada Imara?
271
00:29:45,658 --> 00:29:46,659
Imara.
272
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
A primeira coisa que preciso
é o número IPv6 do seu pai.
273
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Preciso invadir o computador dele
com a ajuda de códigos binários
274
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
e engenharia reversa,
pra obter toda a informação.
275
00:30:24,531 --> 00:30:26,491
Não está curiosa com o meu plano?
276
00:30:26,574 --> 00:30:31,412
-Eu disse que queria descobrir a verdade.
-Mesmo que envolva sua família?
277
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Principalmente, se envolvê-la.
278
00:30:36,376 --> 00:30:39,379
Quando pensava em me contar
que vai para Madri?
279
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Bom…
280
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Onde conseguiu essa informação?
281
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Agora você sabe.
282
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Sim.
283
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
Fui aceita
num mestrado em Neuropsiquiatria
284
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
na Universidade Autônoma de Madri.
285
00:31:04,821 --> 00:31:05,822
Legal!
286
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
SALVANDO ARQUIVOS NO USB
287
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Quando você vai?
288
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
Em duas semanas.
289
00:31:24,090 --> 00:31:26,301
Pensei que tivesse dito que ia ficar.
290
00:31:37,437 --> 00:31:38,396
ARQUIVOS TRANSFERIDOS
291
00:31:39,939 --> 00:31:40,940
Pronto.
292
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Pronto? Só isso?
293
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Não.
294
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Ainda não terminei.
295
00:31:56,998 --> 00:31:58,833
Não pode falar com os clientes.
296
00:31:58,917 --> 00:32:01,628
Se perguntarem algo, mande-os para mim.
297
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
-Entendeu?
-Desculpe.
298
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Quantas vezes tenho que repetir,
pelo amor de Deus?
299
00:32:06,758 --> 00:32:07,759
Ai, não.
300
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Tudo bem.
301
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Tudo bem.
302
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Um, três…
303
00:32:30,782 --> 00:32:31,699
nove.
304
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Bem-vindos.
305
00:32:47,966 --> 00:32:49,175
Por aqui, por favor.
306
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Com vocês, César Lazcano.
307
00:33:01,813 --> 00:33:02,814
Bravo!
308
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Obrigado.
309
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Muito obrigado!
310
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Senhoras e senhores,
311
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
é uma honra tê-los aqui
312
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
numa noite tão importante
para a família Lazcano.
313
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Todos vocês, amigos da imprensa,
314
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
foram muito importantes
no sucesso das nossas empresas.
315
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Por isso, queríamos que fossem
os primeiros de todos os convidados
316
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
a desfrutar desta nova sala de espetáculos
317
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
que oferecerá diversão,
318
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
magia e muito prazer
319
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
às noites da nossa cidade.
320
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Vocês sabem que as primeiras impressões
321
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
nunca são esquecidas.
322
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Por isso, cuidamos dos mínimos detalhes
323
00:33:49,027 --> 00:33:50,653
desde o primeiro momento.
324
00:33:50,737 --> 00:33:52,822
Creio que as palavras são só isso.
325
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
-Palavras…
-Pedi que não me ligasse.
326
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Agora, quero dar uma prévia.
327
00:34:01,372 --> 00:34:07,211
Algumas imagens que certamente serão
um lugar de referência
328
00:34:07,295 --> 00:34:09,630
na nossa maravilhosa cidade. Desfrutem!
329
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Três, dois, um…
330
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Bum!
331
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
César, o que é isso?
332
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
O que houve? Luzes!
333
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
O que aconteceu? Tirem o vídeo!
334
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Tirem o vídeo.
335
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
-O que é isso?
-Não filmem.
336
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Não filmem.
337
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Cortem as imagens. Por favor, não filmem.
338
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
-Chega!
-Não!
339
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Elroy!
340
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Não!
341
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Não. Calma.
342
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Ei, Elroy.
343
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Calado!
344
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
-Rodolfo!
-Cuidado, Rodolfo!
345
00:36:02,493 --> 00:36:03,953
Isto está fora de controle!
346
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Chega de segredos, senhora.
347
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
-Calma.
-Você também, cale a boca!
348
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Chega de segredos.