1 00:00:18,393 --> 00:00:20,729 Todos ganhamos se você admitir a culpa. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Estarei lá para cuidar de você, 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 para protegê-lo. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Passará poucas semanas preso. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Um mês. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 O que eu ofereço em troca? 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 A saúde da sua mãe. 8 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Com seu sacrifício, você salvará a vida da sua mãe. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Muito bem, Mojarra. 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 É isso aí! 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Isso mesmo, Mojarra! 12 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 Como você está? 13 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Aqui acontecem coisas que vão doer muito mais 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 do que a surra desses desgraçados. 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Prazer. 16 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Carlos Sánchez. 17 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 Pegou quanto tempo? Já cumpri oito anos. 18 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Ainda faltam 22 anos. 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Quem é você? 20 00:02:21,182 --> 00:02:23,309 Sua fada madrinha, Alejandro Guzmán. 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Novidades? 22 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 O que o juiz disse? 23 00:03:00,221 --> 00:03:03,183 Eles me prometeram dois meses. Já faz quase oito. 24 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 Seu caso não é simples. Tenho poucas provas a seu favor. 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,898 César Lazcano disse que seriam no máximo dois meses. 26 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Ele me prometeu. 27 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Minha mãe está lá fora e sozinha. 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Não pode me visitar por estar cada dia mais doente. 29 00:03:18,072 --> 00:03:19,282 Não te avisaram? 30 00:03:20,575 --> 00:03:22,368 Sua mãe morreu no mês passado. 31 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 32 00:04:00,156 --> 00:04:02,784 Eu te trouxe isto. Acho que vai te ajudar. 33 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 Obrigado. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 Então? 35 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Por quanto tempo vão te manter aqui? 36 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Não sei. 37 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Eles sabem que estive preso, então farão o que quiserem comigo. 38 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 -Vou falar com eles. -Não. 39 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 -O quê? Álex! Mas… -Não se envolva. 40 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Não quero que fale com eles. 41 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Só quero ajudar. 42 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 Eles te machucaram? 43 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 Foram direto para Ortega. 44 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Juro que não fiz nada. Eu juro. 45 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Só fui ao escritório do meu pai procurar o contador. 46 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Tentei falar com ele. Só isso. 47 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Não vão fazer nada com você. 48 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Não? 49 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Como pode ter tanta certeza? 50 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Serei seu seguro de vida. 51 00:05:20,403 --> 00:05:23,656 Enquanto eu estiver com você, minha família não vai te machucar. 52 00:05:26,034 --> 00:05:27,118 Já decidi. 53 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Que bom que chegou cedo! Estou dormindo sozinha há muito tempo. 54 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Estou dormindo sozinha há tantos dias. 55 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Já sei… 56 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 O cassino, os clientes, o novo espaço. 57 00:06:06,991 --> 00:06:09,243 -Que porra, Mariana! -Continue! 58 00:06:09,327 --> 00:06:10,953 Por favor, continue, César. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,874 Vai pedir permissão ao padre pra transar comigo? 60 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 Vou tirar. 61 00:06:17,585 --> 00:06:20,254 Quer que eu leve a culpa por você ir pro Inferno? 62 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 -Não. -César, continua. 63 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Socorro! 64 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Socorro. 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Preciso de ajuda. 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 Você está bem, meu amor? 67 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Estou. 68 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Você não comeu, Bruno. 69 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Vai me contar o que você tem? 70 00:07:05,341 --> 00:07:06,759 É uma garota da escola. 71 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Boa noite, mãe. 72 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Mais uma vez, vai! 73 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Vai, mais uma. 74 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Muito bem. Agora descanse. 75 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 -Só um minuto… -Só um. 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 -Como vai? -E aí? 77 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Que bom que você veio! Venha. 78 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Quero apresentá-lo ao meu aluno mais disciplinado, 79 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 Rodolfo Lazcano. 80 00:07:34,203 --> 00:07:35,621 Esta é minha irmã, Sara. 81 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 -Muito prazer. Sara. -Prazer. Rodolfo. 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Sara, muito prazer. 83 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Você virá mais vezes, deduzo? 84 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 -Começa hoje? -Começo. 85 00:07:47,758 --> 00:07:49,260 -É? -É, ela começa hoje. 86 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Vamos malhar juntos. 87 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 -Pra quem contou? -Que isso? Me solta! 88 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 -Pra quem contou? -Me solta! 89 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Vai ficar calada. 90 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Ouviu? Vai ficar calada. 91 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Oi. 92 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Eu estava te procurando. 93 00:09:39,370 --> 00:09:40,705 Vamos dar uma volta. 94 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Ouve. 95 00:09:58,639 --> 00:10:01,309 Não quero fazer nada que você não queira, tá? 96 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Tem medo de que seu pai te meta a porrada por ser boiola? 97 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Por que se importa? É minha vida particular. 98 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Eu me importo porque Álex é meu irmão. 99 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Ninguém reclama que você dá pro meu irmão. 100 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Isso é normal? É por sermos homens, né, sua vaca? 101 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Mas… 102 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 -Rodolfo… -Só uma carona. 103 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Pode contar a ele, se quiser. 104 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Mas também pode não contar nada. 105 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 E se divertir comigo. 106 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Você é quem sabe. 107 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Agora está ferrado, babaca. 108 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 109 00:12:52,396 --> 00:12:54,064 Rodolfo está te procurando. 110 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Está tudo bem, Elroy? 111 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 Tudo bem, Sr. César. 112 00:13:12,666 --> 00:13:14,919 Entraremos em contato. 113 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 -Podem ir. -Sim, senhor. 114 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 -Boa noite. -Obrigada. 115 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex. 116 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Vai, relaxa. 117 00:13:26,597 --> 00:13:30,684 Está tudo bem. A polícia não encrencou graças à testemunha que viu tudo. 118 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Pode relaxar. 119 00:13:32,102 --> 00:13:33,521 Agora, o que fazemos? 120 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 FIQUEI MUITO TEMPO PENSANDO 121 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 DAÍ EU ME DECIDI 122 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 CONTEI TODA A VERDADE AO ELROY 123 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 NÃO FOI FÁCIL, MAS EU TINHA QUE CONTAR 124 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 DESCONHECIDO 125 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 UNIVERSIDADE AUTÔNOMA DE MADRI 126 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 PROGRAMA DE MESTRADO CARTA DE ADMISSÃO 127 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 INÍCIO DO ANO LETIVO ALUNA MATRICULADA 128 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Diga que foi você. 129 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Admita, e ficaremos quites. 130 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Vai vir todo dia pra encher meu saco? 131 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Preciso saber se foi você. 132 00:17:14,950 --> 00:17:16,618 Do que está falando, cara? 133 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Alguém me trancou na sauna 134 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 e aumentou a temperatura. 135 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Por que acha que foi Álex? 136 00:17:27,880 --> 00:17:31,675 E guarde pra si mesmo qualquer comentário de irmão mais velho. 137 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Não fui eu. 138 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Álex ficou comigo quase o dia todo ontem. 139 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Não pisou no cassino. 140 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 Há quanto tempo vocês… 141 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 -Papai sabe? -Não. 142 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Não tem por quê. 143 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Alguém está atrás de você. 144 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 Primeiro, te culpam pela morte da minha irmã e agora isso. 145 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Não é coincidência. 146 00:17:56,575 --> 00:17:58,660 Isso que vocês dois estão fazendo… 147 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 não vai terminar bem. 148 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Entre. 149 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Uau! Você só pode estar brincando. 150 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Que casa legal! 151 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Como não seria? 152 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Gays têm um gosto impecável. 153 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Foi Lorenzo quem decorou. 154 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 Garçonete? 155 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Assistente de agência de elenco? Manicure? 156 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Estou ficando nervosa. 157 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Zeladora. Vendedora. Tantos empregos! 158 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Por que tantas profissões? 159 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Também sou muito versátil, cara. 160 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Não é minha culpa que todos me demitam. 161 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 -As pessoas são meio… -Está interessada em trabalhar? 162 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Sim, estou muito interessada. 163 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Mas eu gostaria de um trabalho que me preencha o coração. 164 00:19:02,391 --> 00:19:07,271 -Que… -E se eu te oferecer um bem importante? 165 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Como você disse, 166 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 algo que preencha seu coração, sua vida. 167 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 O que você diria? 168 00:19:14,987 --> 00:19:17,489 Eu aceitaria e me entregaria de corpo e alma. 169 00:19:17,573 --> 00:19:20,200 Eu seria feliz e aproveitaria muito. 170 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Lorenzo e eu queremos oferecer 171 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 talvez o trabalho mais importante da sua vida… 172 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 e da nossa. 173 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Eu aceito! 174 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 Mas ainda não dissemos do que se trata. 175 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Tudo bem. 176 00:19:41,722 --> 00:19:43,807 Tem medo de agulhas, boba? 177 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 -Não. -De engordar? 178 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Claro que não! 179 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 De parir um bebê? 180 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Gostaria de carregar nosso filho no seu ventre? 181 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 Lorenzo e eu queremos ser pais, Clara. 182 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 E é que… 183 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 só nos falta uma mulher que empreste o útero. 184 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Topa? 185 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Eu? Para… 186 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Não! É sério mesmo? 187 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 -Claro que sim! -Cuidado com os óculos. 188 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Não acredito! 189 00:20:27,684 --> 00:20:31,021 Obrigada! É claro que sim! 190 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 É a coisa mais linda que já me pediram. 191 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 -Claro que sim! -Sejamos claros. 192 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 -Não é de graça. Vamos pagar. -Sim. 193 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Temos que acordar o preço. 194 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Tudo bem, não tem problema. 195 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Mas sabe qual é a melhor parte disso tudo? 196 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 É que você, você e eu… 197 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 a partir de hoje, somos uma família. 198 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Não acredito! 199 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Uma família! 200 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 -Toque de novo, por favor. -Sim, senhor. 201 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Então? Está foda! 202 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Somos o melhor cassino do México. 203 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Jorge Ortega está morto. 204 00:21:30,247 --> 00:21:32,207 Ele foi atropelado ontem à noite. 205 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Aposto que estava bêbado. 206 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 -O que houve? -Não faço ideia. 207 00:21:36,670 --> 00:21:40,507 A questão é que ele está morto. Precisamos com urgência de um contador. 208 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Deve ter um candidato em mente. 209 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Qual será o protocolo desta noite? 210 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Os convidados chegarão e ficarão no saguão. 211 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Enquanto isso, você se reúne aqui com a imprensa. 212 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Dá as boas-vindas, conversar… 213 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Quero que as meninas estejam prontas. 214 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 César, 215 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 não podemos correr esse risco. 216 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Sabe que os clientes… 217 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 Vai me dizer como comandar minhas empresas? 218 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Quero que estejam mais gostosas do que nunca. 219 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Vamos fechar uma porrada de negócios hoje. 220 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Sr. Elroy, 221 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 eu o procurava. 222 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Esta é a fatura das flores do enterro do Sr. Jorge. 223 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Pode assinar? 224 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Ainda não acredito. 225 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Foi tão inesperado. 226 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Que morte tão absurda! 227 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Elroy, verificou as câmeras? 228 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Elroy, as câmeras, o que eu pedi. 229 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 -Da sauna. -Não estavam funcionando. 230 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Como não estavam funcionando? 231 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 É a única responsabilidade que tem na sua vida! 232 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Vou consertá-las. 233 00:23:26,571 --> 00:23:29,866 Alguém tentou me matar e não saberei quem por sua causa. 234 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Não sei o que minha mãe viu em você. 235 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 Olhe nos meus olhos. 236 00:23:37,457 --> 00:23:38,458 Pena. 237 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Foi isso. 238 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Pena. 239 00:23:44,965 --> 00:23:46,758 E tome um banho, está fedendo. 240 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Pode confiar em mim, Sara. 241 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 O que há entre você e o Sr. César? 242 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 -Vamos esperar mais um ano. -Não. 243 00:24:40,520 --> 00:24:44,149 -Precisa fazer todos os exames… -Chega, Sofía. Péssima hora! 244 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Justo hoje? Sério? 245 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Quero que tenhamos um filho, meu amor. 246 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Eu quero desde o dia em que nos casamos. 247 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Preciso saber se é você quem tem o problema. 248 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Claro, tenho um problema. 249 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 -Sou sempre eu, certo? -Não se faça de vítima. 250 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 Enfrente isso de uma vez por todas. 251 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Faça a porra da contagem de esperma! 252 00:25:06,588 --> 00:25:09,591 Ajude a descobrir por que não engravido. É pedir muito? 253 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 O que faz aqui? 254 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 Te espero lá embaixo. 255 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 -O que houve? -Nada. 256 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Elisa me disse que falou com ela sobre Sara. 257 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Disse que sabotaram o arnês? 258 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 O que sabe que não nos contou, Elroy? 259 00:27:28,063 --> 00:27:29,814 -Tudo bem? -Que foi? É claro. 260 00:27:29,898 --> 00:27:32,651 Estava falando de uns assuntos com Elroy. 261 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Não se preocupe com nada. Esta é a sua noite. Vá brilhar. 262 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 Você está bem? 263 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Não se esqueça. 264 00:27:45,664 --> 00:27:48,416 Tudo o que tem, você deve a mim. 265 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 ROYAL PARADISE APRESENTA 266 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Estou vendo que não quer estar no evento. 267 00:28:45,640 --> 00:28:49,227 Já me ajudou bastante. Não precisa vir comigo se não quiser. 268 00:28:50,979 --> 00:28:52,397 Sou seu seguro de vida. 269 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Ei. 270 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Conhece uma garota chamada Imara? 271 00:29:45,658 --> 00:29:46,659 Imara. 272 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 A primeira coisa que preciso é o número IPv6 do seu pai. 273 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Preciso invadir o computador dele com a ajuda de códigos binários 274 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 e engenharia reversa, pra obter toda a informação. 275 00:30:24,531 --> 00:30:26,491 Não está curiosa com o meu plano? 276 00:30:26,574 --> 00:30:31,412 -Eu disse que queria descobrir a verdade. -Mesmo que envolva sua família? 277 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Principalmente, se envolvê-la. 278 00:30:36,376 --> 00:30:39,379 Quando pensava em me contar que vai para Madri? 279 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Bom… 280 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Onde conseguiu essa informação? 281 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Agora você sabe. 282 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Sim. 283 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 Fui aceita num mestrado em Neuropsiquiatria 284 00:31:02,193 --> 00:31:04,279 na Universidade Autônoma de Madri. 285 00:31:04,821 --> 00:31:05,822 Legal! 286 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 SALVANDO ARQUIVOS NO USB 287 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Quando você vai? 288 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Em duas semanas. 289 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 Pensei que tivesse dito que ia ficar. 290 00:31:37,437 --> 00:31:38,396 ARQUIVOS TRANSFERIDOS 291 00:31:39,939 --> 00:31:40,940 Pronto. 292 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Pronto? Só isso? 293 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Não. 294 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Ainda não terminei. 295 00:31:56,998 --> 00:31:58,833 Não pode falar com os clientes. 296 00:31:58,917 --> 00:32:01,628 Se perguntarem algo, mande-os para mim. 297 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 -Entendeu? -Desculpe. 298 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Quantas vezes tenho que repetir, pelo amor de Deus? 299 00:32:06,758 --> 00:32:07,759 Ai, não. 300 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Tudo bem. 301 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Tudo bem. 302 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Um, três… 303 00:32:30,782 --> 00:32:31,699 nove. 304 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Bem-vindos. 305 00:32:47,966 --> 00:32:49,175 Por aqui, por favor. 306 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Com vocês, César Lazcano. 307 00:33:01,813 --> 00:33:02,814 Bravo! 308 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Obrigado. 309 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Muito obrigado! 310 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Senhoras e senhores, 311 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 é uma honra tê-los aqui 312 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 numa noite tão importante para a família Lazcano. 313 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Todos vocês, amigos da imprensa, 314 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 foram muito importantes no sucesso das nossas empresas. 315 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Por isso, queríamos que fossem os primeiros de todos os convidados 316 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 a desfrutar desta nova sala de espetáculos 317 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 que oferecerá diversão, 318 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 magia e muito prazer 319 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 às noites da nossa cidade. 320 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Vocês sabem que as primeiras impressões 321 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 nunca são esquecidas. 322 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Por isso, cuidamos dos mínimos detalhes 323 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 desde o primeiro momento. 324 00:33:50,737 --> 00:33:52,822 Creio que as palavras são só isso. 325 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 -Palavras… -Pedi que não me ligasse. 326 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Agora, quero dar uma prévia. 327 00:34:01,372 --> 00:34:07,211 Algumas imagens que certamente serão um lugar de referência 328 00:34:07,295 --> 00:34:09,630 na nossa maravilhosa cidade. Desfrutem! 329 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Três, dois, um… 330 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Bum! 331 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, o que é isso? 332 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 O que houve? Luzes! 333 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 O que aconteceu? Tirem o vídeo! 334 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Tirem o vídeo. 335 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 -O que é isso? -Não filmem. 336 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Não filmem. 337 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Cortem as imagens. Por favor, não filmem. 338 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 -Chega! -Não! 339 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Elroy! 340 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Não! 341 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Não. Calma. 342 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Ei, Elroy. 343 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Calado! 344 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 -Rodolfo! -Cuidado, Rodolfo! 345 00:36:02,493 --> 00:36:03,953 Isto está fora de controle! 346 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Chega de segredos, senhora. 347 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 -Calma. -Você também, cale a boca! 348 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Chega de segredos.