1
00:00:18,476 --> 00:00:20,854
Всем будет лучше,
если ты признаешь свою вину.
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
Я позабочусь о тебе,
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
присмотрю за тобой.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Проведешь в тюрьме несколько недель.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Месяц.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Что я предложу взамен?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Здоровье твоей матери.
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,246
САРА ГУСМАН
ЛУCИЯ САЛЬДИВАР
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Своей жертвой ты спасешь матери жизнь.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Молодец, Мохарра.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
Так его!
12
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Вот так, Мохарра!
13
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Как ты?
14
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Тут происходит много такого,
что куда более болезненно,
15
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
чем избиение от этих ублюдков.
16
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Рад знакомству.
17
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Карлос Санчес.
18
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Сколько тебе дали?
Я уже отсидел восемь.
19
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Осталось еще 22.
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Ты кто вообще такой?
21
00:02:21,182 --> 00:02:23,309
Твоя крестная фея, Алехандро Гусман.
22
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Есть новости?
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Что сказал судья?
24
00:03:00,305 --> 00:03:03,266
Мне обещали два месяца.
Я сижу уже почти восемь.
25
00:03:03,349 --> 00:03:06,769
У тебя непростое дело.
Доказательств в твою пользу немного.
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Сесар Ласкано сказал,
что я тут максимум на два месяца.
27
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Он мне это обещал.
28
00:03:12,817 --> 00:03:14,611
Моя мама там одна.
29
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Не может даже навестить,
ей хуже с каждым днем.
30
00:03:18,072 --> 00:03:19,032
Тебе не сказали?
31
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
Она умерла в прошлом месяце.
32
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
33
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Держи. Думаю, поможет.
34
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
Десять-четыре.
35
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Спасибо.
36
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
Ну?
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Долго тебя будут здесь держать?
38
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Без понятия.
39
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Они знают, что я сидел,
так что будут делать, что захотят.
40
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
- Я поговорю с ними.
- Нет.
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
- Что? Алекс! Но…
- Не вмешивайся.
42
00:04:27,517 --> 00:04:30,436
- Не надо с ними говорить.
- Я просто хочу помочь.
43
00:04:39,654 --> 00:04:40,863
Ты сам не пострадал?
44
00:04:43,783 --> 00:04:45,076
Их целью был Ортега.
45
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Клянусь, я тут ни при чём. Клянусь.
46
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Я отправилась в офис к отцу
искать бухгалтера.
47
00:04:59,007 --> 00:05:00,758
Только поговорила с ним. Всё.
48
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Тебе они точно не навредят.
49
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Вот как?
50
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Откуда такая уверенность?
51
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Я ручаюсь за твою жизнь.
52
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Пока я с тобой,
моя семья не причинит тебе вреда.
53
00:05:25,992 --> 00:05:27,076
Я приняла решение.
54
00:05:41,424 --> 00:05:45,345
Я так рада, что ты вернулся пораньше.
Слишком долго я спала одна.
55
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Я уже столько дней сплю одна.
56
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
И я понимаю…
57
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
Казино, клиенты, новый зал.
58
00:06:06,991 --> 00:06:09,369
- Да ну нахер, Мариана!
- Продолжай!
59
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Не останавливайся, прошу.
60
00:06:11,788 --> 00:06:13,039
Просишь священника?
61
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
- Чтобы разрешил трахаться со мной?
- Я сниму.
62
00:06:17,752 --> 00:06:20,254
Хочешь, чтобы я понес вину за то,
что ты попадешь в ад?
63
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
- Нет.
- Сесар, не уходи.
64
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Помоги.
65
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Помоги.
66
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Мне нужна помощь.
67
00:06:50,576 --> 00:06:51,786
Ты в порядке, милый?
68
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Да.
69
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Ты не поел, Бруно.
70
00:07:01,671 --> 00:07:03,256
Расскажешь, что случилось?
71
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
Девочка из школы.
72
00:07:07,593 --> 00:07:08,803
Спокойной ночи, мам.
73
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Еще раз, давай.
74
00:07:15,893 --> 00:07:17,311
Еще, ещё разок.
75
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Отлично. Круто, теперь отдыхай.
76
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
- Всего минуту.
- Всего одну.
77
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
- Как ты?
- Как дела?
78
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Рад, что ты пришла. Идем.
79
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Хочу познакомить тебя с моим
самым дисциплинированным учеником.
80
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Родольфо Ласкано. Это моя сестра Сара.
81
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
- Очень приятно, я Сара.
- Взаимно, Родольфо.
82
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Сара, рада знакомству.
83
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
Я так понимаю,
ты будешь заходить сюда почаще?
84
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
- Сегодня начнешь?
- Да.
85
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
- Да?
- Да, сегодня.
86
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Будем заниматься вместе.
87
00:07:57,059 --> 00:07:59,103
- Кому ты сказала, дура?
- Ты чего?
88
00:07:59,187 --> 00:08:00,104
Отпусти меня!
89
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
- Кому ты рассказала о моих чувствах?
- Пусти!
90
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Ты будешь молчать.
91
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
Слышишь меня? Будешь молчать.
92
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Привет.
93
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Тебя-то я и искал.
94
00:09:39,370 --> 00:09:40,496
Хочешь прокатиться?
95
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Слушай.
96
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Я не хочу делать то, чего не хочешь ты.
97
00:10:36,510 --> 00:10:39,764
Боишься получить от папаши,
когда он узнает, что ты пидор?
98
00:10:39,847 --> 00:10:41,974
Тебе какое дело?
Это моя личная жизнь.
99
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
Такое, что Алекс – мой брат.
100
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
Никто не против,
что ты трахаешь моего брата.
101
00:10:47,563 --> 00:10:51,150
Это ведь нормально?
Это потому что мы мужчины. Так, сучка?
102
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Но…
103
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
- А Родольфо?
- Просто прокатимся.
104
00:11:17,635 --> 00:11:19,011
Скажи ему, если хочешь.
105
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Но можешь и не говорить.
106
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
И хорошо провести время со мной.
107
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Тебе решать.
108
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
Вот теперь тебе хана, придурок.
109
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Сара!
110
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Родольфо тебя ищет.
111
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Всё хорошо, Элрой?
112
00:13:00,279 --> 00:13:01,739
Всё хорошо, дон Сесар.
113
00:13:12,666 --> 00:13:14,418
Мы свяжемся с вами.
114
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
- Можете идти.
- Хорошо, сеньор.
115
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
- Хорошего вечера.
- Спасибо.
116
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Алекс.
117
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Ну же, расслабься.
118
00:13:26,680 --> 00:13:30,142
Всё хорошо. Полиция нас не напрягла,
свидетель всё видел.
119
00:13:30,768 --> 00:13:31,936
Можешь выдохнуть.
120
00:13:32,478 --> 00:13:33,521
Но что дальше?
121
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
Я МНОГО ДУМАЛА ОБ ЭТОМ
122
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
ЗАТЕМ ПРИНЯЛА РЕШЕНИЕ
123
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
Я ВСЁ РАССКАЗАЛА ЭЛРОЮ
124
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
БЫЛО СЛОЖНО,
НО МНЕ ПРИШЛОСЬ РАССКАЗАТЬ ЕМУ
125
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
ОТПРАВЛЕНО
126
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
127
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
УНИВЕРСИТЕТ МАДРИДА
128
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАЧИСЛЕНИИ
129
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
НАЧАЛО УЧЕБНОГО ГОДА
СТУДЕНТ ПРИНЯТ НА ОБУЧЕНИЕ
130
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Скажи, что это был ты.
131
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Признай, и будем квиты.
132
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Ты каждый день будешь являться ко мне?
133
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Мне нужно знать, ты ли это.
134
00:17:14,950 --> 00:17:15,909
Ты о чём вообще?
135
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Кто-то запер меня в сауне.
136
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
И поднял температуру.
137
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Почему ты думаешь, что это Алекс?
138
00:17:27,880 --> 00:17:31,300
И прошу оставить комментарии
старшего брата при себе.
139
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Это был не я.
140
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
Алекс вчера весь день был со мной.
141
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Он не ходил в казино.
142
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Как долго вы…
143
00:17:43,187 --> 00:17:44,438
- Папа в курсе?
- Нет.
144
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Незачем ему знать.
145
00:17:48,984 --> 00:17:50,069
На тебя охотятся.
146
00:17:50,152 --> 00:17:53,197
Сначала обвиняют
в смерти моей сестры, теперь это.
147
00:17:54,156 --> 00:17:55,240
Это не совпадение.
148
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
То, что вы тут делаете…
149
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
…хорошим не закончится.
150
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Заходи.
151
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Ого! Да ты прикалываешься, чувак.
152
00:18:18,222 --> 00:18:20,182
Какой крутой дом!
153
00:18:24,061 --> 00:18:25,687
Хотя почему бы и нет?
154
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
У геев ведь безупречный вкус.
155
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Дизайном занимался Лоренцо.
156
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Официантка.
157
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Ассистент агента по кастингу.
Маникюрщица.
158
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Я начинаю слегка нервничать.
159
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Уборщица. Продавщица.
Столько разных работ.
160
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Почему столько профессий?
161
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Потому что я мастерица на все руки.
162
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Не виновата, что меня всегда увольняют.
163
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
- Люди немного…
- Тебе интересна работа?
164
00:18:57,636 --> 00:18:59,012
Да, очень интересна.
165
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
Но я хочу работу,
к которой лежит мое сердце.
166
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Которая наполняет…
- И если я предложу работу…
167
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Очень важную…
168
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Как ты говоришь.
169
00:19:08,397 --> 00:19:11,275
Такую,
чтобы наполнила смыслом твою жизнь.
170
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
Что бы ты сказала?
171
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Согласилась бы
и посвятила бы ей тело и душу.
172
00:19:17,531 --> 00:19:20,159
Была бы счастлива, наслаждалась бы ей.
173
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Мы с Лоренцо хотим предложить тебе,
174
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
пожалуй,
самую важную работу в твоей жизни…
175
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
И в нашей тоже.
176
00:19:33,672 --> 00:19:34,506
Я согласна!
177
00:19:36,383 --> 00:19:38,468
Мы же еще не сказали тебе, что это.
178
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Так.
179
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Уколов боишься, дурила?
180
00:19:43,932 --> 00:19:45,392
- Нет.
- А потолстеть?
181
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Конечно, нет!
182
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
А родить ребенка?
183
00:19:52,733 --> 00:19:57,237
Ты бы хотела
выносить нашего ребенка в себе?
184
00:19:58,655 --> 00:20:00,782
Мы с Лоренцо хотим
стать родителями, Клара.
185
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
И поэтому
186
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
ищем суррогатную мать,
которая нам поможет.
187
00:20:08,373 --> 00:20:09,208
Согласишься?
188
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Я? Чтобы…
189
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Нет! Вы серьезно?
190
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
- Конечно, согласна!
- Осторожнее, очки не раздави.
191
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Не могу поверить!
192
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Спасибо!
193
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Спасибо, конечно!
194
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
Это самое прекрасное,
о чём меня просили.
195
00:20:33,649 --> 00:20:35,692
- Разумеется!
- Давай всё проясним.
196
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
- Это не бесплатно. Мы тебе заплатим.
- Да.
197
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Мы должны договориться о цене.
198
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Ладно, замечательно.
199
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Но знаете, что в этом самое лучшее?
200
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
Что ты и ты, и я…
201
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
…с этого момента будем семьей.
202
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Не могу поверить!
203
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Семья!
204
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
- Давайте заново.
- Да, сеньор.
205
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Ну? Выглядит круто.
206
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
У нас лучшее казино в Мехико.
207
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Хорхе Ортега мертв.
208
00:21:30,372 --> 00:21:31,748
Вчера его сбила машина.
209
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Держу пари, он был пьян.
210
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
- Что случилось?
- Понятия не имею.
211
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
Суть в том, что он мертв.
И нам срочно нужен новый бухгалтер.
212
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Уверен, у тебя есть кто-то на примете.
213
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Какой протокол на сегодня?
214
00:21:46,471 --> 00:21:49,558
Когда придут гости,
мы примем их в лобби.
215
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
А ты пока встретишься с прессой.
216
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Поприветствуй их, поболтай…
217
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Я хочу, чтобы девочки были готовы.
218
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
Сесар…
219
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
Мы не можем так рисковать.
220
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Ты знаешь, что клиенты…
221
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
Рассказываешь мне,
как управлять моим бизнесом?
222
00:22:10,704 --> 00:22:12,080
Чтобы были погорячее.
223
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Этой ночью мы заключим тонну сделок.
224
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
Сеньор Элрой.
225
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
Вас-то я и искала.
226
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Это счет за цветы
на похороны дона Хорхе.
227
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Подпишете?
228
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
До сих пор не верится.
229
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
Это было так… неожиданно.
230
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
Такая бессмысленная смерть.
231
00:23:06,301 --> 00:23:08,261
Элрой, ты проверил камеры?
232
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Элрой, камеры. Я же тебя просил.
233
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
- В сауне.
- Они не работали.
234
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Как это они не работали?
235
00:23:21,983 --> 00:23:24,694
Это единственная ответственность
в твоей жизни!
236
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Я скажу, чтобы их починили.
237
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Меня пытались убить,
а я из-за тебя не узнаю кто.
238
00:23:33,245 --> 00:23:35,163
Не знаю, что мама в тебе нашла.
239
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
В глаза мне смотри.
240
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Жалость.
241
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Вот что.
242
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
Жалость.
243
00:23:44,965 --> 00:23:46,466
И прими душ, ты воняешь.
244
00:24:18,165 --> 00:24:19,875
Ты можешь мне доверять, Сара.
245
00:24:22,252 --> 00:24:23,795
Что у вас с доном Сесаром?
246
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
- Подождем еще год.
- Нет.
247
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
- Сдай все нужные анализы…
- Хватит, София. Как же невовремя!
248
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Сегодня? Реально?
249
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Я хочу, чтобы у нас был ребенок, милый.
250
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
Хотела этого с момента нашей свадьбы.
251
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Мне нужно знать, в тебе ли проблема.
252
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Конечно, проблема во мне.
253
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
- Вечно я, да?
- Нет, не играй в жертву.
254
00:25:01,374 --> 00:25:03,293
Разберись с этим раз и навсегда.
255
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
Посчитай уже своих сперматозоидов!
256
00:25:06,671 --> 00:25:09,799
Помоги понять, почему я не беременею.
Я слишком многого прошу?
257
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Ты что тут делаешь?
258
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
Буду ждать тебя внизу.
259
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
- Что случилось?
- Ничего.
260
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
Элиза сказала,
что ты говорил с ней о Саре.
261
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Ты сказал, что кто-то испортил парашют?
262
00:27:23,808 --> 00:27:26,227
Что ты знаешь,
чего не сказал нам, Элрой?
263
00:27:28,146 --> 00:27:29,814
- Всё хорошо?
- Конечно, милый.
264
00:27:29,898 --> 00:27:32,192
Обсуждаем кое-что с Элроем.
265
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
Ни о чём не переживай,
это твой вечер. Выйди и сияй.
266
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Ты в порядке?
267
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
Не забывай.
268
00:27:45,705 --> 00:27:48,500
Всем, что у тебя есть, ты обязан мне.
269
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
«КОРОЛЕВСКИЙ РАЙ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ
270
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Понимаю,
почему ты не хотел на мероприятие.
271
00:28:45,640 --> 00:28:49,018
Ты мне достаточно помогла.
Не иди со мной, если не хочешь.
272
00:28:50,979 --> 00:28:52,564
Со мной тебя не убьют.
273
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
Эй.
274
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Знаешь девушку по имени Имара?
275
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Имара.
276
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
Первым делом
мне нужен IPv6 номер твоего отца.
277
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Надо взломать его компьютер
с помощью двоичных кодов,
278
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
обратного инжиниринга
и получить всю нужную информацию.
279
00:30:24,531 --> 00:30:26,449
Тебе не интересен мой план?
280
00:30:26,533 --> 00:30:28,785
Я же говорила, что хочу узнать правду.
281
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Даже если это касается твоей семьи?
282
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Особенно если это касается моей семьи.
283
00:30:36,459 --> 00:30:38,795
Когда ты собиралась сказать,
что едешь в Мадрид?
284
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Так…
285
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Откуда у тебя эта информация?
286
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Теперь ты знаешь.
287
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Да.
288
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
Меня приняли в магистратуру
по нейропсихиатрии
289
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
в Автономном университете Мадрида.
290
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Круто.
291
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
СОХРАНЕНИЕ ФАЙЛОВ НА USB
292
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Когда ты уезжаешь?
293
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
Через две недели.
294
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
Я думал, ты сказала, что остаешься.
295
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
ЗАВЕРШЕНО
296
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Готово.
297
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Готово? Это всё?
298
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Нет.
299
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Я еще не закончил.
300
00:31:56,998 --> 00:32:01,002
Тебе нельзя говорить с гостями.
Если что-то спросят, шли их ко мне.
301
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
- Понимаешь?
- Простите.
302
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Сколько раз мне это повторять?
303
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Нет.
304
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Так.
305
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Так.
306
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Один, три…
307
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
…девять.
308
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Добро пожаловать.
309
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
Прошу за мной.
310
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Представляю вам… Сесара Ласкано.
311
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Браво!
312
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Спасибо.
313
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Большое спасибо!
314
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Дамы и господа,
315
00:33:12,031 --> 00:33:14,367
для меня большая честь видеть вас здесь
316
00:33:14,450 --> 00:33:17,453
в столь важный вечер для семьи Ласкано.
317
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Все вы, наши друзья из прессы,
318
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
сыграли решающую роль
в успехе наших компаний.
319
00:33:24,043 --> 00:33:27,130
Именно поэтому мы захотели,
чтобы вы были первыми,
320
00:33:27,213 --> 00:33:29,257
кто увидит и насладится
321
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
этим новым заведением,
322
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
который станет центром развлечений,
323
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
магии и бесконечного удовольствия
324
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
в ночной жизни нашего города.
325
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Вы все знаете, что первые впечатления
326
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
никогда не забываются.
327
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Поэтому мы позаботились о каждой детали
328
00:33:49,027 --> 00:33:52,822
с самого момента вашего прибытия.
Для меня это не просто слова.
329
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
- Слова…
- Я просил не звонить мне.
330
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Теперь же
я представлю вам наш спецпоказ.
331
00:34:01,372 --> 00:34:04,584
Небольшой ролик, который, несомненно,
332
00:34:05,251 --> 00:34:09,630
станет знаковым для нашего города.
Наслаждайтесь!
333
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Три, два, один…
334
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Бум!
335
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
Сесар, что это?
336
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Что случилось? Свет!
337
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Что случилось? Вырубите видео!
338
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Вырубите видео!
339
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
- Что это?
- Не снимайте.
340
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Не снимайте.
341
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Вырубай. Пожалуйста, не снимайте.
342
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
- Хватит!
- Нет!
343
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Элрой!
344
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Нет!
345
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Нет. Успокойся.
346
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Так, Элрой.
347
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Заткнись!
348
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
- Родольфо!
- Берегись, Родольфо!
349
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Это перебор.
350
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Никаких больше секретов, сеньора.
351
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
- Спокойно.
- А вы двое – заткнулись!
352
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Никаких больше секретов!
353
00:39:25,112 --> 00:39:30,117
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров