1 00:00:18,476 --> 00:00:20,854 Всем будет лучше, если ты признаешь свою вину. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Я позабочусь о тебе, 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 присмотрю за тобой. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Проведешь в тюрьме несколько недель. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Месяц. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Что я предложу взамен? 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Здоровье твоей матери. 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 САРА ГУСМАН ЛУCИЯ САЛЬДИВАР 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Своей жертвой ты спасешь матери жизнь. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Молодец, Мохарра. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Так его! 12 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Вот так, Мохарра! 13 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Как ты? 14 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Тут происходит много такого, что куда более болезненно, 15 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 чем избиение от этих ублюдков. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Рад знакомству. 17 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Карлос Санчес. 18 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Сколько тебе дали? Я уже отсидел восемь. 19 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Осталось еще 22. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Ты кто вообще такой? 21 00:02:21,182 --> 00:02:23,309 Твоя крестная фея, Алехандро Гусман. 22 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Есть новости? 23 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Что сказал судья? 24 00:03:00,305 --> 00:03:03,266 Мне обещали два месяца. Я сижу уже почти восемь. 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,769 У тебя непростое дело. Доказательств в твою пользу немного. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Сесар Ласкано сказал, что я тут максимум на два месяца. 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Он мне это обещал. 28 00:03:12,817 --> 00:03:14,611 Моя мама там одна. 29 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Не может даже навестить, ей хуже с каждым днем. 30 00:03:18,072 --> 00:03:19,032 Тебе не сказали? 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 Она умерла в прошлом месяце. 32 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 33 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Держи. Думаю, поможет. 34 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Десять-четыре. 35 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Спасибо. 36 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 Ну? 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Долго тебя будут здесь держать? 38 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Без понятия. 39 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Они знают, что я сидел, так что будут делать, что захотят. 40 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 - Я поговорю с ними. - Нет. 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 - Что? Алекс! Но… - Не вмешивайся. 42 00:04:27,517 --> 00:04:30,436 - Не надо с ними говорить. - Я просто хочу помочь. 43 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 Ты сам не пострадал? 44 00:04:43,783 --> 00:04:45,076 Их целью был Ортега. 45 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Клянусь, я тут ни при чём. Клянусь. 46 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Я отправилась в офис к отцу искать бухгалтера. 47 00:04:59,007 --> 00:05:00,758 Только поговорила с ним. Всё. 48 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Тебе они точно не навредят. 49 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Вот как? 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Откуда такая уверенность? 51 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Я ручаюсь за твою жизнь. 52 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Пока я с тобой, моя семья не причинит тебе вреда. 53 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 Я приняла решение. 54 00:05:41,424 --> 00:05:45,345 Я так рада, что ты вернулся пораньше. Слишком долго я спала одна. 55 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Я уже столько дней сплю одна. 56 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 И я понимаю… 57 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 Казино, клиенты, новый зал. 58 00:06:06,991 --> 00:06:09,369 - Да ну нахер, Мариана! - Продолжай! 59 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Не останавливайся, прошу. 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,039 Просишь священника? 61 00:06:13,581 --> 00:06:16,042 - Чтобы разрешил трахаться со мной? - Я сниму. 62 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 Хочешь, чтобы я понес вину за то, что ты попадешь в ад? 63 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 - Нет. - Сесар, не уходи. 64 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Помоги. 65 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Помоги. 66 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Мне нужна помощь. 67 00:06:50,576 --> 00:06:51,786 Ты в порядке, милый? 68 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Да. 69 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Ты не поел, Бруно. 70 00:07:01,671 --> 00:07:03,256 Расскажешь, что случилось? 71 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 Девочка из школы. 72 00:07:07,593 --> 00:07:08,803 Спокойной ночи, мам. 73 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Еще раз, давай. 74 00:07:15,893 --> 00:07:17,311 Еще, ещё разок. 75 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Отлично. Круто, теперь отдыхай. 76 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 - Всего минуту. - Всего одну. 77 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 - Как ты? - Как дела? 78 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Рад, что ты пришла. Идем. 79 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Хочу познакомить тебя с моим самым дисциплинированным учеником. 80 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Родольфо Ласкано. Это моя сестра Сара. 81 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 - Очень приятно, я Сара. - Взаимно, Родольфо. 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Сара, рада знакомству. 83 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 Я так понимаю, ты будешь заходить сюда почаще? 84 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 - Сегодня начнешь? - Да. 85 00:07:47,758 --> 00:07:49,260 - Да? - Да, сегодня. 86 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Будем заниматься вместе. 87 00:07:57,059 --> 00:07:59,103 - Кому ты сказала, дура? - Ты чего? 88 00:07:59,187 --> 00:08:00,104 Отпусти меня! 89 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 - Кому ты рассказала о моих чувствах? - Пусти! 90 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Ты будешь молчать. 91 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Слышишь меня? Будешь молчать. 92 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Привет. 93 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Тебя-то я и искал. 94 00:09:39,370 --> 00:09:40,496 Хочешь прокатиться? 95 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Слушай. 96 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Я не хочу делать то, чего не хочешь ты. 97 00:10:36,510 --> 00:10:39,764 Боишься получить от папаши, когда он узнает, что ты пидор? 98 00:10:39,847 --> 00:10:41,974 Тебе какое дело? Это моя личная жизнь. 99 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Такое, что Алекс – мой брат. 100 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 Никто не против, что ты трахаешь моего брата. 101 00:10:47,563 --> 00:10:51,150 Это ведь нормально? Это потому что мы мужчины. Так, сучка? 102 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Но… 103 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 - А Родольфо? - Просто прокатимся. 104 00:11:17,635 --> 00:11:19,011 Скажи ему, если хочешь. 105 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Но можешь и не говорить. 106 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 И хорошо провести время со мной. 107 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Тебе решать. 108 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Вот теперь тебе хана, придурок. 109 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Сара! 110 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Родольфо тебя ищет. 111 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Всё хорошо, Элрой? 112 00:13:00,279 --> 00:13:01,739 Всё хорошо, дон Сесар. 113 00:13:12,666 --> 00:13:14,418 Мы свяжемся с вами. 114 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 - Можете идти. - Хорошо, сеньор. 115 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 - Хорошего вечера. - Спасибо. 116 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Алекс. 117 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Ну же, расслабься. 118 00:13:26,680 --> 00:13:30,142 Всё хорошо. Полиция нас не напрягла, свидетель всё видел. 119 00:13:30,768 --> 00:13:31,936 Можешь выдохнуть. 120 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Но что дальше? 121 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Я МНОГО ДУМАЛА ОБ ЭТОМ 122 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ЗАТЕМ ПРИНЯЛА РЕШЕНИЕ 123 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 Я ВСЁ РАССКАЗАЛА ЭЛРОЮ 124 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 БЫЛО СЛОЖНО, НО МНЕ ПРИШЛОСЬ РАССКАЗАТЬ ЕМУ 125 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 ОТПРАВЛЕНО 126 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 127 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 УНИВЕРСИТЕТ МАДРИДА 128 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАЧИСЛЕНИИ 129 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 НАЧАЛО УЧЕБНОГО ГОДА СТУДЕНТ ПРИНЯТ НА ОБУЧЕНИЕ 130 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Скажи, что это был ты. 131 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Признай, и будем квиты. 132 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Ты каждый день будешь являться ко мне? 133 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Мне нужно знать, ты ли это. 134 00:17:14,950 --> 00:17:15,909 Ты о чём вообще? 135 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Кто-то запер меня в сауне. 136 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 И поднял температуру. 137 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Почему ты думаешь, что это Алекс? 138 00:17:27,880 --> 00:17:31,300 И прошу оставить комментарии старшего брата при себе. 139 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Это был не я. 140 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Алекс вчера весь день был со мной. 141 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Он не ходил в казино. 142 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Как долго вы… 143 00:17:43,187 --> 00:17:44,438 - Папа в курсе? - Нет. 144 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Незачем ему знать. 145 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 На тебя охотятся. 146 00:17:50,152 --> 00:17:53,197 Сначала обвиняют в смерти моей сестры, теперь это. 147 00:17:54,156 --> 00:17:55,240 Это не совпадение. 148 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 То, что вы тут делаете… 149 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 …хорошим не закончится. 150 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Заходи. 151 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Ого! Да ты прикалываешься, чувак. 152 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Какой крутой дом! 153 00:18:24,061 --> 00:18:25,687 Хотя почему бы и нет? 154 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 У геев ведь безупречный вкус. 155 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Дизайном занимался Лоренцо. 156 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Официантка. 157 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Ассистент агента по кастингу. Маникюрщица. 158 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Я начинаю слегка нервничать. 159 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Уборщица. Продавщица. Столько разных работ. 160 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Почему столько профессий? 161 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Потому что я мастерица на все руки. 162 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Не виновата, что меня всегда увольняют. 163 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 - Люди немного… - Тебе интересна работа? 164 00:18:57,636 --> 00:18:59,012 Да, очень интересна. 165 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Но я хочу работу, к которой лежит мое сердце. 166 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Которая наполняет… - И если я предложу работу… 167 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Очень важную… 168 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Как ты говоришь. 169 00:19:08,397 --> 00:19:11,275 Такую, чтобы наполнила смыслом твою жизнь. 170 00:19:13,443 --> 00:19:14,528 Что бы ты сказала? 171 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Согласилась бы и посвятила бы ей тело и душу. 172 00:19:17,531 --> 00:19:20,159 Была бы счастлива, наслаждалась бы ей. 173 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Мы с Лоренцо хотим предложить тебе, 174 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 пожалуй, самую важную работу в твоей жизни… 175 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 И в нашей тоже. 176 00:19:33,672 --> 00:19:34,506 Я согласна! 177 00:19:36,383 --> 00:19:38,468 Мы же еще не сказали тебе, что это. 178 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Так. 179 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Уколов боишься, дурила? 180 00:19:43,932 --> 00:19:45,392 - Нет. - А потолстеть? 181 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Конечно, нет! 182 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 А родить ребенка? 183 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Ты бы хотела выносить нашего ребенка в себе? 184 00:19:58,655 --> 00:20:00,782 Мы с Лоренцо хотим стать родителями, Клара. 185 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 И поэтому 186 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 ищем суррогатную мать, которая нам поможет. 187 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Согласишься? 188 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Я? Чтобы… 189 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Нет! Вы серьезно? 190 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 - Конечно, согласна! - Осторожнее, очки не раздави. 191 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Не могу поверить! 192 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Спасибо! 193 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Спасибо, конечно! 194 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Это самое прекрасное, о чём меня просили. 195 00:20:33,649 --> 00:20:35,692 - Разумеется! - Давай всё проясним. 196 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Это не бесплатно. Мы тебе заплатим. - Да. 197 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Мы должны договориться о цене. 198 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Ладно, замечательно. 199 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Но знаете, что в этом самое лучшее? 200 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 Что ты и ты, и я… 201 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 …с этого момента будем семьей. 202 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Не могу поверить! 203 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Семья! 204 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 - Давайте заново. - Да, сеньор. 205 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Ну? Выглядит круто. 206 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 У нас лучшее казино в Мехико. 207 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Хорхе Ортега мертв. 208 00:21:30,372 --> 00:21:31,748 Вчера его сбила машина. 209 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Держу пари, он был пьян. 210 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 - Что случилось? - Понятия не имею. 211 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 Суть в том, что он мертв. И нам срочно нужен новый бухгалтер. 212 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Уверен, у тебя есть кто-то на примете. 213 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Какой протокол на сегодня? 214 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Когда придут гости, мы примем их в лобби. 215 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 А ты пока встретишься с прессой. 216 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Поприветствуй их, поболтай… 217 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Я хочу, чтобы девочки были готовы. 218 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 Сесар… 219 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 Мы не можем так рисковать. 220 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Ты знаешь, что клиенты… 221 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 Рассказываешь мне, как управлять моим бизнесом? 222 00:22:10,704 --> 00:22:12,080 Чтобы были погорячее. 223 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Этой ночью мы заключим тонну сделок. 224 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 Сеньор Элрой. 225 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Вас-то я и искала. 226 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Это счет за цветы на похороны дона Хорхе. 227 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Подпишете? 228 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 До сих пор не верится. 229 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Это было так… неожиданно. 230 00:22:51,119 --> 00:22:52,746 Такая бессмысленная смерть. 231 00:23:06,301 --> 00:23:08,261 Элрой, ты проверил камеры? 232 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Элрой, камеры. Я же тебя просил. 233 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 - В сауне. - Они не работали. 234 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Как это они не работали? 235 00:23:21,983 --> 00:23:24,694 Это единственная ответственность в твоей жизни! 236 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Я скажу, чтобы их починили. 237 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Меня пытались убить, а я из-за тебя не узнаю кто. 238 00:23:33,245 --> 00:23:35,163 Не знаю, что мама в тебе нашла. 239 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 В глаза мне смотри. 240 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Жалость. 241 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Вот что. 242 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 Жалость. 243 00:23:44,965 --> 00:23:46,466 И прими душ, ты воняешь. 244 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 Ты можешь мне доверять, Сара. 245 00:24:22,252 --> 00:24:23,795 Что у вас с доном Сесаром? 246 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 - Подождем еще год. - Нет. 247 00:24:40,520 --> 00:24:44,149 - Сдай все нужные анализы… - Хватит, София. Как же невовремя! 248 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Сегодня? Реально? 249 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Я хочу, чтобы у нас был ребенок, милый. 250 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Хотела этого с момента нашей свадьбы. 251 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Мне нужно знать, в тебе ли проблема. 252 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Конечно, проблема во мне. 253 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 - Вечно я, да? - Нет, не играй в жертву. 254 00:25:01,374 --> 00:25:03,293 Разберись с этим раз и навсегда. 255 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Посчитай уже своих сперматозоидов! 256 00:25:06,671 --> 00:25:09,799 Помоги понять, почему я не беременею. Я слишком многого прошу? 257 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 Ты что тут делаешь? 258 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 Буду ждать тебя внизу. 259 00:27:12,213 --> 00:27:13,715 - Что случилось? - Ничего. 260 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Элиза сказала, что ты говорил с ней о Саре. 261 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Ты сказал, что кто-то испортил парашют? 262 00:27:23,808 --> 00:27:26,227 Что ты знаешь, чего не сказал нам, Элрой? 263 00:27:28,146 --> 00:27:29,814 - Всё хорошо? - Конечно, милый. 264 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 Обсуждаем кое-что с Элроем. 265 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Ни о чём не переживай, это твой вечер. Выйди и сияй. 266 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Ты в порядке? 267 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Не забывай. 268 00:27:45,705 --> 00:27:48,500 Всем, что у тебя есть, ты обязан мне. 269 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 «КОРОЛЕВСКИЙ РАЙ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ 270 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Понимаю, почему ты не хотел на мероприятие. 271 00:28:45,640 --> 00:28:49,018 Ты мне достаточно помогла. Не иди со мной, если не хочешь. 272 00:28:50,979 --> 00:28:52,564 Со мной тебя не убьют. 273 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Эй. 274 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Знаешь девушку по имени Имара? 275 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Имара. 276 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 Первым делом мне нужен IPv6 номер твоего отца. 277 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Надо взломать его компьютер с помощью двоичных кодов, 278 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 обратного инжиниринга и получить всю нужную информацию. 279 00:30:24,531 --> 00:30:26,449 Тебе не интересен мой план? 280 00:30:26,533 --> 00:30:28,785 Я же говорила, что хочу узнать правду. 281 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Даже если это касается твоей семьи? 282 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Особенно если это касается моей семьи. 283 00:30:36,459 --> 00:30:38,795 Когда ты собиралась сказать, что едешь в Мадрид? 284 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Так… 285 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Откуда у тебя эта информация? 286 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Теперь ты знаешь. 287 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Да. 288 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 Меня приняли в магистратуру по нейропсихиатрии 289 00:31:02,193 --> 00:31:04,279 в Автономном университете Мадрида. 290 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Круто. 291 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 СОХРАНЕНИЕ ФАЙЛОВ НА USB 292 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Когда ты уезжаешь? 293 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 Через две недели. 294 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 Я думал, ты сказала, что остаешься. 295 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 ЗАВЕРШЕНО 296 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Готово. 297 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Готово? Это всё? 298 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Нет. 299 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Я еще не закончил. 300 00:31:56,998 --> 00:32:01,002 Тебе нельзя говорить с гостями. Если что-то спросят, шли их ко мне. 301 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 - Понимаешь? - Простите. 302 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Сколько раз мне это повторять? 303 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Нет. 304 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Так. 305 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Так. 306 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Один, три… 307 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 …девять. 308 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Добро пожаловать. 309 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Прошу за мной. 310 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Представляю вам… Сесара Ласкано. 311 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Браво! 312 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Спасибо. 313 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Большое спасибо! 314 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Дамы и господа, 315 00:33:12,031 --> 00:33:14,367 для меня большая честь видеть вас здесь 316 00:33:14,450 --> 00:33:17,453 в столь важный вечер для семьи Ласкано. 317 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Все вы, наши друзья из прессы, 318 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 сыграли решающую роль в успехе наших компаний. 319 00:33:24,043 --> 00:33:27,130 Именно поэтому мы захотели, чтобы вы были первыми, 320 00:33:27,213 --> 00:33:29,257 кто увидит и насладится 321 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 этим новым заведением, 322 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 который станет центром развлечений, 323 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 магии и бесконечного удовольствия 324 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 в ночной жизни нашего города. 325 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Вы все знаете, что первые впечатления 326 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 никогда не забываются. 327 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Поэтому мы позаботились о каждой детали 328 00:33:49,027 --> 00:33:52,822 с самого момента вашего прибытия. Для меня это не просто слова. 329 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 - Слова… - Я просил не звонить мне. 330 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Теперь же я представлю вам наш спецпоказ. 331 00:34:01,372 --> 00:34:04,584 Небольшой ролик, который, несомненно, 332 00:34:05,251 --> 00:34:09,630 станет знаковым для нашего города. Наслаждайтесь! 333 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Три, два, один… 334 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Бум! 335 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 Сесар, что это? 336 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Что случилось? Свет! 337 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 Что случилось? Вырубите видео! 338 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Вырубите видео! 339 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 - Что это? - Не снимайте. 340 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Не снимайте. 341 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Вырубай. Пожалуйста, не снимайте. 342 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 - Хватит! - Нет! 343 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Элрой! 344 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Нет! 345 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Нет. Успокойся. 346 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Так, Элрой. 347 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Заткнись! 348 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 - Родольфо! - Берегись, Родольфо! 349 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Это перебор. 350 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Никаких больше секретов, сеньора. 351 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 - Спокойно. - А вы двое – заткнулись! 352 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Никаких больше секретов! 353 00:39:25,112 --> 00:39:30,117 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров