1 00:00:18,476 --> 00:00:20,645 Suçu üstlenirsen herkes kazanır. 2 00:00:21,479 --> 00:00:25,191 Sana sahip çıkıp arkanı kollayacağım. 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,280 Birkaç hafta yatıp çıkarsın. 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Belki bir ay. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Mükâfatın ne mi olacak? 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Annenin sağlığı. 7 00:00:47,005 --> 00:00:49,966 Fedakârlığın annenin hayatını kurtaracak. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Aferin Mojarra. 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 İşte bu! 10 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Bravo Mojarra! 11 00:01:56,199 --> 00:01:57,117 Nasılsın? 12 00:01:58,618 --> 00:02:04,207 Burada birçok şey, o şerefsizlerin attığı dayaktan daha fazla canını yakacak. 13 00:02:05,625 --> 00:02:07,961 Memnun oldum. Carlos Sánchez. 14 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 Kaç sene yedin? Ben sekiz senedir içerideyim. 15 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Kaldı 22 sene. 16 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Sen kimsin ulan? 17 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 İyilik perinim, Alejandro Guzmán. 18 00:02:52,046 --> 00:02:53,214 Bir haber var mı? 19 00:02:56,759 --> 00:02:58,011 Hâkim ne dedi? 20 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 İki ay diye söz verdiler, sekiz ay olmak üzere. 21 00:03:03,349 --> 00:03:06,686 Seninki basit bir dava değil. Lehine çok az delil var. 22 00:03:06,769 --> 00:03:09,772 César Lazcano en fazla iki ay kalırsın demişti. 23 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Bana söz verdi. 24 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Annem dışarıda tek başına. 25 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Durumu ağırlaştığı için ziyaret dahi edemiyor. 26 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 Söylemediler mi? 27 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Annen geçen ay vefat etti. 28 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Sana getirdim. İyi gelir. 30 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 Sağ ol. 31 00:04:10,583 --> 00:04:11,417 E? 32 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 Seni daha ne kadar bekletecekler? 33 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Bilmiyorum. 34 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Sabıkamı bildikleri için kafalarına estiği gibi davranacaklar. 35 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 -Konuşacağım. -Dur. 36 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 -Ne? Álex! Ama… -Sen karışma. 37 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 -Konuşmanı istemiyorum. -Yardım etmeye çalışıyorum. 38 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 Sana bir şey oldu mu? 39 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 Ortega'nın üstüne sürdü. 40 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Ben bir şey yapmadım. Yemin ederim. 41 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 Sadece babamın ofisine gittim. 42 00:04:57,755 --> 00:05:00,925 Muhasebeciyi bulup konuşmaya çalıştım. Hepsi bu. 43 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 Zaten sana dokunamayacaklar. 44 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Öyle mi? 45 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Nasıl bu kadar eminsin? 46 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Çünkü hayat sigortan olacağım. 47 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Yanında olduğum sürece ailem sana zarar veremez. 48 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Kararımı verdim. 49 00:05:41,424 --> 00:05:45,595 Erken gelmene çok sevindim. Ne zamandır yalnız uyuyorum. 50 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Günlerdir yalnız uyuyorum. 51 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Biliyorum meşgulsün… 52 00:05:52,769 --> 00:05:56,647 Kumarhane, müşteriler, yeni mekân. 53 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 -Lanet olsun Mariana! -Devam et! 54 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Lütfen durma César. 55 00:06:11,788 --> 00:06:12,997 Rahiple konuşup 56 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 -seks için izin almak yok mu? -Çıkarıyorum. 57 00:06:17,710 --> 00:06:20,254 Cehenneme gitmene mi sebep olayım yani? 58 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 -Kalsın. -César, devam et. 59 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Yardım et. 60 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Yardım et. 61 00:06:39,440 --> 00:06:40,858 Yardıma ihtiyacım var. 62 00:06:50,576 --> 00:06:51,953 İyi misin canım? 63 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 İyiyim. 64 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Hiç yememişsin Bruno. 65 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Sorun ne söyler misin? 66 00:07:05,341 --> 00:07:06,676 Okulda bir kız var da. 67 00:07:07,593 --> 00:07:08,761 İyi geceler anne. 68 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Bir kez daha, hadi. 69 00:07:15,893 --> 00:07:17,353 Hadi yaparsın. 70 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Süper, çok iyiydi. Dinlen biraz. 71 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 -Bir dakika ara. -Fazlası olmaz. 72 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 -Nasılsın? -Ne haber? 73 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 İyi ki geldin. Gel. 74 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Seni en disiplinli öğrencimle tanıştırayım. 75 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Rodolfo Lazcano. Kardeşim Sara. 76 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 -Memnun oldum, Sara. -Ben de, Rodolfo. 77 00:07:39,459 --> 00:07:41,711 Sara, memnun oldum. 78 00:07:42,211 --> 00:07:45,381 Sanırım daha sık uğrayacaksın? 79 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 -Bugün başlıyor. -Evet. 80 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 -Öyle mi? -Evet, bugün başlıyor. 81 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Artık birlikte çalışırız. 82 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 -Kime söyledin? -Ne yapıyorsun be? 83 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Bırak beni! 84 00:08:00,188 --> 00:08:03,191 -Hislerimden kime bahsettin? -Bırak beni. 85 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 Çeneni kapalı tutacaksın. Duydun mu? Kapalı. 86 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Merhaba. 87 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Ben de seni arıyordum. 88 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Arabayla turlasak mı? 89 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Bak. 90 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Seni hiçbir şeye zorlamak istemiyorum. 91 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Baban ibne olduğun için dövecek diye mi korkuyorsun? 92 00:10:39,805 --> 00:10:44,101 -Seni alakadar etmez. Kendi özel hayatım. -Eder çünkü Álex abim. 93 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Sen benim abime verirken iyiydi. 94 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Çünkü o normal, sorun iki erkek olunca, değil mi kaltak? 95 00:11:06,999 --> 00:11:07,833 Ama… 96 00:11:12,713 --> 00:11:15,257 -Rodolfo… -Alt tarafı turlayacağız. 97 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 İstersen ona da söyle. 98 00:11:22,098 --> 00:11:24,225 Ama söylemeyebilirsin de. 99 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Benimle keyfine bakarsın. 100 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Sana kalmış. 101 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 İşte şimdi boku yedin, adi. 102 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Sara! 103 00:12:52,396 --> 00:12:54,023 Rodolfo seni arıyor. 104 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 Her şey yolunda mı Elroy? 105 00:13:00,279 --> 00:13:01,739 Yolunda César Bey. 106 00:13:12,666 --> 00:13:14,919 Sizinle irtibatta olacağız. 107 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 -Gidebilirsiniz. -Peki memur bey. 108 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 -İyi geceler. -Sağ olun. 109 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Álex. 110 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Rahatla artık. 111 00:13:26,680 --> 00:13:30,351 Sorun yok. Görgü tanığı sağ olsun, polis sıkıntı çıkarmadı. 112 00:13:30,851 --> 00:13:32,019 Rahatlayabilirsin. 113 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 Şimdi ne yapacağız? 114 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 ÇOK DÜŞÜNDÜM 115 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 VE KARARIMI VERDİM 116 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 ELROY'A HER ŞEYİ ANLATTIM 117 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 KOLAY OLMADI AMA ANLATMAK ZORUNDAYDIM 118 00:15:12,620 --> 00:15:15,456 GÖNDERİLDİ 119 00:16:44,128 --> 00:16:50,134 MADRİD ÜNİVERSİTESİ YÜKSEK LİSANS PROGRAMI - KABUL MEKTUBU 120 00:17:07,192 --> 00:17:09,945 Ben yaptım, de. İtiraf et, ödeşmiş olalım. 121 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 Her gün gelip darlayacak mısın böyle? 122 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Sen miydin öğrenmem gerek. 123 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Ne diyorsun oğlum ya? 124 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Biri beni saunaya kilitledi. 125 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Sıcaklığı yükseltip. 126 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 Niye Álex'ten şüpheleniyorsun? 127 00:17:27,880 --> 00:17:31,341 Bir de hiç abilik taslamaya kalkma lütfen. 128 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 Ben yapmadım. 129 00:17:34,636 --> 00:17:38,557 Álex dün bütün gün benimleydi. Kumarhaneye gitmedi. 130 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Siz ne zamandır… 131 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 -Babam biliyor mu? -Hayır. 132 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Bilmesi gerekmiyor. 133 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Biri senin peşinde. 134 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 Önce kardeşimin ölümüyle suçladı, şimdi de bu. 135 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Tesadüf değil. 136 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 Aranızdaki bu şey… 137 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 …iyi bitmeyecek. 138 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Gel. 139 00:18:13,258 --> 00:18:16,720 Olamaz. Yok artık kanka. 140 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Ne güzel bir ev! 141 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Gerçi nasıl olmasın? 142 00:18:28,065 --> 00:18:30,400 Geylerdeki zevk kimsede yok. 143 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 Lorenzo dekore etti. 144 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 Garsonluk. 145 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Casting ajansında asistanlık. Manikürcülük. 146 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Biraz gerilmeye başladım. 147 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Hademelik, tezgâhtarlık. Ne çok iş yapmışsın. 148 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Bu kadar fazla meslek niye? 149 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 On parmağımda on marifet var kanka. 150 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Sürekli kovulmam benim suçum değil. 151 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 -İnsanlar biraz… -Çalışmak ilgini çekiyor mu? 152 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Evet, çok ilgimi çekiyor. 153 00:18:59,096 --> 00:19:02,933 Ama canıgönülden seveceğim bir iş istiyorum. İçimi… 154 00:19:03,016 --> 00:19:07,271 Peki, sana çok önemli bir iş teklif ettim diyelim… 155 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Dediğin gibi. 156 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 Seni tatmin eden, hayatına anlam katan bir iş. 157 00:19:13,443 --> 00:19:14,403 Ne derdin? 158 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Kabul edip maddi manevi kendimi adardım. 159 00:19:17,531 --> 00:19:20,325 Çok sevinirdim ve inanılmaz keyif alırdım. 160 00:19:23,203 --> 00:19:28,000 Lorenzo'yla, sana hayatının belki de en önemli işini teklif etmek istiyoruz. 161 00:19:28,500 --> 00:19:30,210 Hem senin hem bizim. 162 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Kabul ediyorum. 163 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Ama ne olduğunu söylemedik. 164 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Peki. 165 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 İğneden korkar mısın şapşik? 166 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 -Hayır. -Şişmanlamaktan? 167 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Tabii ki hayır! 168 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Çocuk doğurmaktan? 169 00:19:52,733 --> 00:19:57,321 Karnında çocuğumuzu taşımak ister misin? 170 00:19:58,655 --> 00:20:00,782 Biz baba olmak istiyoruz Clara. 171 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 Bu yüzden 172 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 bize yardım edecek bir taşıyıcı anne arıyoruz. 173 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Var mısın? 174 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Ben mi… 175 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 Olamaz! Bu gerçek mi ya? 176 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 -Tabii ki yaparım! -Gözlüğe dikkat et. 177 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 İnanamıyorum. 178 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 Teşekkürler! 179 00:20:30,604 --> 00:20:33,565 Tabii yaparım! Bugüne dek aldığım en güzel teklif. 180 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 -Elbette yaparım! -Açık konuşalım. 181 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 -Karşılığını da alacaksın. -Evet. 182 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Bir meblağ belirlememiz gerek. 183 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Peki, sorun yok. 184 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Ama en güzel tarafı ne biliyor musunuz? 185 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 Sen, sen ve ben… 186 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 …artık bir aileyiz. 187 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 İnanamıyorum! 188 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Aile olduk, aile! 189 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 -Tekrar oynat. -Başüstüne. 190 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 Nasıl? Müthiş olmuş. 191 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Meksika'nın en iyi kumarhanesiyiz. 192 00:21:26,201 --> 00:21:27,828 Jorge Ortega ölmüş. 193 00:21:30,372 --> 00:21:31,915 Dün gece araba çarpmış. 194 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Kesin sarhoştur. 195 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 -Ne olmuş? -Hiçbir fikrim yok. 196 00:21:36,753 --> 00:21:41,008 Ama ölmüş işte. Acilen yeni bir muhasebeci bulmamız gerek. 197 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Eminim aklında bir aday vardır. 198 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Bu geceki protokol ne? 199 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Geldiklerinde konukları lobiye alacağız. 200 00:21:50,475 --> 00:21:53,520 O esnada sen basınla konuşacaksın. 201 00:21:53,603 --> 00:21:55,564 Hoş geldin beş gittin… 202 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Kızların hazır olmasını istiyorum. 203 00:21:58,483 --> 00:21:59,401 César, 204 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 bu riski alamayız. 205 00:22:03,280 --> 00:22:07,784 -Biliyorsun ki müşteriler… -İşimi nasıl yöneteceğimi mi anlatıyorsun? 206 00:22:10,704 --> 00:22:15,375 En seksi hâlleriyle çıksınlar. Bu gece çok fazla anlaşma bağlayacağız. 207 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 Elroy Bey. 208 00:22:36,563 --> 00:22:40,984 Sizi arıyordum. Jorge Bey'in cenaze çelenkinin faturası. 209 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 İmzalar mısınız? 210 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Hâlâ inanamıyorum. 211 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 O kadar ani oldu ki. 212 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Adamcağız yok yere öldü. 213 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Elroy, kameraları kontrol ettin mi? 214 00:23:08,762 --> 00:23:11,932 Elroy, kameralara bakmanı istemiştim. 215 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 -Saunanın oradaki. -Çalışmıyorlarmış. 216 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Nasıl çalışmazlar? 217 00:23:21,942 --> 00:23:24,694 Sikik hayatındaki tek sorumluluğun burası! 218 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Tamir ettireceğim. 219 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Senin yüzünden kim canıma kastetti öğrenemiyorum. 220 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Annem sende ne gördü bilmiyorum. 221 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 Gözümün içine bak. 222 00:23:37,457 --> 00:23:38,375 Acıma. 223 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Evet, buydu. 224 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Acıma. 225 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 Bir duş al, kokuyorsun. 226 00:24:18,206 --> 00:24:19,791 Bana güvenebilirsin Sara. 227 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 César Bey'le aranızda ne var? 228 00:24:38,059 --> 00:24:40,395 -Bir yıl daha bekleyelim. -Olmaz. 229 00:24:40,479 --> 00:24:44,191 -Gerekli tüm testleri yaptırman… -Dur Sofía. Zamanlaman berbat! 230 00:24:44,274 --> 00:24:45,525 Bugünü mü buldun? 231 00:24:45,609 --> 00:24:48,278 Birlikte bir çocuğumuz olsun istiyorum aşkım. 232 00:24:48,361 --> 00:24:50,822 Evlendiğimiz günden beri istiyorum. 233 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Sorun sende mi öğrenmem gerek. 234 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Sorun tabii ki bende. 235 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 -Hep bende değil mi? -Mağdur ayağına yatma. 236 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Bu meseleyle yüzleş artık. 237 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Yaptır şu sperm testini. 238 00:25:06,588 --> 00:25:09,758 Niye gebe kalamıyorum öğreneyim. Çok mu şey istiyorum? 239 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 Niye buradasın? 240 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Aşağıya geliyorsun. 241 00:27:12,213 --> 00:27:13,673 -Neyin var? -Yok bir şey. 242 00:27:14,716 --> 00:27:18,553 Elisa, Sara hakkında konuştuğunuzu söyledi. 243 00:27:20,180 --> 00:27:22,849 Biri emniyet kemerini kurcaladı demişsin? 244 00:27:23,808 --> 00:27:26,186 Bilip de bize söylemediğin ne var Elroy? 245 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 -Bir sorun yok ya? -Yok. 246 00:27:29,898 --> 00:27:32,651 Elroy'la birkaç şeyin üstünden geçiyorum. 247 00:27:32,734 --> 00:27:36,571 Sen merak etme. Bu senin gecen. Gidip gönülleri fethet. 248 00:27:38,281 --> 00:27:39,115 İyi misin? 249 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Sakın unutma. 250 00:27:45,830 --> 00:27:48,500 Sahip olduğun her şeyi bana borçlusun. 251 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 Burada olmak istemediğin çok belli. 252 00:28:45,640 --> 00:28:48,977 Yeterince yardım ettin. İstemezsen gelmen şart değil. 253 00:28:50,478 --> 00:28:52,397 Ben senin hayat sigortanım. 254 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 Baksana. 255 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Imara diye bir kız tanıyor musun? 256 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Imara. 257 00:30:09,557 --> 00:30:13,478 Öncelikle bana babanın IPv6 numarası gerek. 258 00:30:13,978 --> 00:30:19,734 İkili kodlar ve tersine mühendislik yardımıyla bilgisayarına sızıp 259 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 bana lazım olan bilgileri almalıyım. 260 00:30:24,656 --> 00:30:26,407 Planımı merak etmiyor musun? 261 00:30:26,491 --> 00:30:28,743 Gerçeği öğrenmek istediğimi söyledim. 262 00:30:29,369 --> 00:30:33,498 -Ailenle ilgili olsa bile mi? -Özellikle de ailemle ilgiliyse. 263 00:30:36,376 --> 00:30:38,795 Madrid'e gideceğini ne ara söyleyeceksin? 264 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 Peki. 265 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Bu bilgiye nasıl sahipsin? 266 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Gördüğün şekilde. 267 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Evet. 268 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Madrid Özerk Üniversitesi'nde nöropsikiyatri yükseğine kabul aldım. 269 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Ne güzel. 270 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 DOSYALAR USB'YE KAYDEDİLİYOR 271 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Ne zaman gidiyorsun? 272 00:31:19,961 --> 00:31:21,170 İki hafta sonra. 273 00:31:24,090 --> 00:31:26,092 Kalacağını söylemiştin. 274 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 KOPYALANDI 275 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Hazır. 276 00:31:41,608 --> 00:31:42,942 Oldu mu? Bu kadar mı? 277 00:31:43,443 --> 00:31:44,277 Hayır. 278 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 İşim bitmedi. 279 00:31:56,998 --> 00:32:01,628 Konuklarla konuşamazsın. Bir şey sorarlarsa bana yönlendireceksin. 280 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 -Anladın mı? -Özür dilerim. 281 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Daha kaç kez anlatmam gerek acaba? 282 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Eyvah. 283 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Tamam. 284 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Tamam. 285 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Bir, üç… 286 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 Dokuz. 287 00:32:44,754 --> 00:32:46,047 Hoş geldiniz. 288 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 Böyle buyurun. 289 00:32:58,643 --> 00:33:01,229 Huzurlarınızda… César Lazcano. 290 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Bravo. 291 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Teşekkür ederim. 292 00:33:08,111 --> 00:33:09,362 Çok teşekkürler! 293 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Hanımlar ve beyler, 294 00:33:12,031 --> 00:33:16,077 Lazcano ailesi için böylesine önemli bir gecede sizleri ağırlamak 295 00:33:16,160 --> 00:33:17,453 ne büyük bir şeref. 296 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Girişimlerimizin başarısında 297 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 siz basın mensubu dostlarımızın payı çok büyük. 298 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 Bu yüzden istedik ki diğer konuklardan önce ilk siz 299 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 bu yeni gösteri mekânının tadını çıkarın. 300 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 İnanıyorum ki bu mekân 301 00:33:35,638 --> 00:33:40,309 şehrimizin gece hayatına eğlence, büyüleyicilik ve sonsuz bir keyif katacak. 302 00:33:40,393 --> 00:33:44,439 Hepiniz biliyorsunuz ki ilk izlenimler asla unutulmaz. 303 00:33:44,522 --> 00:33:50,278 Bu yüzden baştan sona en ufak detayı dahi göz ardı etmedik. 304 00:33:50,778 --> 00:33:53,406 Bu noktada kelimeler yetersiz kalıyor. 305 00:33:53,489 --> 00:33:55,158 Beni arama demiştim. 306 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 İzninizle bir fragman izleteyim. 307 00:34:01,372 --> 00:34:07,295 Eminim fragmandaki bazı görüntüler güzel şehrimizde 308 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 büyük yankı uyandıracak. İyi seyirler! 309 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Üç, iki, bir… 310 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Güm! 311 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 César, ne oluyor? 312 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Ne oldu? Işıkları açın! 313 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 Ne oluyor? Videoyu kapatın! 314 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Videoyu kapatın! 315 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 -Bu ne? -Çekmeyin. 316 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Çekmeyin. 317 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Durun. Çekmeyin lütfen. 318 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 -Yetti artık! -Hayır! 319 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Elroy! 320 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Yapma! 321 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Yapma. Sakin ol. 322 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Dinle Elroy. 323 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Kes sesini! 324 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 -Rodolfo! -Dikkatli ol! 325 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Bu delilik. 326 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Artık sır saklamak yok efendim. 327 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 -Sakin ol. -Sen de kes sesini! 328 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Artık sır saklamak yok.