1
00:00:18,476 --> 00:00:20,645
Suçu üstlenirsen herkes kazanır.
2
00:00:21,479 --> 00:00:25,191
Sana sahip çıkıp arkanı kollayacağım.
3
00:00:28,486 --> 00:00:30,280
Birkaç hafta yatıp çıkarsın.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Belki bir ay.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Mükâfatın ne mi olacak?
6
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Annenin sağlığı.
7
00:00:47,005 --> 00:00:49,966
Fedakârlığın annenin hayatını kurtaracak.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Aferin Mojarra.
9
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
İşte bu!
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Bravo Mojarra!
11
00:01:56,199 --> 00:01:57,117
Nasılsın?
12
00:01:58,618 --> 00:02:04,207
Burada birçok şey, o şerefsizlerin attığı
dayaktan daha fazla canını yakacak.
13
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
Memnun oldum. Carlos Sánchez.
14
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
Kaç sene yedin?
Ben sekiz senedir içerideyim.
15
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Kaldı 22 sene.
16
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Sen kimsin ulan?
17
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
İyilik perinim, Alejandro Guzmán.
18
00:02:52,046 --> 00:02:53,214
Bir haber var mı?
19
00:02:56,759 --> 00:02:58,011
Hâkim ne dedi?
20
00:03:00,346 --> 00:03:03,266
İki ay diye söz verdiler,
sekiz ay olmak üzere.
21
00:03:03,349 --> 00:03:06,686
Seninki basit bir dava değil.
Lehine çok az delil var.
22
00:03:06,769 --> 00:03:09,772
César Lazcano
en fazla iki ay kalırsın demişti.
23
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Bana söz verdi.
24
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Annem dışarıda tek başına.
25
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Durumu ağırlaştığı için
ziyaret dahi edemiyor.
26
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
Söylemediler mi?
27
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
Annen geçen ay vefat etti.
28
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Sana getirdim. İyi gelir.
30
00:04:04,077 --> 00:04:04,911
Sağ ol.
31
00:04:10,583 --> 00:04:11,417
E?
32
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
Seni daha ne kadar bekletecekler?
33
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Bilmiyorum.
34
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Sabıkamı bildikleri için
kafalarına estiği gibi davranacaklar.
35
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
-Konuşacağım.
-Dur.
36
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
-Ne? Álex! Ama…
-Sen karışma.
37
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
-Konuşmanı istemiyorum.
-Yardım etmeye çalışıyorum.
38
00:04:39,654 --> 00:04:40,905
Sana bir şey oldu mu?
39
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
Ortega'nın üstüne sürdü.
40
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
Ben bir şey yapmadım. Yemin ederim.
41
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Sadece babamın ofisine gittim.
42
00:04:57,755 --> 00:05:00,925
Muhasebeciyi bulup konuşmaya çalıştım.
Hepsi bu.
43
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
Zaten sana dokunamayacaklar.
44
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Öyle mi?
45
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Nasıl bu kadar eminsin?
46
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Çünkü hayat sigortan olacağım.
47
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Yanında olduğum sürece
ailem sana zarar veremez.
48
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Kararımı verdim.
49
00:05:41,424 --> 00:05:45,595
Erken gelmene çok sevindim.
Ne zamandır yalnız uyuyorum.
50
00:05:48,681 --> 00:05:50,641
Günlerdir yalnız uyuyorum.
51
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
Biliyorum meşgulsün…
52
00:05:52,769 --> 00:05:56,647
Kumarhane, müşteriler, yeni mekân.
53
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
-Lanet olsun Mariana!
-Devam et!
54
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Lütfen durma César.
55
00:06:11,788 --> 00:06:12,997
Rahiple konuşup
56
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
-seks için izin almak yok mu?
-Çıkarıyorum.
57
00:06:17,710 --> 00:06:20,254
Cehenneme gitmene mi sebep olayım yani?
58
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
-Kalsın.
-César, devam et.
59
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Yardım et.
60
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Yardım et.
61
00:06:39,440 --> 00:06:40,858
Yardıma ihtiyacım var.
62
00:06:50,576 --> 00:06:51,953
İyi misin canım?
63
00:06:52,703 --> 00:06:53,579
İyiyim.
64
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Hiç yememişsin Bruno.
65
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Sorun ne söyler misin?
66
00:07:05,341 --> 00:07:06,676
Okulda bir kız var da.
67
00:07:07,593 --> 00:07:08,761
İyi geceler anne.
68
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Bir kez daha, hadi.
69
00:07:15,893 --> 00:07:17,353
Hadi yaparsın.
70
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Süper, çok iyiydi. Dinlen biraz.
71
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
-Bir dakika ara.
-Fazlası olmaz.
72
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
-Nasılsın?
-Ne haber?
73
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
İyi ki geldin. Gel.
74
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Seni en disiplinli öğrencimle
tanıştırayım.
75
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Rodolfo Lazcano. Kardeşim Sara.
76
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
-Memnun oldum, Sara.
-Ben de, Rodolfo.
77
00:07:39,459 --> 00:07:41,711
Sara, memnun oldum.
78
00:07:42,211 --> 00:07:45,381
Sanırım daha sık uğrayacaksın?
79
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
-Bugün başlıyor.
-Evet.
80
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
-Öyle mi?
-Evet, bugün başlıyor.
81
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Artık birlikte çalışırız.
82
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
-Kime söyledin?
-Ne yapıyorsun be?
83
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Bırak beni!
84
00:08:00,188 --> 00:08:03,191
-Hislerimden kime bahsettin?
-Bırak beni.
85
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
Çeneni kapalı tutacaksın.
Duydun mu? Kapalı.
86
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Merhaba.
87
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Ben de seni arıyordum.
88
00:09:39,412 --> 00:09:40,663
Arabayla turlasak mı?
89
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Bak.
90
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Seni hiçbir şeye zorlamak istemiyorum.
91
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Baban ibne olduğun için
dövecek diye mi korkuyorsun?
92
00:10:39,805 --> 00:10:44,101
-Seni alakadar etmez. Kendi özel hayatım.
-Eder çünkü Álex abim.
93
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
Sen benim abime verirken iyiydi.
94
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
Çünkü o normal, sorun iki erkek olunca,
değil mi kaltak?
95
00:11:06,999 --> 00:11:07,833
Ama…
96
00:11:12,713 --> 00:11:15,257
-Rodolfo…
-Alt tarafı turlayacağız.
97
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
İstersen ona da söyle.
98
00:11:22,098 --> 00:11:24,225
Ama söylemeyebilirsin de.
99
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
Benimle keyfine bakarsın.
100
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Sana kalmış.
101
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
İşte şimdi boku yedin, adi.
102
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Sara!
103
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
Rodolfo seni arıyor.
104
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
Her şey yolunda mı Elroy?
105
00:13:00,279 --> 00:13:01,739
Yolunda César Bey.
106
00:13:12,666 --> 00:13:14,919
Sizinle irtibatta olacağız.
107
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
-Gidebilirsiniz.
-Peki memur bey.
108
00:13:17,213 --> 00:13:19,048
-İyi geceler.
-Sağ olun.
109
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Álex.
110
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Rahatla artık.
111
00:13:26,680 --> 00:13:30,351
Sorun yok. Görgü tanığı sağ olsun,
polis sıkıntı çıkarmadı.
112
00:13:30,851 --> 00:13:32,019
Rahatlayabilirsin.
113
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
Şimdi ne yapacağız?
114
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
ÇOK DÜŞÜNDÜM
115
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
VE KARARIMI VERDİM
116
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
ELROY'A HER ŞEYİ ANLATTIM
117
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
KOLAY OLMADI AMA ANLATMAK ZORUNDAYDIM
118
00:15:12,620 --> 00:15:15,456
GÖNDERİLDİ
119
00:16:44,128 --> 00:16:50,134
MADRİD ÜNİVERSİTESİ
YÜKSEK LİSANS PROGRAMI - KABUL MEKTUBU
120
00:17:07,192 --> 00:17:09,945
Ben yaptım, de. İtiraf et, ödeşmiş olalım.
121
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
Her gün gelip darlayacak mısın böyle?
122
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Sen miydin öğrenmem gerek.
123
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Ne diyorsun oğlum ya?
124
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Biri beni saunaya kilitledi.
125
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
Sıcaklığı yükseltip.
126
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Niye Álex'ten şüpheleniyorsun?
127
00:17:27,880 --> 00:17:31,341
Bir de hiç abilik taslamaya kalkma lütfen.
128
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
Ben yapmadım.
129
00:17:34,636 --> 00:17:38,557
Álex dün bütün gün benimleydi.
Kumarhaneye gitmedi.
130
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Siz ne zamandır…
131
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
-Babam biliyor mu?
-Hayır.
132
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Bilmesi gerekmiyor.
133
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Biri senin peşinde.
134
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
Önce kardeşimin ölümüyle suçladı,
şimdi de bu.
135
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Tesadüf değil.
136
00:17:56,575 --> 00:17:58,619
Aranızdaki bu şey…
137
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
…iyi bitmeyecek.
138
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Gel.
139
00:18:13,258 --> 00:18:16,720
Olamaz. Yok artık kanka.
140
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
Ne güzel bir ev!
141
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Gerçi nasıl olmasın?
142
00:18:28,065 --> 00:18:30,400
Geylerdeki zevk kimsede yok.
143
00:18:31,568 --> 00:18:33,695
Lorenzo dekore etti.
144
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
Garsonluk.
145
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Casting ajansında asistanlık.
Manikürcülük.
146
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Biraz gerilmeye başladım.
147
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Hademelik, tezgâhtarlık.
Ne çok iş yapmışsın.
148
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Bu kadar fazla meslek niye?
149
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
On parmağımda on marifet var kanka.
150
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Sürekli kovulmam benim suçum değil.
151
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
-İnsanlar biraz…
-Çalışmak ilgini çekiyor mu?
152
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Evet, çok ilgimi çekiyor.
153
00:18:59,096 --> 00:19:02,933
Ama canıgönülden seveceğim
bir iş istiyorum. İçimi…
154
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Peki, sana çok önemli bir iş
teklif ettim diyelim…
155
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Dediğin gibi.
156
00:19:08,397 --> 00:19:11,233
Seni tatmin eden,
hayatına anlam katan bir iş.
157
00:19:13,443 --> 00:19:14,403
Ne derdin?
158
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Kabul edip maddi manevi kendimi adardım.
159
00:19:17,531 --> 00:19:20,325
Çok sevinirdim ve inanılmaz keyif alırdım.
160
00:19:23,203 --> 00:19:28,000
Lorenzo'yla, sana hayatının belki de
en önemli işini teklif etmek istiyoruz.
161
00:19:28,500 --> 00:19:30,210
Hem senin hem bizim.
162
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Kabul ediyorum.
163
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Ama ne olduğunu söylemedik.
164
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Peki.
165
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
İğneden korkar mısın şapşik?
166
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
-Hayır.
-Şişmanlamaktan?
167
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Tabii ki hayır!
168
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
Çocuk doğurmaktan?
169
00:19:52,733 --> 00:19:57,321
Karnında çocuğumuzu taşımak ister misin?
170
00:19:58,655 --> 00:20:00,782
Biz baba olmak istiyoruz Clara.
171
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
Bu yüzden
172
00:20:03,035 --> 00:20:05,996
bize yardım edecek bir taşıyıcı anne
arıyoruz.
173
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Var mısın?
174
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Ben mi…
175
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Olamaz! Bu gerçek mi ya?
176
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
-Tabii ki yaparım!
-Gözlüğe dikkat et.
177
00:20:23,680 --> 00:20:25,891
İnanamıyorum.
178
00:20:27,684 --> 00:20:30,520
Teşekkürler!
179
00:20:30,604 --> 00:20:33,565
Tabii yaparım!
Bugüne dek aldığım en güzel teklif.
180
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
-Elbette yaparım!
-Açık konuşalım.
181
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
-Karşılığını da alacaksın.
-Evet.
182
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Bir meblağ belirlememiz gerek.
183
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Peki, sorun yok.
184
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Ama en güzel tarafı ne biliyor musunuz?
185
00:20:45,911 --> 00:20:48,830
Sen, sen ve ben…
186
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
…artık bir aileyiz.
187
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
İnanamıyorum!
188
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Aile olduk, aile!
189
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
-Tekrar oynat.
-Başüstüne.
190
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
Nasıl? Müthiş olmuş.
191
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Meksika'nın en iyi kumarhanesiyiz.
192
00:21:26,201 --> 00:21:27,828
Jorge Ortega ölmüş.
193
00:21:30,372 --> 00:21:31,915
Dün gece araba çarpmış.
194
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Kesin sarhoştur.
195
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
-Ne olmuş?
-Hiçbir fikrim yok.
196
00:21:36,753 --> 00:21:41,008
Ama ölmüş işte.
Acilen yeni bir muhasebeci bulmamız gerek.
197
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Eminim aklında bir aday vardır.
198
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Bu geceki protokol ne?
199
00:21:46,471 --> 00:21:49,641
Geldiklerinde konukları lobiye alacağız.
200
00:21:50,475 --> 00:21:53,520
O esnada sen basınla konuşacaksın.
201
00:21:53,603 --> 00:21:55,564
Hoş geldin beş gittin…
202
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Kızların hazır olmasını istiyorum.
203
00:21:58,483 --> 00:21:59,401
César,
204
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
bu riski alamayız.
205
00:22:03,280 --> 00:22:07,784
-Biliyorsun ki müşteriler…
-İşimi nasıl yöneteceğimi mi anlatıyorsun?
206
00:22:10,704 --> 00:22:15,375
En seksi hâlleriyle çıksınlar.
Bu gece çok fazla anlaşma bağlayacağız.
207
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
Elroy Bey.
208
00:22:36,563 --> 00:22:40,984
Sizi arıyordum.
Jorge Bey'in cenaze çelenkinin faturası.
209
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
İmzalar mısınız?
210
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Hâlâ inanamıyorum.
211
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
O kadar ani oldu ki.
212
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Adamcağız yok yere öldü.
213
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Elroy, kameraları kontrol ettin mi?
214
00:23:08,762 --> 00:23:11,932
Elroy, kameralara bakmanı istemiştim.
215
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
-Saunanın oradaki.
-Çalışmıyorlarmış.
216
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Nasıl çalışmazlar?
217
00:23:21,942 --> 00:23:24,694
Sikik hayatındaki tek sorumluluğun burası!
218
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Tamir ettireceğim.
219
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Senin yüzünden
kim canıma kastetti öğrenemiyorum.
220
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
Annem sende ne gördü bilmiyorum.
221
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
Gözümün içine bak.
222
00:23:37,457 --> 00:23:38,375
Acıma.
223
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Evet, buydu.
224
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Acıma.
225
00:23:44,965 --> 00:23:46,591
Bir duş al, kokuyorsun.
226
00:24:18,206 --> 00:24:19,791
Bana güvenebilirsin Sara.
227
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
César Bey'le aranızda ne var?
228
00:24:38,059 --> 00:24:40,395
-Bir yıl daha bekleyelim.
-Olmaz.
229
00:24:40,479 --> 00:24:44,191
-Gerekli tüm testleri yaptırman…
-Dur Sofía. Zamanlaman berbat!
230
00:24:44,274 --> 00:24:45,525
Bugünü mü buldun?
231
00:24:45,609 --> 00:24:48,278
Birlikte bir çocuğumuz olsun
istiyorum aşkım.
232
00:24:48,361 --> 00:24:50,822
Evlendiğimiz günden beri istiyorum.
233
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Sorun sende mi öğrenmem gerek.
234
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Sorun tabii ki bende.
235
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
-Hep bende değil mi?
-Mağdur ayağına yatma.
236
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Bu meseleyle yüzleş artık.
237
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Yaptır şu sperm testini.
238
00:25:06,588 --> 00:25:09,758
Niye gebe kalamıyorum öğreneyim.
Çok mu şey istiyorum?
239
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Niye buradasın?
240
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Aşağıya geliyorsun.
241
00:27:12,213 --> 00:27:13,673
-Neyin var?
-Yok bir şey.
242
00:27:14,716 --> 00:27:18,553
Elisa, Sara hakkında
konuştuğunuzu söyledi.
243
00:27:20,180 --> 00:27:22,849
Biri emniyet kemerini kurcaladı demişsin?
244
00:27:23,808 --> 00:27:26,186
Bilip de bize söylemediğin ne var Elroy?
245
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
-Bir sorun yok ya?
-Yok.
246
00:27:29,898 --> 00:27:32,651
Elroy'la birkaç şeyin üstünden geçiyorum.
247
00:27:32,734 --> 00:27:36,571
Sen merak etme. Bu senin gecen.
Gidip gönülleri fethet.
248
00:27:38,281 --> 00:27:39,115
İyi misin?
249
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Sakın unutma.
250
00:27:45,830 --> 00:27:48,500
Sahip olduğun her şeyi bana borçlusun.
251
00:28:41,928 --> 00:28:44,347
Burada olmak istemediğin çok belli.
252
00:28:45,640 --> 00:28:48,977
Yeterince yardım ettin.
İstemezsen gelmen şart değil.
253
00:28:50,478 --> 00:28:52,397
Ben senin hayat sigortanım.
254
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
Baksana.
255
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Imara diye bir kız tanıyor musun?
256
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Imara.
257
00:30:09,557 --> 00:30:13,478
Öncelikle bana
babanın IPv6 numarası gerek.
258
00:30:13,978 --> 00:30:19,734
İkili kodlar ve tersine mühendislik
yardımıyla bilgisayarına sızıp
259
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
bana lazım olan bilgileri almalıyım.
260
00:30:24,656 --> 00:30:26,407
Planımı merak etmiyor musun?
261
00:30:26,491 --> 00:30:28,743
Gerçeği öğrenmek istediğimi söyledim.
262
00:30:29,369 --> 00:30:33,498
-Ailenle ilgili olsa bile mi?
-Özellikle de ailemle ilgiliyse.
263
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
Madrid'e gideceğini ne ara söyleyeceksin?
264
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Peki.
265
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Bu bilgiye nasıl sahipsin?
266
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Gördüğün şekilde.
267
00:30:57,605 --> 00:30:58,439
Evet.
268
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Madrid Özerk Üniversitesi'nde
nöropsikiyatri yükseğine kabul aldım.
269
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Ne güzel.
270
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
DOSYALAR USB'YE KAYDEDİLİYOR
271
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Ne zaman gidiyorsun?
272
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
İki hafta sonra.
273
00:31:24,090 --> 00:31:26,092
Kalacağını söylemiştin.
274
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
KOPYALANDI
275
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Hazır.
276
00:31:41,608 --> 00:31:42,942
Oldu mu? Bu kadar mı?
277
00:31:43,443 --> 00:31:44,277
Hayır.
278
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
İşim bitmedi.
279
00:31:56,998 --> 00:32:01,628
Konuklarla konuşamazsın.
Bir şey sorarlarsa bana yönlendireceksin.
280
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
-Anladın mı?
-Özür dilerim.
281
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Daha kaç kez anlatmam gerek acaba?
282
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Eyvah.
283
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Tamam.
284
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Tamam.
285
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Bir, üç…
286
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
Dokuz.
287
00:32:44,754 --> 00:32:46,047
Hoş geldiniz.
288
00:32:48,007 --> 00:32:48,841
Böyle buyurun.
289
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
Huzurlarınızda… César Lazcano.
290
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Bravo.
291
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Teşekkür ederim.
292
00:33:08,111 --> 00:33:09,362
Çok teşekkürler!
293
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Hanımlar ve beyler,
294
00:33:12,031 --> 00:33:16,077
Lazcano ailesi için böylesine
önemli bir gecede sizleri ağırlamak
295
00:33:16,160 --> 00:33:17,453
ne büyük bir şeref.
296
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Girişimlerimizin başarısında
297
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
siz basın mensubu dostlarımızın payı
çok büyük.
298
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
Bu yüzden istedik ki
diğer konuklardan önce ilk siz
299
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
bu yeni gösteri mekânının tadını çıkarın.
300
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
İnanıyorum ki bu mekân
301
00:33:35,638 --> 00:33:40,309
şehrimizin gece hayatına eğlence,
büyüleyicilik ve sonsuz bir keyif katacak.
302
00:33:40,393 --> 00:33:44,439
Hepiniz biliyorsunuz ki
ilk izlenimler asla unutulmaz.
303
00:33:44,522 --> 00:33:50,278
Bu yüzden baştan sona
en ufak detayı dahi göz ardı etmedik.
304
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
Bu noktada kelimeler yetersiz kalıyor.
305
00:33:53,489 --> 00:33:55,158
Beni arama demiştim.
306
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
İzninizle bir fragman izleteyim.
307
00:34:01,372 --> 00:34:07,295
Eminim fragmandaki bazı görüntüler
güzel şehrimizde
308
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
büyük yankı uyandıracak. İyi seyirler!
309
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Üç, iki, bir…
310
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Güm!
311
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
César, ne oluyor?
312
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Ne oldu? Işıkları açın!
313
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Ne oluyor? Videoyu kapatın!
314
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Videoyu kapatın!
315
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
-Bu ne?
-Çekmeyin.
316
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Çekmeyin.
317
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Durun. Çekmeyin lütfen.
318
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
-Yetti artık!
-Hayır!
319
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Elroy!
320
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Yapma!
321
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Yapma. Sakin ol.
322
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Dinle Elroy.
323
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Kes sesini!
324
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
-Rodolfo!
-Dikkatli ol!
325
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Bu delilik.
326
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Artık sır saklamak yok efendim.
327
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
-Sakin ol.
-Sen de kes sesini!
328
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Artık sır saklamak yok.