1 00:00:18,476 --> 00:00:20,562 Визнаєш провину – буде краще для всіх. 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Я буду поруч, дбатиму про тебе, 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 захищатиму тебе. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Проведеш у в'язниці пару тижнів. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 Ну, місяць. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Що я пропоную натомість? 7 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Здоров'я твоєї матері. 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 САРА ҐУЗМАН – ЛЮСІЯ САЛЬДІВАР 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,966 Своєю жертвою ти врятуєш матері життя. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 Молодець, Карасю. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Так його! 12 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 Ти крутий, Карасю! 13 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Як ти? 14 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Тут трапляються й набагато болючіші речі, 15 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 ніж пара духопеликів від тих довбодятлів. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Познайоммося. 17 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Карлос Санчес. 18 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 Скільки тобі дали? Я вже дев'ятий сиджу. 19 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 А мені ще 22. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,181 Що ти за один? 21 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 Твоя хрещена фея, Алехандро Ґузмане. 22 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Є новини? 23 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 Що сказав суддя? 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,183 Мені обіцяли два місяці. Я відсидів майже дев'ять. 25 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 У тебе непростий випадок. Дуже мало доказів на твою користь. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 Сесар Ласкано сказав, буде два місяці максимум. 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Він пообіцяв мені. 28 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 Моя мама залишилася сама. 29 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 Вона не може прийти, бо з кожним днем слабшає. 30 00:03:18,072 --> 00:03:19,282 Тобі ніхто не сказав? 31 00:03:20,575 --> 00:03:22,076 Мама померла місяць тому. 32 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 33 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Ось, принесла тобі – раптом полегшає. 34 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Вас зрозуміла. 35 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Дякую. 36 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 І? 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Скільки тебе тут протримають? 38 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Без поняття. 39 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Вони знають, що я відсидів, панькатися зі мною не будуть. 40 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 -Я поговорю з ними. -Ні. 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 -Що? Алексе! Але… -Не хочу тебе втягувати. 42 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Ні з ким не говори. 43 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Я хочу допомогти. 44 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 Тебе не зачепили? 45 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 Ціллю був Ортеґа. 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Клянуся, я нічого не робила. Клянуся. 47 00:04:55,128 --> 00:04:58,923 Я просто прийшла до тата в офіс і знайшла бухгалтера. 48 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 Спробувала з ним поговорити. І все. 49 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 З тобою нічого не зроблять. 50 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Та ну? 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Звідки така певність? 52 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Я буду твоїм страховим полісом. 53 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Доки я з тобою, моя сім'я тебе не зачепить. 54 00:05:26,034 --> 00:05:27,118 Я вирішила. 55 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 Я така рада, що ти рано з роботи. Я надто довго спала сама. 56 00:05:48,681 --> 00:05:51,225 Я так довго спала сама. 57 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Ні, я все розумію… 58 00:05:52,769 --> 00:05:56,397 Казино, клієнти, новий майданчик. 59 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 -Скільки можна, Маріано! -Продовжуй! 60 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Будь ласка, не зупиняйся. 61 00:06:11,788 --> 00:06:13,456 Ти що, питатимеш у священика 62 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 -дозволу зі мною трахатися? -Я його зніму. 63 00:06:17,627 --> 00:06:20,254 Щоб я був винен в тому, що ти потрапиш у пекло? 64 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 -Ні. -Сесаре, не зупиняйся. 65 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 Допоможи. 66 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Допоможи. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Врятуй мене. 68 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 З тобою все гаразд? 69 00:06:52,662 --> 00:06:53,538 Так. 70 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Ти нічого не їси, Бруно. 71 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Не розкажеш мені, в чому річ? 72 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 У дівчині зі школи. 73 00:07:07,593 --> 00:07:08,678 Добраніч, мамо. 74 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Ще раз, давай. 75 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 І ще один. 76 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Супер. Молодець, відпочинь. 77 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 -Тільки хвилину… -Хвилину. 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 -Привіт. -Привіт! 79 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Радий, що ти прийшла. Ходи сюди. 80 00:07:28,531 --> 00:07:32,618 Хочу тебе познайомити з моїм найстараннішим учнем, 81 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Родольфо Ласкано. Це моя сестра, Сара. 82 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 -Дуже приємно, я Сара. -Навзаєм, я Родольфо. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Сара, дуже приємно. 84 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 То ти тепер регулярно ходитимеш? 85 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 -Перший день? -Так. 86 00:07:47,758 --> 00:07:49,260 -Так? -Так, перший день. 87 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 То будемо займатися разом. 88 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 -Кому ти сказала? -Що це з тобою? 89 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 Відпусти мене! 90 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 -Кому ти сказала, що я люблю твого брата? -Відпусти. 91 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Нікому ані слова. 92 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Почула? Ти – могила. 93 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 Привіт. 94 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Я тебе шукав. 95 00:09:39,370 --> 00:09:40,705 Хочеш покататися? 96 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Послухай. 97 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Я не хочу робити те, що ти не хочеш, добре? 98 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 Боїшся, щоб татусь не надавав по дупі за те, що ти педик? 99 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 А тобі яке, бляха, діло? 100 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 А таке, що Алекс – мій брат. 101 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 А мого брата трахати – це нормально? 102 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 Це, по-твоєму, нормально? Чоловіки все стерплять, так, сучко? 103 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Але ж… 104 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 -Родольфо… -Та це ж нічого такого. 105 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Скажи йому, якщо хочеш. 106 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Але можеш і не казати. 107 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 І просто розважитися зі мною. 108 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Як захочеш. 109 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 А тепер тобі капець, дурню. 110 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Саро! 111 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Тебе шукає Родольфо. 112 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Усе добре, Елрою? 113 00:13:00,279 --> 00:13:01,739 Усе добре, доне Сесаре. 114 00:13:12,666 --> 00:13:14,919 Ми з вами зв'яжемося. 115 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 -А зараз можете йти. -Так, сеньйоре. 116 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 -На добраніч. -На добраніч. 117 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Алексе. 118 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Розслабся. 119 00:13:26,680 --> 00:13:30,684 Усе добре. Свідок усе бачив, поліця – котики. 120 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Можеш заспокоїтися. 121 00:13:32,102 --> 00:13:33,521 Що будемо робити? 122 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Я БАГАТО ПРО ЦЕ ДУМАЛА 123 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 А ТОДІ НАВАЖИЛАСЯ 124 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 І РОЗПОВІЛА ВСЕ ЕЛРОЄВІ 125 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 БУЛО НЕЛЕГКО, АЛЕ Я МУСИЛА 126 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 НАДІСЛАНО 127 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 128 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 МАДРИДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ 129 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 МАГІСТЕРСЬКА ПРОГРАМА ЛИСТ ПРО ЗАРАХУВАННЯ 130 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 ПОЧАТОК НАВЧАЛЬНОГО РОКУ СТУДЕНТА ЗАРАХОВАНО 131 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Скажи мені, що це був ти. 132 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Зізнайся, будемо квитами. 133 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Ти вирішив мені щодня нерви лоскотати? 134 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Я мушу знати, якщо це був ти. 135 00:17:14,950 --> 00:17:16,618 Ти про що, старий? 136 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Хтось замкнув мене в сауні. 137 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 І підняв температуру. 138 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 І чому ти думаєш, що це був Алекс? 139 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 Тільки без повчань старшого брата. 140 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Це був не я. 141 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Учора Алекс майже цілий день був зі мною. 142 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 І не ходив у казино. 143 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 І давно ви двоє… 144 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 -Тато знає? -Ні. 145 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 Йому необов'язково. 146 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Хтось полює на тебе. 147 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 Спершу повісили на тебе вбивство моєї сестри, тепер це. 148 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 Це не збіг. 149 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Оце все між вами… 150 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 до добра не доведе. 151 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Заходь. 152 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Ого! Серйозно, Хемо? 153 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Оце хата! 154 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Ну, бо як інакше? 155 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 У геїв незрівнянний смак. 156 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 Це Лоренцо обставляв. 157 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 Офіціантка? 158 00:18:38,534 --> 00:18:41,662 Асистентка в кастинг-агенції? Манікюрниця? 159 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Я починаю хвилюватися. 160 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 Прибиральниця. Продавчиня. Стільки робіт! 161 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Чому так багато? 162 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 Ну, бачте, я просто все вмію. 163 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 Я ж не винна, що всі мене звільняють. 164 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 -Люди трохи… -Тебе цікавить робота? 165 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Так, дуже цікавить. 166 00:18:59,096 --> 00:19:02,307 Але мені треба така робота, знаєте, для душі. 167 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 -Щоб мене надиха… -А якщо я запропоную тобі 168 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 дуже важливу роботу… 169 00:19:07,354 --> 00:19:08,313 Таку, як ти кажеш. 170 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 Щоб надихала тебе, щоб надавала сенсу всьому. 171 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Що скажеш? 172 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Що ж, я б у неї вклала і душу і тіло. 173 00:19:17,531 --> 00:19:20,075 Я була б щаслива. Це мене дуже втішило б. 174 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Ми з Лоренцо пропонуємо тобі, 175 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 можливо, найважливішу роботу в твоєму житті… 176 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 і в нашому. 177 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Прийнято! 178 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Ми тобі не сказали, що це за робота. 179 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Не страшно. 180 00:19:41,722 --> 00:19:43,807 Ти боїшся голок, дурепко? 181 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 -Ні. -А потовстішати? 182 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 Звісно ні! 183 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 А народити дитину? 184 00:19:52,733 --> 00:19:57,237 Ти хотіла б виносити нашу дитину в своїй утробі? 185 00:19:58,655 --> 00:20:00,782 Ми з Лоренцо хочемо бути батьками. 186 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 І тому… 187 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 шукаємо сурогатну матір, яка б нам допомогла. 188 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Ти згодна? 189 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Я? Для… 190 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 О ні! Це що, не жарт? 191 00:20:19,635 --> 00:20:23,597 -Звісно, що так! -Обережно, окуляри. 192 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Повірити не можу! 193 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Дякую! 194 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Дякую вам! Звісно, я згодна! 195 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Це найгарніша пропозиція, яку я отримувала! 196 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 -Звісно, я це зроблю. -Давай домовимось. 197 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 -Це не задарма. Ми заплатимо. -Так. 198 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 Треба домовитися про ціну. 199 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Звісно, без проблем. 200 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Але ви знаєте, що в цьому найкраще? 201 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 Те, що ти, і ти, і я… 202 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 ми тепер сім'я. 203 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Я не вірю! 204 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Сім'я! 205 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 -Ще раз. -Так, сеньйоре. 206 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 Ну, як? Мене вставляє. 207 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Ми – найкраще казино Мексики. 208 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Хорхе Ортеґа мертвий. 209 00:21:30,372 --> 00:21:32,207 Вчора переїхала машина. 210 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 Точно напився. 211 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 -Деталі знаєш? -Жодних. 212 00:21:36,753 --> 00:21:40,507 Але він мертвий. І нам негайно потрібен новий бухгалтер. 213 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Певен, у тебе є варіанти. 214 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Який протокол на сьогодні? 215 00:21:46,471 --> 00:21:49,558 Приїдуть гості, ми триматимемо їх у лоббі. 216 00:21:50,475 --> 00:21:53,437 Тим часом, ти зустрінешся з пресою. 217 00:21:53,520 --> 00:21:55,564 Привітаєшся, поговориш з ними… 218 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Приготуй дівчат. 219 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 Сесаре, 220 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 це надто великий ризик. 221 00:22:03,280 --> 00:22:04,823 Ти ж знаєш, клієнти… 222 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 Ти мене будеш вчити, як керувати казино? 223 00:22:10,704 --> 00:22:12,748 Візьми найсексуальніших. 224 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 Сьогодні підпишемо достобіса угод. 225 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Сеньйоре Елрою? 226 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Я вас шукала. 227 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 Це рахунок на квіти на похорон сеньйора Хорхе. 228 00:22:41,068 --> 00:22:42,110 Підпишете? 229 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Досі не віриться. 230 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 Так неочікувано. 231 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Яка абсурдна смерть. 232 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Елрою, ти перевірив камери? 233 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Елрою, камери. Я ж тебе просив. 234 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 -У сауні. -Вони не працювали. 235 00:23:19,022 --> 00:23:20,816 Як це – не працювали? 236 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 Це ж єдине завдання у твоєму сраному житті. 237 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Я накажу їх відремонтувати. 238 00:23:26,571 --> 00:23:29,616 Хтось хотів мене вбити, але через тебе я не дізнаюся. 239 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 І що моя мама в тобі побачила? 240 00:23:35,247 --> 00:23:36,456 В очі дивися. 241 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Жаль. 242 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Ось чому тебе взяли. 243 00:23:42,421 --> 00:23:43,296 З жалю. 244 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 І прийми душ, ти смердиш. 245 00:24:18,165 --> 00:24:19,624 Можеш мені довіряти. 246 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 Що між тобою і доном Сесаром? 247 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 -Зачекаймо ще рік. -Ні. 248 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Тобі треба здати всі аналізи… 249 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 Ні, Софіє. Зараз не час! 250 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 Сьогодні? Серйозно? 251 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Я хочу мати від тебе дитину, коханий. 252 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 Я чекала з самого весілля. 253 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 Хочу переконатися, чи проблема в тобі. 254 00:24:55,911 --> 00:24:57,412 Звісно, в мені. 255 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 -Завжди винен я, правда? -Не вдавай жертву. 256 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Розберися з цим раз і назавжди. 257 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Зроби спермограму! 258 00:25:06,588 --> 00:25:09,591 Дай зрозуміти, чому я не можу завагітніти. Я багато прошу? 259 00:26:20,328 --> 00:26:21,204 Чому ти тут? 260 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 Я чекатиму внизу. 261 00:27:12,213 --> 00:27:13,590 -Що з тобою? -Нічого. 262 00:27:14,716 --> 00:27:18,345 Еліса казала, ти говорив з нею про Сару. 263 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Розповів, що хтось зламав упряжку парашута? 264 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Ти нам щось недоговорюєш, Елрою? 265 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 -Усе гаразд? -Аякже, любий. 266 00:27:29,898 --> 00:27:32,192 Я тут проговорювала дещо з Елроєм. 267 00:27:32,734 --> 00:27:36,321 Ні про що не турбуйся. Це твій вечір. Іди і покажи їм. 268 00:27:38,239 --> 00:27:39,074 Усе добре? 269 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Не забувай. 270 00:27:45,664 --> 00:27:48,416 Усім, що в тебе є, ти зобов'язаний мені. 271 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 «РОЯЛ ПЕРЕДАЙЗ» ПРЕЗЕНТУЄ 272 00:28:41,845 --> 00:28:44,347 Бачу, тобі не хочеться тут бути. 273 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Ти достатньо допомогла. 274 00:28:46,975 --> 00:28:49,227 Не мусиш йти зі мною, якщо не хочеш. 275 00:28:50,979 --> 00:28:52,397 Я – твій страховий поліс. 276 00:29:37,650 --> 00:29:38,485 Привіт. 277 00:29:40,361 --> 00:29:42,405 Знаєш дівчину на ім'я Імара? 278 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Імара. 279 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 Найперше мені знадобиться IPv6-адреса твого тата. 280 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Тоді я хакну його комп'ютер бінарним кодом 281 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 методом зворотньої розробки і витягну всю потрібну інфу. 282 00:30:24,531 --> 00:30:26,491 Тобі не цікавий мій план? 283 00:30:26,574 --> 00:30:29,202 Я ж сказала тобі, що хочу дізнатися правду. 284 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Навіть якщо це стосується твоєї родини? 285 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Особливо якщо стосується. 286 00:30:36,376 --> 00:30:38,795 Ти мені планувала сказати, що їдеш у Мадрид? 287 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 Он як. 288 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Звідки ти взяв цю інформацію? 289 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Тепер ти знаєш. 290 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Так. 291 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 Мене прийняли в магустратуру з нейропсихіатрії 292 00:31:02,193 --> 00:31:04,279 в Автономному університеті Мадрида. 293 00:31:04,821 --> 00:31:05,655 Круто. 294 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 ЗБЕРЕЖЕННЯ ФАЙЛІВ НА НАКОПИЧУВАЧ USB 295 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 І коли ти їдеш? 296 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 За два тижні. 297 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 Ти ж ніби казала, що залишишся. 298 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 ЗАВЕРШЕНО 299 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Готово. 300 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Готово? Вже все? 301 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Ні. 302 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Ще не все. 303 00:31:56,998 --> 00:31:58,791 Не розмовляй з гостями. 304 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Якщо тебе щось попросять, шли їх до мене. 305 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 -Ясно? -Вибачте. 306 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 Скільки ще разів мені це повторювати, заради Бога? 307 00:32:06,758 --> 00:32:07,592 Ні. 308 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Добре. 309 00:32:22,482 --> 00:32:24,275 Добре. 310 00:32:26,361 --> 00:32:27,820 Один, три… 311 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 Дев'ять. 312 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Вітаємо. 313 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Сюди, прошу. 314 00:32:58,559 --> 00:33:01,229 Вітайте… Сесара Ласкано. 315 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Браво! 316 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Дякую. 317 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Дуже вам дякую! 318 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Пані і панове, 319 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 велика честь вітати вас тут 320 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 такої важливої ночі для сім'ї Ласкано. 321 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Усі ви, наші друзі журналісти, 322 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 відіграли ключову роль в успішності нашого бізнесу. 323 00:33:24,043 --> 00:33:29,257 І саме тому ми хотіли, щоб ви першими оцінили 324 00:33:29,340 --> 00:33:32,552 цей наш новий майданчик – 325 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 рай для розваг, 326 00:33:35,638 --> 00:33:38,224 магії і нескінченного задоволення 327 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 нічним життям нашого міста. 328 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 Ні для кого не таємниця, що перше враження – 329 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 найнезабутніше. 330 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 І саме тому ми подбали про найменші дрібниці 331 00:33:49,027 --> 00:33:52,822 з моменту вашого прибуття. Сподіваюся виправдати ваші очікування. 332 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 -Слова… -Я ж просив мені не дзвонити. 333 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 А зараз дозвольте поділитися з вами невеличким відео. 334 00:34:01,372 --> 00:34:07,295 Тут зібрано кадри, які неодмінно зацікавлять публіку 335 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 нашого прекрасного міста. 336 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Три, два, один… 337 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Бабах! 338 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 Сесаре, що сталося? 339 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 Що це таке? Світло! 340 00:34:44,040 --> 00:34:46,125 Що відбувається? Приберіть це відео! 341 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 Вимкніть це негайно. 342 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 -Що це таке? -Не знімайте. 343 00:34:55,051 --> 00:34:56,302 Не знімайте. 344 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Вимкніть камери. Не знімайте. 345 00:35:48,980 --> 00:35:50,648 -Досить! -Ні! 346 00:35:51,607 --> 00:35:52,525 Елрою! 347 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Ні! 348 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Ні. Заспокойся. 349 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Так, Елрою… 350 00:35:58,489 --> 00:36:00,241 Заткнувся! 351 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 -Родольфо! -Обережно! 352 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 Це вже занадто. 353 00:36:04,745 --> 00:36:06,414 Досить секретів, пані. 354 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 -Тихо. -Ні, це ти тихо будь! 355 00:36:08,749 --> 00:36:10,501 Досить з мене секретів. 356 00:39:25,112 --> 00:39:30,117 Переклад субтитрів: Тарас Малкович