1
00:00:18,476 --> 00:00:20,562
Визнаєш провину –
буде краще для всіх.
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
Я буду поруч, дбатиму про тебе,
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
захищатиму тебе.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Проведеш у в'язниці пару тижнів.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Ну, місяць.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Що я пропоную натомість?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Здоров'я твоєї матері.
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,246
САРА ҐУЗМАН – ЛЮСІЯ САЛЬДІВАР
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,966
Своєю жертвою ти врятуєш матері життя.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
Молодець, Карасю.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
Так його!
12
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
Ти крутий, Карасю!
13
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Як ти?
14
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Тут трапляються й набагато болючіші речі,
15
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
ніж пара духопеликів
від тих довбодятлів.
16
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Познайоммося.
17
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Карлос Санчес.
18
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
Скільки тобі дали? Я вже дев'ятий сиджу.
19
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
А мені ще 22.
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
Що ти за один?
21
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
Твоя хрещена фея, Алехандро Ґузмане.
22
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Є новини?
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Що сказав суддя?
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,183
Мені обіцяли два місяці.
Я відсидів майже дев'ять.
25
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
У тебе непростий випадок.
Дуже мало доказів на твою користь.
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Сесар Ласкано сказав,
буде два місяці максимум.
27
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Він пообіцяв мені.
28
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
Моя мама залишилася сама.
29
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
Вона не може прийти,
бо з кожним днем слабшає.
30
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Тобі ніхто не сказав?
31
00:03:20,575 --> 00:03:22,076
Мама померла місяць тому.
32
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
33
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Ось, принесла тобі – раптом полегшає.
34
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
Вас зрозуміла.
35
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Дякую.
36
00:04:10,541 --> 00:04:11,376
І?
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Скільки тебе тут протримають?
38
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Без поняття.
39
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Вони знають, що я відсидів,
панькатися зі мною не будуть.
40
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
-Я поговорю з ними.
-Ні.
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
-Що? Алексе! Але…
-Не хочу тебе втягувати.
42
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Ні з ким не говори.
43
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Я хочу допомогти.
44
00:04:39,654 --> 00:04:40,738
Тебе не зачепили?
45
00:04:43,783 --> 00:04:45,285
Ціллю був Ортеґа.
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Клянуся, я нічого не робила. Клянуся.
47
00:04:55,128 --> 00:04:58,923
Я просто прийшла до тата в офіс
і знайшла бухгалтера.
48
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
Спробувала з ним поговорити. І все.
49
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
З тобою нічого не зроблять.
50
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Та ну?
51
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Звідки така певність?
52
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Я буду твоїм страховим полісом.
53
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Доки я з тобою,
моя сім'я тебе не зачепить.
54
00:05:26,034 --> 00:05:27,118
Я вирішила.
55
00:05:41,424 --> 00:05:45,470
Я така рада, що ти рано з роботи.
Я надто довго спала сама.
56
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Я так довго спала сама.
57
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Ні, я все розумію…
58
00:05:52,769 --> 00:05:56,397
Казино, клієнти, новий майданчик.
59
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
-Скільки можна, Маріано!
-Продовжуй!
60
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Будь ласка, не зупиняйся.
61
00:06:11,788 --> 00:06:13,456
Ти що, питатимеш у священика
62
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
-дозволу зі мною трахатися?
-Я його зніму.
63
00:06:17,627 --> 00:06:20,254
Щоб я був винен в тому,
що ти потрапиш у пекло?
64
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
-Ні.
-Сесаре, не зупиняйся.
65
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
Допоможи.
66
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Допоможи.
67
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
Врятуй мене.
68
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
З тобою все гаразд?
69
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
Так.
70
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Ти нічого не їси, Бруно.
71
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Не розкажеш мені, в чому річ?
72
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
У дівчині зі школи.
73
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
Добраніч, мамо.
74
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Ще раз, давай.
75
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
І ще один.
76
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
Супер. Молодець, відпочинь.
77
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
-Тільки хвилину…
-Хвилину.
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
-Привіт.
-Привіт!
79
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Радий, що ти прийшла. Ходи сюди.
80
00:07:28,531 --> 00:07:32,618
Хочу тебе познайомити
з моїм найстараннішим учнем,
81
00:07:32,702 --> 00:07:35,621
Родольфо Ласкано. Це моя сестра, Сара.
82
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
-Дуже приємно, я Сара.
-Навзаєм, я Родольфо.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Сара, дуже приємно.
84
00:07:42,044 --> 00:07:45,381
То ти тепер регулярно ходитимеш?
85
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
-Перший день?
-Так.
86
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
-Так?
-Так, перший день.
87
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
То будемо займатися разом.
88
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
-Кому ти сказала?
-Що це з тобою?
89
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Відпусти мене!
90
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
-Кому ти сказала, що я люблю твого брата?
-Відпусти.
91
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Нікому ані слова.
92
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
Почула? Ти – могила.
93
00:09:30,903 --> 00:09:31,779
Привіт.
94
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Я тебе шукав.
95
00:09:39,370 --> 00:09:40,705
Хочеш покататися?
96
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Послухай.
97
00:09:58,639 --> 00:10:01,058
Я не хочу робити те,
що ти не хочеш, добре?
98
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
Боїшся, щоб татусь
не надавав по дупі за те, що ти педик?
99
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
А тобі яке, бляха, діло?
100
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
А таке, що Алекс – мій брат.
101
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
А мого брата трахати – це нормально?
102
00:10:47,563 --> 00:10:51,484
Це, по-твоєму, нормально?
Чоловіки все стерплять, так, сучко?
103
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Але ж…
104
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
-Родольфо…
-Та це ж нічого такого.
105
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Скажи йому, якщо хочеш.
106
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Але можеш і не казати.
107
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
І просто розважитися зі мною.
108
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Як захочеш.
109
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
А тепер тобі капець, дурню.
110
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Саро!
111
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Тебе шукає Родольфо.
112
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Усе добре, Елрою?
113
00:13:00,279 --> 00:13:01,739
Усе добре, доне Сесаре.
114
00:13:12,666 --> 00:13:14,919
Ми з вами зв'яжемося.
115
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
-А зараз можете йти.
-Так, сеньйоре.
116
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
-На добраніч.
-На добраніч.
117
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Алексе.
118
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Розслабся.
119
00:13:26,680 --> 00:13:30,684
Усе добре. Свідок усе бачив,
поліця – котики.
120
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Можеш заспокоїтися.
121
00:13:32,102 --> 00:13:33,521
Що будемо робити?
122
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
Я БАГАТО ПРО ЦЕ ДУМАЛА
123
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
А ТОДІ НАВАЖИЛАСЯ
124
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
І РОЗПОВІЛА ВСЕ ЕЛРОЄВІ
125
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
БУЛО НЕЛЕГКО, АЛЕ Я МУСИЛА
126
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
НАДІСЛАНО
127
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
128
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
МАДРИДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
129
00:16:44,128 --> 00:16:47,297
МАГІСТЕРСЬКА ПРОГРАМА
ЛИСТ ПРО ЗАРАХУВАННЯ
130
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
ПОЧАТОК НАВЧАЛЬНОГО РОКУ
СТУДЕНТА ЗАРАХОВАНО
131
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Скажи мені, що це був ти.
132
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Зізнайся, будемо квитами.
133
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Ти вирішив мені щодня нерви лоскотати?
134
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Я мушу знати, якщо це був ти.
135
00:17:14,950 --> 00:17:16,618
Ти про що, старий?
136
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Хтось замкнув мене в сауні.
137
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
І підняв температуру.
138
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
І чому ти думаєш, що це був Алекс?
139
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Тільки без повчань старшого брата.
140
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
Це був не я.
141
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
Учора Алекс майже цілий день був зі мною.
142
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
І не ходив у казино.
143
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
І давно ви двоє…
144
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
-Тато знає?
-Ні.
145
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
Йому необов'язково.
146
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
Хтось полює на тебе.
147
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
Спершу повісили на тебе
вбивство моєї сестри, тепер це.
148
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
Це не збіг.
149
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
Оце все між вами…
150
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
до добра не доведе.
151
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Заходь.
152
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
Ого! Серйозно, Хемо?
153
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
Оце хата!
154
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
Ну, бо як інакше?
155
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
У геїв незрівнянний смак.
156
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
Це Лоренцо обставляв.
157
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
Офіціантка?
158
00:18:38,534 --> 00:18:41,662
Асистентка в кастинг-агенції? Манікюрниця?
159
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
Я починаю хвилюватися.
160
00:18:44,123 --> 00:18:46,875
Прибиральниця. Продавчиня. Стільки робіт!
161
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Чому так багато?
162
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
Ну, бачте, я просто все вмію.
163
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
Я ж не винна, що всі мене звільняють.
164
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
-Люди трохи…
-Тебе цікавить робота?
165
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Так, дуже цікавить.
166
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
Але мені треба така робота,
знаєте, для душі.
167
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
-Щоб мене надиха…
-А якщо я запропоную тобі
168
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
дуже важливу роботу…
169
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Таку, як ти кажеш.
170
00:19:08,397 --> 00:19:11,233
Щоб надихала тебе,
щоб надавала сенсу всьому.
171
00:19:13,402 --> 00:19:14,528
Що скажеш?
172
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Що ж, я б у неї вклала і душу і тіло.
173
00:19:17,531 --> 00:19:20,075
Я була б щаслива. Це мене дуже втішило б.
174
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Ми з Лоренцо пропонуємо тобі,
175
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
можливо, найважливішу роботу
в твоєму житті…
176
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
і в нашому.
177
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Прийнято!
178
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Ми тобі не сказали, що це за робота.
179
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Не страшно.
180
00:19:41,722 --> 00:19:43,807
Ти боїшся голок, дурепко?
181
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
-Ні.
-А потовстішати?
182
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
Звісно ні!
183
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
А народити дитину?
184
00:19:52,733 --> 00:19:57,237
Ти хотіла б виносити нашу дитину
в своїй утробі?
185
00:19:58,655 --> 00:20:00,782
Ми з Лоренцо хочемо бути батьками.
186
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
І тому…
187
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
шукаємо сурогатну матір,
яка б нам допомогла.
188
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Ти згодна?
189
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Я? Для…
190
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
О ні! Це що, не жарт?
191
00:20:19,635 --> 00:20:23,597
-Звісно, що так!
-Обережно, окуляри.
192
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Повірити не можу!
193
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Дякую!
194
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
Дякую вам! Звісно, я згодна!
195
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
Це найгарніша пропозиція,
яку я отримувала!
196
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
-Звісно, я це зроблю.
-Давай домовимось.
197
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
-Це не задарма. Ми заплатимо.
-Так.
198
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
Треба домовитися про ціну.
199
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Звісно, без проблем.
200
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Але ви знаєте, що в цьому найкраще?
201
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
Те, що ти, і ти, і я…
202
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
ми тепер сім'я.
203
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Я не вірю!
204
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Сім'я!
205
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
-Ще раз.
-Так, сеньйоре.
206
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
Ну, як? Мене вставляє.
207
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Ми – найкраще казино Мексики.
208
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Хорхе Ортеґа мертвий.
209
00:21:30,372 --> 00:21:32,207
Вчора переїхала машина.
210
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
Точно напився.
211
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
-Деталі знаєш?
-Жодних.
212
00:21:36,753 --> 00:21:40,507
Але він мертвий.
І нам негайно потрібен новий бухгалтер.
213
00:21:41,591 --> 00:21:43,427
Певен, у тебе є варіанти.
214
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Який протокол на сьогодні?
215
00:21:46,471 --> 00:21:49,558
Приїдуть гості, ми триматимемо їх у лоббі.
216
00:21:50,475 --> 00:21:53,437
Тим часом, ти зустрінешся з пресою.
217
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
Привітаєшся, поговориш з ними…
218
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Приготуй дівчат.
219
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
Сесаре,
220
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
це надто великий ризик.
221
00:22:03,280 --> 00:22:04,823
Ти ж знаєш, клієнти…
222
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
Ти мене будеш вчити, як керувати казино?
223
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
Візьми найсексуальніших.
224
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Сьогодні підпишемо достобіса угод.
225
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Сеньйоре Елрою?
226
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
Я вас шукала.
227
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Це рахунок на квіти
на похорон сеньйора Хорхе.
228
00:22:41,068 --> 00:22:42,110
Підпишете?
229
00:22:45,447 --> 00:22:47,157
Досі не віриться.
230
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
Так неочікувано.
231
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Яка абсурдна смерть.
232
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Елрою, ти перевірив камери?
233
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Елрою, камери. Я ж тебе просив.
234
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
-У сауні.
-Вони не працювали.
235
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
Як це – не працювали?
236
00:23:21,900 --> 00:23:24,694
Це ж єдине завдання
у твоєму сраному житті.
237
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Я накажу їх відремонтувати.
238
00:23:26,571 --> 00:23:29,616
Хтось хотів мене вбити,
але через тебе я не дізнаюся.
239
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
І що моя мама в тобі побачила?
240
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
В очі дивися.
241
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Жаль.
242
00:23:39,876 --> 00:23:41,002
Ось чому тебе взяли.
243
00:23:42,421 --> 00:23:43,296
З жалю.
244
00:23:44,965 --> 00:23:46,591
І прийми душ, ти смердиш.
245
00:24:18,165 --> 00:24:19,624
Можеш мені довіряти.
246
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
Що між тобою і доном Сесаром?
247
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
-Зачекаймо ще рік.
-Ні.
248
00:24:40,520 --> 00:24:42,272
Тобі треба здати всі аналізи…
249
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
Ні, Софіє. Зараз не час!
250
00:24:44,232 --> 00:24:45,525
Сьогодні? Серйозно?
251
00:24:45,609 --> 00:24:48,236
Я хочу мати від тебе дитину, коханий.
252
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
Я чекала з самого весілля.
253
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
Хочу переконатися, чи проблема в тобі.
254
00:24:55,911 --> 00:24:57,412
Звісно, в мені.
255
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
-Завжди винен я, правда?
-Не вдавай жертву.
256
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Розберися з цим раз і назавжди.
257
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Зроби спермограму!
258
00:25:06,588 --> 00:25:09,591
Дай зрозуміти, чому я не можу завагітніти.
Я багато прошу?
259
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Чому ти тут?
260
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
Я чекатиму внизу.
261
00:27:12,213 --> 00:27:13,590
-Що з тобою?
-Нічого.
262
00:27:14,716 --> 00:27:18,345
Еліса казала, ти говорив з нею про Сару.
263
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Розповів, що хтось зламав
упряжку парашута?
264
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Ти нам щось недоговорюєш, Елрою?
265
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
-Усе гаразд?
-Аякже, любий.
266
00:27:29,898 --> 00:27:32,192
Я тут проговорювала дещо з Елроєм.
267
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
Ні про що не турбуйся.
Це твій вечір. Іди і покажи їм.
268
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Усе добре?
269
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Не забувай.
270
00:27:45,664 --> 00:27:48,416
Усім, що в тебе є, ти зобов'язаний мені.
271
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
«РОЯЛ ПЕРЕДАЙЗ» ПРЕЗЕНТУЄ
272
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
Бачу, тобі не хочеться тут бути.
273
00:28:45,640 --> 00:28:46,891
Ти достатньо допомогла.
274
00:28:46,975 --> 00:28:49,227
Не мусиш йти зі мною, якщо не хочеш.
275
00:28:50,979 --> 00:28:52,397
Я – твій страховий поліс.
276
00:29:37,650 --> 00:29:38,485
Привіт.
277
00:29:40,361 --> 00:29:42,405
Знаєш дівчину на ім'я Імара?
278
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Імара.
279
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
Найперше мені знадобиться
IPv6-адреса твого тата.
280
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Тоді я хакну його комп'ютер бінарним кодом
281
00:30:18,399 --> 00:30:21,861
методом зворотньої розробки
і витягну всю потрібну інфу.
282
00:30:24,531 --> 00:30:26,491
Тобі не цікавий мій план?
283
00:30:26,574 --> 00:30:29,202
Я ж сказала тобі,
що хочу дізнатися правду.
284
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Навіть якщо це
стосується твоєї родини?
285
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Особливо якщо стосується.
286
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
Ти мені планувала сказати,
що їдеш у Мадрид?
287
00:30:43,967 --> 00:30:45,134
Он як.
288
00:30:51,307 --> 00:30:53,268
Звідки ти взяв цю інформацію?
289
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Тепер ти знаєш.
290
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Так.
291
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
Мене прийняли в магустратуру
з нейропсихіатрії
292
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
в Автономному університеті Мадрида.
293
00:31:04,821 --> 00:31:05,655
Круто.
294
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
ЗБЕРЕЖЕННЯ ФАЙЛІВ
НА НАКОПИЧУВАЧ USB
295
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
І коли ти їдеш?
296
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
За два тижні.
297
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
Ти ж ніби казала, що залишишся.
298
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
ЗАВЕРШЕНО
299
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Готово.
300
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
Готово? Вже все?
301
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Ні.
302
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Ще не все.
303
00:31:56,998 --> 00:31:58,791
Не розмовляй з гостями.
304
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Якщо тебе щось попросять, шли їх до мене.
305
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
-Ясно?
-Вибачте.
306
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
Скільки ще разів мені це повторювати,
заради Бога?
307
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
Ні.
308
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Добре.
309
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Добре.
310
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
Один, три…
311
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
Дев'ять.
312
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
Вітаємо.
313
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
Сюди, прошу.
314
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
Вітайте… Сесара Ласкано.
315
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Браво!
316
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Дякую.
317
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Дуже вам дякую!
318
00:33:10,571 --> 00:33:11,948
Пані і панове,
319
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
велика честь вітати вас тут
320
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
такої важливої ночі для сім'ї Ласкано.
321
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Усі ви, наші друзі журналісти,
322
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
відіграли ключову роль
в успішності нашого бізнесу.
323
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
І саме тому ми хотіли,
щоб ви першими оцінили
324
00:33:29,340 --> 00:33:32,552
цей наш новий майданчик –
325
00:33:32,635 --> 00:33:35,555
рай для розваг,
326
00:33:35,638 --> 00:33:38,224
магії і нескінченного задоволення
327
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
нічним життям нашого міста.
328
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
Ні для кого не таємниця,
що перше враження –
329
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
найнезабутніше.
330
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
І саме тому ми подбали
про найменші дрібниці
331
00:33:49,027 --> 00:33:52,822
з моменту вашого прибуття.
Сподіваюся виправдати ваші очікування.
332
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
-Слова…
-Я ж просив мені не дзвонити.
333
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
А зараз дозвольте поділитися з вами
невеличким відео.
334
00:34:01,372 --> 00:34:07,295
Тут зібрано кадри,
які неодмінно зацікавлять публіку
335
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
нашого прекрасного міста.
336
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Три, два, один…
337
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Бабах!
338
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
Сесаре, що сталося?
339
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
Що це таке? Світло!
340
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Що відбувається?
Приберіть це відео!
341
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
Вимкніть це негайно.
342
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
-Що це таке?
-Не знімайте.
343
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
Не знімайте.
344
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Вимкніть камери. Не знімайте.
345
00:35:48,980 --> 00:35:50,648
-Досить!
-Ні!
346
00:35:51,607 --> 00:35:52,525
Елрою!
347
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Ні!
348
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Ні. Заспокойся.
349
00:35:57,196 --> 00:35:58,406
Так, Елрою…
350
00:35:58,489 --> 00:36:00,241
Заткнувся!
351
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
-Родольфо!
-Обережно!
352
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Це вже занадто.
353
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
Досить секретів, пані.
354
00:36:06,497 --> 00:36:08,666
-Тихо.
-Ні, це ти тихо будь!
355
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
Досить з мене секретів.
356
00:39:25,112 --> 00:39:30,117
Переклад субтитрів: Тарас Малкович