1 00:00:14,472 --> 00:00:15,974 [grita] 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 [Álex] ¡Sara! 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 - [Rodolfo] ¡No! - [Álex] ¡Sara! 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,982 [Elisa] Rodolfo estaba enamorado de Sara. 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,192 ¿Por qué querría matarla? No tiene sentido. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,737 Tú estabas ahí, Elroy. ¿Pudiste ver algo? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 [Sara gime] 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,536 [Elroy] Puedes confiar en mí, Sara. 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,329 ¿Qué hay entre don César y tú? 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,376 [Mariana] ¿Qué viste que te tiene en ese estado? 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,588 [César jadea] 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 [Mariana] Hola. 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 Qué bonitos ojos. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 Y… 15 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 qué bonita boquita. 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,035 ¿A qué estabas jugando, chaparrito? 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,912 [padre de Elroy] ¿Jugamos juntos? 18 00:01:18,995 --> 00:01:19,829 ¿A qué? 19 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 A lo del otro día. 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,501 [Elroy] No me gusta. 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,337 [padre] Sí te gustó. ¿Cómo no? Bien que te reías. 22 00:01:28,421 --> 00:01:30,715 - Sí vamos a jugar. - ¡No! ¡Mamá! 23 00:01:32,425 --> 00:01:36,054 [música de apertura] 24 00:01:50,527 --> 00:01:54,447 [música animada] 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Gracias. 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 [Clara] ¡Ay! ¡Guau! 27 00:02:16,553 --> 00:02:20,557 ¡No manches! Yo no me acordaba de esto. ¡Está muy diferente, Chema! 28 00:02:20,640 --> 00:02:21,724 [Chema] Sí. 29 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 [Clara ríe] ¡No manches! 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,019 Oigan, gracias. 31 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 Sé que ustedes no querían venir, pero esto para mí es un sueño. 32 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 De verdad, gracias. [ríe] 33 00:02:30,358 --> 00:02:32,986 A ver. ¿Cómo me veo? 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,654 Muy bien. 35 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 - ¿Cómo? - ¿Cómo me veo? 36 00:02:38,324 --> 00:02:41,536 No, si ya lo hablamos. Se te ve muy bien, pero cero alcohol, ¿eh? 37 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 Mañana tenemos los exámenes médicos, ¿mm? 38 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 No te preocupes. Seré una dama. 39 00:02:47,792 --> 00:02:50,503 [ríe] Es que me siento como en una película. 40 00:02:51,588 --> 00:02:53,798 [Chema] Oigan, voy a ver si ya llegó Elisa. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 ¿Me esperan aquí tantito? 42 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 - Voy por algo de tomar y ahorita los veo. - Okey. 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 [Lorenzo] Eh… te acompaño. 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 Necesito tomarme algo para soportar esto. 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,480 Tú tranquilo. Yo me sé controlar. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,149 Pero necesito un whisky. Vamos. 48 00:03:13,359 --> 00:03:15,778 Me queda claro que no quieres estar en el evento. 49 00:03:16,321 --> 00:03:20,074 Ya me ayudaste bastante. No tienes que venir conmigo si no quieres. 50 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Soy tu seguro de vida. 51 00:03:25,246 --> 00:03:28,082 [música de suspenso] 52 00:03:42,972 --> 00:03:44,140 [mujer ríe] 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,185 [besos y gemidos] 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,270 [hombre] No se puede ser tan bella. 55 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 - [mujer] Mm… - [hombre] Vamos. Sí. 56 00:03:52,774 --> 00:03:53,691 [César] Por favor. 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 [gemidos] 58 00:04:01,157 --> 00:04:02,200 [Sofía] Vamos. 59 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 [Sofía] Ay, estoy como mareada. No sé qué tengo. 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,170 ¡Ey, aquí no! Nos pueden ver. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 [César] ¿Qué más da? 62 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 [Sofía] Es en serio. 63 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 - [Sofía] Alguien puede entrar. - [César] Eso es lo que me gusta. 64 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 El peligro, el riesgo. 65 00:04:24,889 --> 00:04:25,765 [besos] 66 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 - [Sofía] Sal tú primero. - [César ríe] 67 00:04:29,560 --> 00:04:34,315 [música de fiesta] 68 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 [Rodolfo] No sé qué vio mamá en ti. 69 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 Lástima. 70 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Eso es lo que das, cabrón. 71 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Lástima. 72 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 [música de tensión] 73 00:04:50,790 --> 00:04:54,877 [música melancólica] 74 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 [Mariana] Para mí es muy importante ayudar, padre. 75 00:05:04,220 --> 00:05:06,472 Yo quiero darle sentido a mi vida con esto. 76 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Además, tengo el tiempo. Tengo las ganas. 77 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 Tengo el dinero. 78 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 [Mariana] ¿Y ese niño que está solito? 79 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Se ve triste. 80 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 [padre] Su madre murió en un accidente. Se cayó de unas escaleras. 81 00:05:23,197 --> 00:05:25,658 Y su padre ya había fallecido en un incendio. 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,410 ¡Ay, no! 83 00:05:27,952 --> 00:05:29,662 [padre] ¡Elroy! 84 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 - ¿Qué te pasa? - Nada. 85 00:05:37,795 --> 00:05:41,716 Me dijo Elisa que estuviste hablando con ella acerca de Sara. 86 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 ¿Cuántos años tienes? 87 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 [Mariana] ¿Cinco? 88 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 Que no se te olvide… 89 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 que todo lo que tienes… 90 00:05:51,726 --> 00:05:52,602 ¿Seis? 91 00:05:52,685 --> 00:05:53,895 …me lo debes a mí. 92 00:06:03,738 --> 00:06:07,658 [música de tensión] 93 00:06:15,917 --> 00:06:19,379 [música animada] 94 00:06:33,184 --> 00:06:35,686 - Buenas noches. - [periodista] ¿Nos adelanta algo? 95 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 [César] No quiero adelantarles mucho. 96 00:06:45,446 --> 00:06:47,740 [continúa música animada] 97 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 - [Chema] Aquí estás. ¿Qué pasó? - Nada. 98 00:07:10,012 --> 00:07:12,932 - ¿Estás bien? - Sí, me quedé viendo a alguien. 99 00:07:13,015 --> 00:07:16,853 Oye, tu papá sigue aquí, ¿verdad? Porque hace mucho que no lo veo. 100 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 [Chema] Sí. Mira, allá está. 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,482 Haciendo lo que más le gusta al señor. 102 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 [Clara] ¿Sigue casado con tu mamá? 103 00:07:24,735 --> 00:07:25,570 Sí. 104 00:07:27,822 --> 00:07:31,534 ¿Qué tienes? Estás rarita, ¿eh? 105 00:07:31,617 --> 00:07:33,411 No. ¿Cómo crees? [ríe] 106 00:07:33,494 --> 00:07:36,664 Es que yo creo que me pongo nerviosa de tanta farándula. 107 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 ¿Qué crees que diga tu familia cuando me vea? 108 00:07:40,543 --> 00:07:45,298 No sé, pero, Clara, ni una sola palabra de lo de nosotros, ¿okey? 109 00:07:45,381 --> 00:07:46,674 Nadie puede saber. 110 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Trato. 111 00:07:50,178 --> 00:07:51,679 - Bueno. - Te lo juro. 112 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Vamos. 113 00:07:53,347 --> 00:07:54,640 [Lorenzo] Mm… 114 00:07:55,933 --> 00:07:59,228 Bueno, entonces, ¿nos sentamos o qué procede? 115 00:07:59,312 --> 00:08:02,023 [música de suspenso] 116 00:08:02,106 --> 00:08:05,401 [Elroy] Puedes confiar en mí, Sara. ¿Qué hay entre don César y tú? 117 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 [Sara] ¿Qué pedo, güey? 118 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 ¡Qué asco! ¡Mírate! 119 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 [jadea] 120 00:08:30,384 --> 00:08:32,345 - [Elroy] Perdón, es que… - [Sara] ¿Qué? 121 00:08:32,428 --> 00:08:35,139 - Te lo juro que me gustas muchísimo. - ¡Qué pendeja! 122 00:08:35,223 --> 00:08:38,809 - Me quieres para lo mismo que todos. - No soy como los demás. 123 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 Ni siquiera soy como Rodolfo. 124 00:08:41,145 --> 00:08:44,482 - Nunca va a quererte como yo. - No eres como Rodolfo o como César. 125 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 [Sara] Eres un pinche gato muerto de hambre. 126 00:08:53,991 --> 00:08:55,785 [solloza] 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,941 [música de fiesta] 128 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 Ay, muchas gracias. 129 00:09:29,360 --> 00:09:32,154 - Ahí está tu madre. - ¡Ah! Vamos a saludarla. 130 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 Hola, ma. 131 00:09:33,406 --> 00:09:35,950 ¡Ay! Chema, mi amor, qué bueno que llegaste. 132 00:09:36,033 --> 00:09:39,203 Pensé que le ibas a hacer un desaire a tu padre y a tu hermano. 133 00:09:39,287 --> 00:09:41,789 - Oye, nos asignaron esta área. - Okey, muy bien. 134 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 [Mariana] Ajá. 135 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 - ¿Ya saludaste a Lorenzo? - Hola, Lorenzo. 136 00:09:45,418 --> 00:09:47,962 - Hola, señora. ¿Cómo está? - Bien, gracias. 137 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 - Adivina quién vino. - [Mariana] ¿Quién? 138 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 - [Chema en inglés] Surprise! - ¿Clara? ¡Ay! 139 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 ¡Qué gusto! ¡Cuánto tiempo, Clara! 140 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 - ¡Tanto tiempo! - [Clara ríe] ¡No manche! 141 00:09:59,265 --> 00:10:01,642 Qué bien conservada que se ve. 142 00:10:01,726 --> 00:10:04,979 - O sea, de bien, pues. - Gracias. Qué sorpresa, ¿eh? 143 00:10:05,062 --> 00:10:07,398 Sorpresa es la que le tienen estos muchachones. 144 00:10:07,481 --> 00:10:09,942 [Lorenzo] Clara, las sorpresas no se dicen. 145 00:10:10,026 --> 00:10:12,695 - [Chema] Nada. Bueno. - [Mariana] Mi amor. Ven. 146 00:10:12,778 --> 00:10:13,904 Mira quién vino. 147 00:10:13,988 --> 00:10:16,115 Te pido que seas muy cuidadoso, por favor. 148 00:10:16,198 --> 00:10:18,951 - [Mariana] La hija de la cocinera. - Te espero sentado. 149 00:10:19,493 --> 00:10:21,120 ¡Ah! 150 00:10:21,203 --> 00:10:24,165 Estás… estás muy linda. 151 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 Los años han sido muy generosos contigo. 152 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 [ríe] Don César, usted tan pícaro como siempre. 153 00:10:29,712 --> 00:10:32,715 - Bueno, vamos a sentarnos. - Pásenle, por favor. 154 00:10:32,798 --> 00:10:34,800 - Pasa. Gracias. - Diviértanse. Gracias. 155 00:10:35,801 --> 00:10:37,678 - [Mariana] Qué gusto. - [Chema] Papá. 156 00:10:37,762 --> 00:10:40,806 Solo estoy aquí porque es importante para mi mamá. 157 00:10:40,890 --> 00:10:44,435 Por aquello de la familia feliz, las apariencias y todas esas mamadas. 158 00:10:44,518 --> 00:10:48,481 Te pido, por favor, que te ahorres cualquier comentario hacia Lorenzo, ¿okey? 159 00:10:48,564 --> 00:10:49,523 Me costará. 160 00:10:51,734 --> 00:10:53,527 - [Rodolfo] Chema. - ¿Cómo estás? 161 00:10:53,611 --> 00:10:54,487 Bien, ¿y tú? 162 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 - Lorenzo. - Hola, Rodolfo. ¿Cómo estás? 163 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 - ¿Clara? - Hola. 164 00:10:58,324 --> 00:11:01,577 - Qué padre verte. Tanto tiempo. - [Clara ríe] Igualmente. 165 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Ella es mi esposa, Sofía. 166 00:11:06,332 --> 00:11:07,917 ¿Ella es tu esposa? 167 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 - Sí. - ¿Y tú quién eres? 168 00:11:32,233 --> 00:11:33,442 [puerta se abre] 169 00:11:40,157 --> 00:11:44,662 [Álex] Lo primero que tengo que hacer es encontrar el número IPv6 de tu padre. 170 00:11:47,873 --> 00:11:50,334 Con unos códigos binarios y de ingeniería inversa, 171 00:11:50,418 --> 00:11:54,880 intentaré entrar a su ordenador para obtener la información que necesito. 172 00:11:54,964 --> 00:11:56,340 [Elisa] ¿Y qué? ¿Todo bien? 173 00:11:59,301 --> 00:12:00,803 [Álex] Sí, todo bien. 174 00:12:04,390 --> 00:12:07,101 [Álex] ¿No tienes curiosidad por saber cuál es mi plan? 175 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 [Sara] Cobarde. 176 00:12:20,030 --> 00:12:20,990 [Sara] Elroy. 177 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Siempre supiste toda la verdad. 178 00:12:26,370 --> 00:12:27,830 No hiciste nada para ayudarme. 179 00:12:29,165 --> 00:12:30,499 [Sara jadea] 180 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 ¿Todo bien, Elroy? 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 - Ya basta. - [Sara] Elroy. 182 00:12:41,260 --> 00:12:42,303 Ya basta. 183 00:12:51,771 --> 00:12:56,275 [música de suspenso] 184 00:13:04,533 --> 00:13:05,618 [golpe metálico] 185 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 [mujer] Hijo, ¡no! 186 00:13:37,817 --> 00:13:40,361 [música de suspenso] 187 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 [Bruno] Imara. 188 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Te estuve buscando. 189 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Ey. 190 00:14:04,468 --> 00:14:05,970 [en inglés] Te voy a sacar. 191 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 [en inglés] Sacar. 192 00:14:10,516 --> 00:14:13,727 [música de suspenso se intensifica] 193 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 Te pedí que no me llamaras. 194 00:14:19,191 --> 00:14:21,193 Me ha sido imposible hablar con César. 195 00:14:21,819 --> 00:14:25,281 Te advertí que teníamos mucha prensa aquí. 196 00:14:25,364 --> 00:14:27,491 [César] …se lleven la mejor impresión… 197 00:14:27,575 --> 00:14:29,118 No me hables en ese tono. 198 00:14:29,201 --> 00:14:33,789 [César] Creo que las palabras son solo eso, palabras y palabras. 199 00:14:33,873 --> 00:14:38,168 Voy a subir ahora a su oficina a revisar su agenda. 200 00:14:38,252 --> 00:14:39,837 Y no me hables. 201 00:14:41,046 --> 00:14:44,216 Tres, dos, uno, ¡pum! 202 00:14:46,510 --> 00:14:48,846 [Elisa exhala] Álex, espérate. 203 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 Necesito saber qué es lo que va a pasar. 204 00:14:51,140 --> 00:14:51,974 No. 205 00:14:52,057 --> 00:14:54,226 Escúchame. Entiendo que te han chingado. 206 00:14:54,310 --> 00:14:56,353 Y entiendo que la estás pasando muy mal. 207 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 Pero todo esto… ¡Álex! 208 00:15:00,482 --> 00:15:02,276 [Elisa] Álex, escúchame, por favor. 209 00:15:02,359 --> 00:15:03,360 Mi familia está abajo. 210 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 [alarma] 211 00:15:04,361 --> 00:15:07,489 No quiero sentirme como una traidora o como si algo les pasara. 212 00:15:07,573 --> 00:15:09,325 - Mejor vete a Madrid. - ¿Qué? 213 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 Esto no es contigo. 214 00:15:10,492 --> 00:15:11,952 [alarma] 215 00:15:12,912 --> 00:15:16,832 Entonces, ¿te estás haciendo pendejo con todo esto que nos está pasando? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,376 - Mi estilo no es hacerme pendejo. - ¡Álex! 217 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Yo tampoco me hago pendeja. 218 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Ni siquiera con todo esto. 219 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 La máscara. 220 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 La dejé en la oficina de mi papá 221 00:15:31,764 --> 00:15:33,724 y no quiero que sepan que estuve ahí. 222 00:15:33,807 --> 00:15:35,100 Espérame aquí, por favor. 223 00:15:38,979 --> 00:15:42,191 [música de acción] 224 00:15:45,903 --> 00:15:46,737 ¿Álex? 225 00:15:56,497 --> 00:15:58,874 Seguridad, tenemos una emergencia. 226 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 - [gritos] - ¡Quiten ese video! 227 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 ¡Quiten el video! 228 00:16:02,503 --> 00:16:05,464 - [Rodolfo] Dejen de grabar. - Corten las imágenes. ¡Corten! 229 00:16:06,256 --> 00:16:09,969 [suena "The Beginning of The End"] 230 00:16:16,684 --> 00:16:20,312 [inaudible] 231 00:16:25,985 --> 00:16:30,572 [continúa "The Beginning of The End"] 232 00:16:38,497 --> 00:16:41,834 [música de tensión] 233 00:16:48,465 --> 00:16:49,425 [disparo] 234 00:16:53,929 --> 00:16:57,725 [continúa "The Beginning of The End"] 235 00:17:17,369 --> 00:17:20,247 - [Mariana] ¡Un doctor! - [César] Dejen de grabar. ¡Fuera! 236 00:17:20,330 --> 00:17:21,248 [gritos] 237 00:17:22,499 --> 00:17:23,417 [César] Elroy. 238 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 ¿Por qué no puedes más, Elroy? 239 00:17:25,461 --> 00:17:28,130 - [gritos] - ¡Vengan! Ocúpense. 240 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 - [hombre] Váyanse. - Quédate aquí. 241 00:17:30,132 --> 00:17:32,551 - [Sergio] ¡César! - [Rodolfo] Sálganse de aquí. 242 00:17:32,634 --> 00:17:33,886 ¿Qué coño pasa? 243 00:17:34,553 --> 00:17:36,472 - Álex está aquí. - [Chema] ¿Álex? 244 00:17:36,555 --> 00:17:38,974 - [Sergio] En la oficina. - ¡Cierren los accesos! 245 00:17:39,058 --> 00:17:40,684 ¿Qué Álex? ¿El de la otra vez? 246 00:17:41,268 --> 00:17:44,813 - No pueden cerrar. Hay invitados. - ¡Ese cabrón no va a salir de aquí! 247 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 - Yo estoy a cargo. - ¡Que te calles! 248 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Controlen con las cámaras y me lo traes aquí aunque sea a rastras. 249 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 - [Mariana] No lo dejaré. - [Rodolfo] Hazme caso. 250 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 - [Mariana] Quítense, por favor. - ¡Márchense todos! 251 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 ¡Márchense, joder! ¡Fuera! 252 00:17:57,785 --> 00:17:59,453 [Sofía] No encuentro a Bruno. 253 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Yo lo voy a buscar. Váyanse a casa. 254 00:18:01,580 --> 00:18:04,583 - No sin Bruno. - Maldonado, llévatelas a la casa. 255 00:18:04,666 --> 00:18:06,168 Yo te ayudo. No te preocupes. 256 00:18:06,251 --> 00:18:07,836 [César] No pueden hacer nada. 257 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 - Los alcanzo en la casa. - ¡Márchense! 258 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 ¡Fuera! ¡Váyanse! 259 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 [alarma] 260 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 [gruñen] 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 [Álex gruñe] 262 00:18:25,979 --> 00:18:28,398 [hombres gruñen] 263 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 [gritos] 264 00:18:38,367 --> 00:18:39,493 [Elisa] ¡Papá! 265 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 [Elisa] ¡Papá! 266 00:18:43,288 --> 00:18:44,915 [música de tensión] 267 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 - [hombre grita] - ¡Papá! 268 00:18:48,460 --> 00:18:50,629 ¿Qué haces aquí, Elisa? ¡Vete a casa, hija! 269 00:18:50,712 --> 00:18:53,257 - ¿Qué es todo esto? ¡Escúchame! - ¡Vete! 270 00:18:53,340 --> 00:18:56,426 - ¡Vete a casa, Elisa! - Vi una ambulancia. Algo pasó afuera. 271 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 - ¡Vete a casa ya! - ¡Papá! Yo… 272 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 - ¿Qué pasa? - [guardia] Se activaron las alarmas. 273 00:19:04,143 --> 00:19:05,352 ¡Quítate! 274 00:19:05,435 --> 00:19:08,188 [música de tensión] 275 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 [gritos] 276 00:19:21,034 --> 00:19:22,161 [César] ¡Hijo de puta! 277 00:19:23,287 --> 00:19:25,914 [hombre] ¡No se quede ahí parado! ¡Camine! 278 00:19:25,998 --> 00:19:27,624 [gritos] 279 00:19:48,645 --> 00:19:49,646 [teléfono timbra] 280 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 - [César] ¿Sí? - Está yendo al área VIP. 281 00:19:52,274 --> 00:19:54,193 ¡Voy para allá! Controlen las luces. 282 00:19:56,236 --> 00:19:57,696 [guardia] ¿Se encuentra bien? 283 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 Todo bien. 284 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 [alarma se detiene] 285 00:20:53,001 --> 00:20:54,878 Está bajando a la planta subterránea. 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,046 Lo tenemos. 287 00:20:56,880 --> 00:21:00,550 [sirenas y bullicio] 288 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 [Rodolfo] ¿Dónde estabas, Bruno? 289 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 - Bruno, ¿estás bien? - ¿Qué pasó? 290 00:21:15,482 --> 00:21:18,068 Tranquilo. Aquí no vas a estar seguro. 291 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 - Imara está encerrada abajo. - Tranquilo. 292 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 - Escucha. ¡Hay que ayudarla! - [Maldonado] ¡Vámonos! 293 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 - Hay que sacarla. Escúchame… - ¡Vámonos! 294 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 [Chema] ¡Rodolfo! 295 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Ayúdame a encontrar a Álex. 296 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Ro… 297 00:22:00,569 --> 00:22:02,946 Lo tenemos. Está en el sótano. 298 00:22:03,030 --> 00:22:04,573 [Rodolfo] No, déjame a mí. 299 00:22:05,824 --> 00:22:08,744 - [Rodolfo] ¿En dónde está? - Lo tenemos. 300 00:22:09,619 --> 00:22:11,705 [Sergio] El pendejo se metió en el sótano. 301 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 No tiene cómo salir. 302 00:22:16,335 --> 00:22:18,754 ¿Cómo que no? Ahí hay un montón de salidas, ¿no? 303 00:22:19,713 --> 00:22:22,215 Sí, pero todas las puertas tienen código. 304 00:22:22,299 --> 00:22:23,508 [Sergio] Está atrapado. 305 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 [Sergio] Ya es nuestro. 306 00:22:44,571 --> 00:22:47,407 [César jadea] 307 00:23:11,848 --> 00:23:13,892 [mujer grita] 308 00:23:19,064 --> 00:23:21,066 [mujer grita] 309 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 [mujer grita] 310 00:23:24,111 --> 00:23:25,153 [gruñe] 311 00:23:26,780 --> 00:23:29,241 [mujer grita] 312 00:23:30,409 --> 00:23:34,121 [mujer grita y llora] 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Hay que sacar a Álex del sótano, le van a hacer algo. 314 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 [Elisa] ¡Chema! 315 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 - ¡Chema! - [Chema] ¿Dónde carajos estabas? 316 00:23:48,051 --> 00:23:50,053 - ¿Dónde está Álex? - ¿Estás bien? 317 00:23:52,431 --> 00:23:53,765 - Álex. - Vamos. 318 00:24:36,975 --> 00:24:38,351 Sé que estás aquí, cabrón. 319 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Puedo oler una presa a mucha distancia. 320 00:24:50,489 --> 00:24:52,657 Has venido a meterte en la cueva del lobo. 321 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 [César] Ya quisiera yo que mis hijos hicieran lo que tú has hecho. 322 00:25:03,460 --> 00:25:05,378 En eso eres mejor que ellos. 323 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 [crujido] 324 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 [Álex] ¡Hijo de la chingada! 325 00:25:27,317 --> 00:25:29,736 [gruñen] 326 00:25:29,819 --> 00:25:31,571 [César jadea] 327 00:25:31,655 --> 00:25:33,657 ¡Hijo de tu puta madre! 328 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Cabrón. 329 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 [Elisa] ¿Adónde coños vamos? 330 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 - [Rodolfo] ¡Tranquilos! Por aquí. - [Chema] ¿Dónde estamos? 331 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 [gruñe] 332 00:25:43,458 --> 00:25:45,418 [grita] 333 00:25:48,380 --> 00:25:50,173 ¡Te voy a matar! 334 00:25:54,302 --> 00:25:56,221 [Álex gruñe] 335 00:25:56,304 --> 00:25:59,349 Revisa si esa camioneta tiene las llaves. Siempre las dejan. 336 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 ¡Acá están las llaves! 337 00:26:11,778 --> 00:26:14,114 [Álex grita] 338 00:26:14,197 --> 00:26:16,283 [César jadea] 339 00:26:18,785 --> 00:26:20,287 - [Chema] Dame chance. - Órale. 340 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 [César se ahoga] 341 00:26:24,040 --> 00:26:27,961 ¡No soy el mismo pendejo que mandaste a la cárcel hace 18 años, cabrón! 342 00:26:28,461 --> 00:26:30,297 [César gruñe] 343 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 ¡No mames! ¿Fueron balazos? 344 00:26:37,679 --> 00:26:38,930 [Rodolfo] No sé. 345 00:26:41,516 --> 00:26:43,435 [Rodolfo] ¡Álex! ¡No, tranquilo! 346 00:26:43,518 --> 00:26:46,229 [jadea] 347 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 [Rodolfo] Tranquilo. 348 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 - Tranquilo. - ¿Qué pedo? 349 00:26:49,149 --> 00:26:51,067 - [Elisa] ¡Álex! - [Rodolfo] Tranquilo. 350 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 - Álex. - ¿Estás bien? 351 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 - No te me acerques. - ¡Ey! 352 00:26:54,195 --> 00:26:55,614 [Rodolfo] No. ¿Estás bien? 353 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 [Elisa] ¡Álex! Escúchame. 354 00:26:57,240 --> 00:26:59,200 - No me toques. - [Chema] ¡A la camioneta! 355 00:27:00,869 --> 00:27:02,829 [Elisa] ¿Estás bien? ¿Qué te pasó? 356 00:27:02,912 --> 00:27:04,331 - Sube. - [Álex] ¡Puta madre! 357 00:27:08,001 --> 00:27:08,960 [Chema] ¡Vámonos! 358 00:27:21,056 --> 00:27:22,015 [Mariana] Buenas noches. 359 00:27:22,098 --> 00:27:25,560 ¿Alguna información sobre Elroy Silva? Lo trajeron aquí no hace mucho. 360 00:27:25,644 --> 00:27:26,978 A ver, déjeme ver. 361 00:27:30,899 --> 00:27:34,194 - Lo acaban de ingresar al quirófano. - ¿Está bien? ¿Lo operan? 362 00:27:34,277 --> 00:27:35,737 No tengo mayor información. 363 00:27:35,820 --> 00:27:39,199 - [enfermera 1] Código azul en la 103. - [enfermera 2] ¿Sabes qué? 364 00:27:39,282 --> 00:27:41,660 - Prepara todo. Llamen a la doctora. - [Mariana] Señorita. 365 00:27:41,743 --> 00:27:43,703 - ¿Algo que me pueda decir? - Disculpe. 366 00:27:43,787 --> 00:27:46,456 Se puede sentar a esperar. No tengo mayor información. 367 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 - Señorita… - Discúlpeme, señora. 368 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 - [Elisa] Debemos llevarte a un hospital. - [Álex] Déjame. 369 00:28:09,062 --> 00:28:11,106 Estás sangrando mucho y estás herido. 370 00:28:11,189 --> 00:28:13,608 [Álex] Es un tiro. Y además soy un expresidiario. 371 00:28:14,442 --> 00:28:16,069 No voy a ir a un hospital. 372 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 ¿Fue el cabrón de mi papá el que te disparó? 373 00:28:20,573 --> 00:28:21,658 Sí. 374 00:29:07,370 --> 00:29:09,664 [jadea] 375 00:29:12,834 --> 00:29:16,004 ¿Fuiste tú el que proyectó las imágenes de sus cacerías? 376 00:29:16,087 --> 00:29:17,255 ¿Cómo las conseguiste? 377 00:29:18,423 --> 00:29:20,800 Mi papá tiene toda su vida con claves. 378 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 Bueno, que ya, carajo. 379 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 ¿Dónde estamos, eh? 380 00:29:40,612 --> 00:29:44,783 [música lenta] 381 00:29:50,789 --> 00:29:54,042 [César y Sara jadean] 382 00:29:54,125 --> 00:29:56,836 [César y Sara gimen] 383 00:30:02,842 --> 00:30:05,345 [César y Sara gimen] 384 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 [música lenta continúa] 385 00:31:01,526 --> 00:31:03,987 [Chema] No paro de imaginarme en qué pensaba Elroy 386 00:31:04,070 --> 00:31:05,905 cuando cometió semejante locura. 387 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 ¿Qué hizo? 388 00:31:09,742 --> 00:31:12,245 - ¿Cómo, no viste? - No. 389 00:31:12,328 --> 00:31:14,414 Intentó matarse frente a todos. 390 00:31:14,497 --> 00:31:15,874 - ¿Qué? - [Chema] Sí. 391 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 Fui yo. 392 00:31:18,626 --> 00:31:20,962 [música de tensión] 393 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 Él siempre supo la verdad. 394 00:31:32,849 --> 00:31:34,851 Yo solamente me aproveché de su culpa. 395 00:31:37,562 --> 00:31:40,398 Le recordé que el hijo de mi hermana no era de Rodolfo. 396 00:32:06,925 --> 00:32:11,512 [Suena "Fyre" de Rosie Oddie & Filippo Cimatti]