1
00:00:14,472 --> 00:00:15,974
[grita]
2
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
[Álex] ¡Sara!
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,979
- [Rodolfo] ¡No!
- [Álex] ¡Sara!
4
00:00:21,896 --> 00:00:23,982
[Elisa] Rodolfo estaba enamorado de Sara.
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,192
¿Por qué querría matarla?
No tiene sentido.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,737
Tú estabas ahí, Elroy. ¿Pudiste ver algo?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
[Sara gime]
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,536
[Elroy] Puedes confiar en mí, Sara.
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,329
¿Qué hay entre don César y tú?
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,376
[Mariana] ¿Qué viste
que te tiene en ese estado?
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,588
[César jadea]
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
[Mariana] Hola.
13
00:01:09,110 --> 00:01:10,570
Qué bonitos ojos.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,906
Y…
15
00:01:12,989 --> 00:01:14,407
qué bonita boquita.
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,035
¿A qué estabas jugando, chaparrito?
17
00:01:17,118 --> 00:01:18,912
[padre de Elroy] ¿Jugamos juntos?
18
00:01:18,995 --> 00:01:19,829
¿A qué?
19
00:01:22,123 --> 00:01:23,166
A lo del otro día.
20
00:01:23,249 --> 00:01:24,501
[Elroy] No me gusta.
21
00:01:24,584 --> 00:01:27,337
[padre] Sí te gustó.
¿Cómo no? Bien que te reías.
22
00:01:28,421 --> 00:01:30,715
- Sí vamos a jugar.
- ¡No! ¡Mamá!
23
00:01:32,425 --> 00:01:36,054
[música de apertura]
24
00:01:50,527 --> 00:01:54,447
[música animada]
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Gracias.
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,885
[Clara] ¡Ay! ¡Guau!
27
00:02:16,553 --> 00:02:20,557
¡No manches! Yo no me acordaba de esto.
¡Está muy diferente, Chema!
28
00:02:20,640 --> 00:02:21,724
[Chema] Sí.
29
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
[Clara ríe] ¡No manches!
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
Oigan, gracias.
31
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Sé que ustedes no querían venir,
pero esto para mí es un sueño.
32
00:02:28,314 --> 00:02:30,275
De verdad, gracias. [ríe]
33
00:02:30,358 --> 00:02:32,986
A ver. ¿Cómo me veo?
34
00:02:33,653 --> 00:02:34,654
Muy bien.
35
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
- ¿Cómo?
- ¿Cómo me veo?
36
00:02:38,324 --> 00:02:41,536
No, si ya lo hablamos.
Se te ve muy bien, pero cero alcohol, ¿eh?
37
00:02:41,619 --> 00:02:44,289
Mañana tenemos los exámenes médicos, ¿mm?
38
00:02:44,372 --> 00:02:46,958
No te preocupes. Seré una dama.
39
00:02:47,792 --> 00:02:50,503
[ríe] Es que me siento
como en una película.
40
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
[Chema] Oigan,
voy a ver si ya llegó Elisa.
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
¿Me esperan aquí tantito?
42
00:02:55,258 --> 00:02:57,760
- Voy por algo de tomar y ahorita los veo.
- Okey.
43
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
[Lorenzo] Eh… te acompaño.
44
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
Necesito tomarme algo para soportar esto.
45
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
46
00:03:07,604 --> 00:03:09,480
Tú tranquilo. Yo me sé controlar.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,149
Pero necesito un whisky. Vamos.
48
00:03:13,359 --> 00:03:15,778
Me queda claro
que no quieres estar en el evento.
49
00:03:16,321 --> 00:03:20,074
Ya me ayudaste bastante.
No tienes que venir conmigo si no quieres.
50
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Soy tu seguro de vida.
51
00:03:25,246 --> 00:03:28,082
[música de suspenso]
52
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
[mujer ríe]
53
00:03:44,224 --> 00:03:47,185
[besos y gemidos]
54
00:03:47,268 --> 00:03:49,270
[hombre] No se puede ser tan bella.
55
00:03:49,354 --> 00:03:51,731
- [mujer] Mm…
- [hombre] Vamos. Sí.
56
00:03:52,774 --> 00:03:53,691
[César] Por favor.
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,487
[gemidos]
58
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
[Sofía] Vamos.
59
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
[Sofía] Ay, estoy como mareada.
No sé qué tengo.
60
00:04:11,209 --> 00:04:14,170
¡Ey, aquí no! Nos pueden ver.
61
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
[César] ¿Qué más da?
62
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
[Sofía] Es en serio.
63
00:04:18,549 --> 00:04:21,761
- [Sofía] Alguien puede entrar.
- [César] Eso es lo que me gusta.
64
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
El peligro, el riesgo.
65
00:04:24,889 --> 00:04:25,765
[besos]
66
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
- [Sofía] Sal tú primero.
- [César ríe]
67
00:04:29,560 --> 00:04:34,315
[música de fiesta]
68
00:04:35,984 --> 00:04:37,485
[Rodolfo] No sé qué vio mamá en ti.
69
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
Lástima.
70
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
Eso es lo que das, cabrón.
71
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Lástima.
72
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
[música de tensión]
73
00:04:50,790 --> 00:04:54,877
[música melancólica]
74
00:05:01,676 --> 00:05:04,137
[Mariana] Para mí
es muy importante ayudar, padre.
75
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
Yo quiero darle sentido
a mi vida con esto.
76
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Además, tengo el tiempo. Tengo las ganas.
77
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Tengo el dinero.
78
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
[Mariana] ¿Y ese niño que está solito?
79
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
Se ve triste.
80
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
[padre] Su madre murió en un accidente.
Se cayó de unas escaleras.
81
00:05:23,197 --> 00:05:25,658
Y su padre ya había fallecido
en un incendio.
82
00:05:26,451 --> 00:05:27,410
¡Ay, no!
83
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
[padre] ¡Elroy!
84
00:05:34,917 --> 00:05:36,669
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
85
00:05:37,795 --> 00:05:41,716
Me dijo Elisa que estuviste hablando
con ella acerca de Sara.
86
00:05:42,467 --> 00:05:43,593
¿Cuántos años tienes?
87
00:05:44,552 --> 00:05:45,553
[Mariana] ¿Cinco?
88
00:05:46,763 --> 00:05:47,930
Que no se te olvide…
89
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
que todo lo que tienes…
90
00:05:51,726 --> 00:05:52,602
¿Seis?
91
00:05:52,685 --> 00:05:53,895
…me lo debes a mí.
92
00:06:03,738 --> 00:06:07,658
[música de tensión]
93
00:06:15,917 --> 00:06:19,379
[música animada]
94
00:06:33,184 --> 00:06:35,686
- Buenas noches.
- [periodista] ¿Nos adelanta algo?
95
00:06:36,687 --> 00:06:38,564
[César] No quiero adelantarles mucho.
96
00:06:45,446 --> 00:06:47,740
[continúa música animada]
97
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
- [Chema] Aquí estás. ¿Qué pasó?
- Nada.
98
00:07:10,012 --> 00:07:12,932
- ¿Estás bien?
- Sí, me quedé viendo a alguien.
99
00:07:13,015 --> 00:07:16,853
Oye, tu papá sigue aquí, ¿verdad?
Porque hace mucho que no lo veo.
100
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
[Chema] Sí. Mira, allá está.
101
00:07:19,480 --> 00:07:21,482
Haciendo lo que más le gusta al señor.
102
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
[Clara] ¿Sigue casado con tu mamá?
103
00:07:24,735 --> 00:07:25,570
Sí.
104
00:07:27,822 --> 00:07:31,534
¿Qué tienes? Estás rarita, ¿eh?
105
00:07:31,617 --> 00:07:33,411
No. ¿Cómo crees? [ríe]
106
00:07:33,494 --> 00:07:36,664
Es que yo creo que me pongo nerviosa
de tanta farándula.
107
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
¿Qué crees que diga tu familia
cuando me vea?
108
00:07:40,543 --> 00:07:45,298
No sé, pero, Clara, ni una sola palabra
de lo de nosotros, ¿okey?
109
00:07:45,381 --> 00:07:46,674
Nadie puede saber.
110
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Trato.
111
00:07:50,178 --> 00:07:51,679
- Bueno.
- Te lo juro.
112
00:07:52,388 --> 00:07:53,264
Vamos.
113
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
[Lorenzo] Mm…
114
00:07:55,933 --> 00:07:59,228
Bueno, entonces,
¿nos sentamos o qué procede?
115
00:07:59,312 --> 00:08:02,023
[música de suspenso]
116
00:08:02,106 --> 00:08:05,401
[Elroy] Puedes confiar en mí, Sara.
¿Qué hay entre don César y tú?
117
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
[Sara] ¿Qué pedo, güey?
118
00:08:23,127 --> 00:08:25,129
¡Qué asco! ¡Mírate!
119
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
[jadea]
120
00:08:30,384 --> 00:08:32,345
- [Elroy] Perdón, es que…
- [Sara] ¿Qué?
121
00:08:32,428 --> 00:08:35,139
- Te lo juro que me gustas muchísimo.
- ¡Qué pendeja!
122
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
- Me quieres para lo mismo que todos.
- No soy como los demás.
123
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
Ni siquiera soy como Rodolfo.
124
00:08:41,145 --> 00:08:44,482
- Nunca va a quererte como yo.
- No eres como Rodolfo o como César.
125
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
[Sara]
Eres un pinche gato muerto de hambre.
126
00:08:53,991 --> 00:08:55,785
[solloza]
127
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
[música de fiesta]
128
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
Ay, muchas gracias.
129
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
- Ahí está tu madre.
- ¡Ah! Vamos a saludarla.
130
00:09:32,238 --> 00:09:33,322
Hola, ma.
131
00:09:33,406 --> 00:09:35,950
¡Ay! Chema, mi amor,
qué bueno que llegaste.
132
00:09:36,033 --> 00:09:39,203
Pensé que le ibas a hacer un desaire
a tu padre y a tu hermano.
133
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
- Oye, nos asignaron esta área.
- Okey, muy bien.
134
00:09:41,872 --> 00:09:43,040
[Mariana] Ajá.
135
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
- ¿Ya saludaste a Lorenzo?
- Hola, Lorenzo.
136
00:09:45,418 --> 00:09:47,962
- Hola, señora. ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
137
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
- Adivina quién vino.
- [Mariana] ¿Quién?
138
00:09:51,591 --> 00:09:54,594
- [Chema en inglés] Surprise!
- ¿Clara? ¡Ay!
139
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
¡Qué gusto! ¡Cuánto tiempo, Clara!
140
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
- ¡Tanto tiempo!
- [Clara ríe] ¡No manche!
141
00:09:59,265 --> 00:10:01,642
Qué bien conservada que se ve.
142
00:10:01,726 --> 00:10:04,979
- O sea, de bien, pues.
- Gracias. Qué sorpresa, ¿eh?
143
00:10:05,062 --> 00:10:07,398
Sorpresa es la que le tienen
estos muchachones.
144
00:10:07,481 --> 00:10:09,942
[Lorenzo] Clara,
las sorpresas no se dicen.
145
00:10:10,026 --> 00:10:12,695
- [Chema] Nada. Bueno.
- [Mariana] Mi amor. Ven.
146
00:10:12,778 --> 00:10:13,904
Mira quién vino.
147
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
Te pido que seas muy cuidadoso, por favor.
148
00:10:16,198 --> 00:10:18,951
- [Mariana] La hija de la cocinera.
- Te espero sentado.
149
00:10:19,493 --> 00:10:21,120
¡Ah!
150
00:10:21,203 --> 00:10:24,165
Estás… estás muy linda.
151
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Los años han sido muy generosos contigo.
152
00:10:26,542 --> 00:10:29,128
[ríe] Don César,
usted tan pícaro como siempre.
153
00:10:29,712 --> 00:10:32,715
- Bueno, vamos a sentarnos.
- Pásenle, por favor.
154
00:10:32,798 --> 00:10:34,800
- Pasa. Gracias.
- Diviértanse. Gracias.
155
00:10:35,801 --> 00:10:37,678
- [Mariana] Qué gusto.
- [Chema] Papá.
156
00:10:37,762 --> 00:10:40,806
Solo estoy aquí
porque es importante para mi mamá.
157
00:10:40,890 --> 00:10:44,435
Por aquello de la familia feliz,
las apariencias y todas esas mamadas.
158
00:10:44,518 --> 00:10:48,481
Te pido, por favor, que te ahorres
cualquier comentario hacia Lorenzo, ¿okey?
159
00:10:48,564 --> 00:10:49,523
Me costará.
160
00:10:51,734 --> 00:10:53,527
- [Rodolfo] Chema.
- ¿Cómo estás?
161
00:10:53,611 --> 00:10:54,487
Bien, ¿y tú?
162
00:10:54,570 --> 00:10:56,572
- Lorenzo.
- Hola, Rodolfo. ¿Cómo estás?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
- ¿Clara?
- Hola.
164
00:10:58,324 --> 00:11:01,577
- Qué padre verte. Tanto tiempo.
- [Clara ríe] Igualmente.
165
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Ella es mi esposa, Sofía.
166
00:11:06,332 --> 00:11:07,917
¿Ella es tu esposa?
167
00:11:08,000 --> 00:11:09,877
- Sí.
- ¿Y tú quién eres?
168
00:11:32,233 --> 00:11:33,442
[puerta se abre]
169
00:11:40,157 --> 00:11:44,662
[Álex] Lo primero que tengo que hacer
es encontrar el número IPv6 de tu padre.
170
00:11:47,873 --> 00:11:50,334
Con unos códigos binarios
y de ingeniería inversa,
171
00:11:50,418 --> 00:11:54,880
intentaré entrar a su ordenador
para obtener la información que necesito.
172
00:11:54,964 --> 00:11:56,340
[Elisa] ¿Y qué? ¿Todo bien?
173
00:11:59,301 --> 00:12:00,803
[Álex] Sí, todo bien.
174
00:12:04,390 --> 00:12:07,101
[Álex] ¿No tienes curiosidad
por saber cuál es mi plan?
175
00:12:07,184 --> 00:12:08,310
[Sara] Cobarde.
176
00:12:20,030 --> 00:12:20,990
[Sara] Elroy.
177
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
Siempre supiste toda la verdad.
178
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
No hiciste nada para ayudarme.
179
00:12:29,165 --> 00:12:30,499
[Sara jadea]
180
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
¿Todo bien, Elroy?
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
- Ya basta.
- [Sara] Elroy.
182
00:12:41,260 --> 00:12:42,303
Ya basta.
183
00:12:51,771 --> 00:12:56,275
[música de suspenso]
184
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
[golpe metálico]
185
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
[mujer] Hijo, ¡no!
186
00:13:37,817 --> 00:13:40,361
[música de suspenso]
187
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
[Bruno] Imara.
188
00:13:58,462 --> 00:13:59,964
Te estuve buscando.
189
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Ey.
190
00:14:04,468 --> 00:14:05,970
[en inglés] Te voy a sacar.
191
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
[en inglés] Sacar.
192
00:14:10,516 --> 00:14:13,727
[música de suspenso se intensifica]
193
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
Te pedí que no me llamaras.
194
00:14:19,191 --> 00:14:21,193
Me ha sido imposible hablar con César.
195
00:14:21,819 --> 00:14:25,281
Te advertí que teníamos mucha prensa aquí.
196
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
[César] …se lleven la mejor impresión…
197
00:14:27,575 --> 00:14:29,118
No me hables en ese tono.
198
00:14:29,201 --> 00:14:33,789
[César] Creo que las palabras
son solo eso, palabras y palabras.
199
00:14:33,873 --> 00:14:38,168
Voy a subir ahora a su oficina
a revisar su agenda.
200
00:14:38,252 --> 00:14:39,837
Y no me hables.
201
00:14:41,046 --> 00:14:44,216
Tres, dos, uno, ¡pum!
202
00:14:46,510 --> 00:14:48,846
[Elisa exhala] Álex, espérate.
203
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
Necesito saber qué es lo que va a pasar.
204
00:14:51,140 --> 00:14:51,974
No.
205
00:14:52,057 --> 00:14:54,226
Escúchame. Entiendo que te han chingado.
206
00:14:54,310 --> 00:14:56,353
Y entiendo que la estás pasando muy mal.
207
00:14:56,437 --> 00:14:57,980
Pero todo esto… ¡Álex!
208
00:15:00,482 --> 00:15:02,276
[Elisa] Álex, escúchame, por favor.
209
00:15:02,359 --> 00:15:03,360
Mi familia está abajo.
210
00:15:03,444 --> 00:15:04,278
[alarma]
211
00:15:04,361 --> 00:15:07,489
No quiero sentirme como una traidora
o como si algo les pasara.
212
00:15:07,573 --> 00:15:09,325
- Mejor vete a Madrid.
- ¿Qué?
213
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Esto no es contigo.
214
00:15:10,492 --> 00:15:11,952
[alarma]
215
00:15:12,912 --> 00:15:16,832
Entonces, ¿te estás haciendo pendejo
con todo esto que nos está pasando?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,376
- Mi estilo no es hacerme pendejo.
- ¡Álex!
217
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Yo tampoco me hago pendeja.
218
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Ni siquiera con todo esto.
219
00:15:27,635 --> 00:15:28,761
La máscara.
220
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
La dejé en la oficina de mi papá
221
00:15:31,764 --> 00:15:33,724
y no quiero que sepan que estuve ahí.
222
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
Espérame aquí, por favor.
223
00:15:38,979 --> 00:15:42,191
[música de acción]
224
00:15:45,903 --> 00:15:46,737
¿Álex?
225
00:15:56,497 --> 00:15:58,874
Seguridad, tenemos una emergencia.
226
00:15:58,958 --> 00:16:00,542
- [gritos]
- ¡Quiten ese video!
227
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
¡Quiten el video!
228
00:16:02,503 --> 00:16:05,464
- [Rodolfo] Dejen de grabar.
- Corten las imágenes. ¡Corten!
229
00:16:06,256 --> 00:16:09,969
[suena "The Beginning of The End"]
230
00:16:16,684 --> 00:16:20,312
[inaudible]
231
00:16:25,985 --> 00:16:30,572
[continúa "The Beginning of The End"]
232
00:16:38,497 --> 00:16:41,834
[música de tensión]
233
00:16:48,465 --> 00:16:49,425
[disparo]
234
00:16:53,929 --> 00:16:57,725
[continúa "The Beginning of The End"]
235
00:17:17,369 --> 00:17:20,247
- [Mariana] ¡Un doctor!
- [César] Dejen de grabar. ¡Fuera!
236
00:17:20,330 --> 00:17:21,248
[gritos]
237
00:17:22,499 --> 00:17:23,417
[César] Elroy.
238
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
¿Por qué no puedes más, Elroy?
239
00:17:25,461 --> 00:17:28,130
- [gritos]
- ¡Vengan! Ocúpense.
240
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
- [hombre] Váyanse.
- Quédate aquí.
241
00:17:30,132 --> 00:17:32,551
- [Sergio] ¡César!
- [Rodolfo] Sálganse de aquí.
242
00:17:32,634 --> 00:17:33,886
¿Qué coño pasa?
243
00:17:34,553 --> 00:17:36,472
- Álex está aquí.
- [Chema] ¿Álex?
244
00:17:36,555 --> 00:17:38,974
- [Sergio] En la oficina.
- ¡Cierren los accesos!
245
00:17:39,058 --> 00:17:40,684
¿Qué Álex? ¿El de la otra vez?
246
00:17:41,268 --> 00:17:44,813
- No pueden cerrar. Hay invitados.
- ¡Ese cabrón no va a salir de aquí!
247
00:17:44,897 --> 00:17:46,940
- Yo estoy a cargo.
- ¡Que te calles!
248
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Controlen con las cámaras
y me lo traes aquí aunque sea a rastras.
249
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
- [Mariana] No lo dejaré.
- [Rodolfo] Hazme caso.
250
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
- [Mariana] Quítense, por favor.
- ¡Márchense todos!
251
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
¡Márchense, joder! ¡Fuera!
252
00:17:57,785 --> 00:17:59,453
[Sofía] No encuentro a Bruno.
253
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Yo lo voy a buscar. Váyanse a casa.
254
00:18:01,580 --> 00:18:04,583
- No sin Bruno.
- Maldonado, llévatelas a la casa.
255
00:18:04,666 --> 00:18:06,168
Yo te ayudo. No te preocupes.
256
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
[César] No pueden hacer nada.
257
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
- Los alcanzo en la casa.
- ¡Márchense!
258
00:18:10,089 --> 00:18:11,924
¡Fuera! ¡Váyanse!
259
00:18:12,800 --> 00:18:15,677
[alarma]
260
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
[gruñen]
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,270
[Álex gruñe]
262
00:18:25,979 --> 00:18:28,398
[hombres gruñen]
263
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
[gritos]
264
00:18:38,367 --> 00:18:39,493
[Elisa] ¡Papá!
265
00:18:42,371 --> 00:18:43,205
[Elisa] ¡Papá!
266
00:18:43,288 --> 00:18:44,915
[música de tensión]
267
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
- [hombre grita]
- ¡Papá!
268
00:18:48,460 --> 00:18:50,629
¿Qué haces aquí, Elisa?
¡Vete a casa, hija!
269
00:18:50,712 --> 00:18:53,257
- ¿Qué es todo esto? ¡Escúchame!
- ¡Vete!
270
00:18:53,340 --> 00:18:56,426
- ¡Vete a casa, Elisa!
- Vi una ambulancia. Algo pasó afuera.
271
00:18:56,510 --> 00:18:58,137
- ¡Vete a casa ya!
- ¡Papá! Yo…
272
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
- ¿Qué pasa?
- [guardia] Se activaron las alarmas.
273
00:19:04,143 --> 00:19:05,352
¡Quítate!
274
00:19:05,435 --> 00:19:08,188
[música de tensión]
275
00:19:08,272 --> 00:19:10,065
[gritos]
276
00:19:21,034 --> 00:19:22,161
[César] ¡Hijo de puta!
277
00:19:23,287 --> 00:19:25,914
[hombre] ¡No se quede ahí parado! ¡Camine!
278
00:19:25,998 --> 00:19:27,624
[gritos]
279
00:19:48,645 --> 00:19:49,646
[teléfono timbra]
280
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
- [César] ¿Sí?
- Está yendo al área VIP.
281
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
¡Voy para allá! Controlen las luces.
282
00:19:56,236 --> 00:19:57,696
[guardia] ¿Se encuentra bien?
283
00:19:59,907 --> 00:20:00,741
Todo bien.
284
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
[alarma se detiene]
285
00:20:53,001 --> 00:20:54,878
Está bajando a la planta subterránea.
286
00:20:54,962 --> 00:20:56,046
Lo tenemos.
287
00:20:56,880 --> 00:21:00,550
[sirenas y bullicio]
288
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
[Rodolfo] ¿Dónde estabas, Bruno?
289
00:21:13,355 --> 00:21:15,399
- Bruno, ¿estás bien?
- ¿Qué pasó?
290
00:21:15,482 --> 00:21:18,068
Tranquilo. Aquí no vas a estar seguro.
291
00:21:18,151 --> 00:21:20,487
- Imara está encerrada abajo.
- Tranquilo.
292
00:21:20,570 --> 00:21:23,198
- Escucha. ¡Hay que ayudarla!
- [Maldonado] ¡Vámonos!
293
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
- Hay que sacarla. Escúchame…
- ¡Vámonos!
294
00:21:25,784 --> 00:21:27,244
[Chema] ¡Rodolfo!
295
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Ayúdame a encontrar a Álex.
296
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Ro…
297
00:22:00,569 --> 00:22:02,946
Lo tenemos. Está en el sótano.
298
00:22:03,030 --> 00:22:04,573
[Rodolfo] No, déjame a mí.
299
00:22:05,824 --> 00:22:08,744
- [Rodolfo] ¿En dónde está?
- Lo tenemos.
300
00:22:09,619 --> 00:22:11,705
[Sergio] El pendejo
se metió en el sótano.
301
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
No tiene cómo salir.
302
00:22:16,335 --> 00:22:18,754
¿Cómo que no?
Ahí hay un montón de salidas, ¿no?
303
00:22:19,713 --> 00:22:22,215
Sí, pero todas las puertas tienen código.
304
00:22:22,299 --> 00:22:23,508
[Sergio] Está atrapado.
305
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
[Sergio] Ya es nuestro.
306
00:22:44,571 --> 00:22:47,407
[César jadea]
307
00:23:11,848 --> 00:23:13,892
[mujer grita]
308
00:23:19,064 --> 00:23:21,066
[mujer grita]
309
00:23:22,984 --> 00:23:24,027
[mujer grita]
310
00:23:24,111 --> 00:23:25,153
[gruñe]
311
00:23:26,780 --> 00:23:29,241
[mujer grita]
312
00:23:30,409 --> 00:23:34,121
[mujer grita y llora]
313
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Hay que sacar a Álex del sótano,
le van a hacer algo.
314
00:23:42,587 --> 00:23:43,588
[Elisa] ¡Chema!
315
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
- ¡Chema!
- [Chema] ¿Dónde carajos estabas?
316
00:23:48,051 --> 00:23:50,053
- ¿Dónde está Álex?
- ¿Estás bien?
317
00:23:52,431 --> 00:23:53,765
- Álex.
- Vamos.
318
00:24:36,975 --> 00:24:38,351
Sé que estás aquí, cabrón.
319
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
Puedo oler una presa a mucha distancia.
320
00:24:50,489 --> 00:24:52,657
Has venido a meterte en la cueva del lobo.
321
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
[César] Ya quisiera yo que mis hijos
hicieran lo que tú has hecho.
322
00:25:03,460 --> 00:25:05,378
En eso eres mejor que ellos.
323
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
[crujido]
324
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
[Álex] ¡Hijo de la chingada!
325
00:25:27,317 --> 00:25:29,736
[gruñen]
326
00:25:29,819 --> 00:25:31,571
[César jadea]
327
00:25:31,655 --> 00:25:33,657
¡Hijo de tu puta madre!
328
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Cabrón.
329
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
[Elisa] ¿Adónde coños vamos?
330
00:25:37,619 --> 00:25:40,247
- [Rodolfo] ¡Tranquilos! Por aquí.
- [Chema] ¿Dónde estamos?
331
00:25:42,499 --> 00:25:43,375
[gruñe]
332
00:25:43,458 --> 00:25:45,418
[grita]
333
00:25:48,380 --> 00:25:50,173
¡Te voy a matar!
334
00:25:54,302 --> 00:25:56,221
[Álex gruñe]
335
00:25:56,304 --> 00:25:59,349
Revisa si esa camioneta tiene las llaves.
Siempre las dejan.
336
00:26:08,149 --> 00:26:09,609
¡Acá están las llaves!
337
00:26:11,778 --> 00:26:14,114
[Álex grita]
338
00:26:14,197 --> 00:26:16,283
[César jadea]
339
00:26:18,785 --> 00:26:20,287
- [Chema] Dame chance.
- Órale.
340
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
[César se ahoga]
341
00:26:24,040 --> 00:26:27,961
¡No soy el mismo pendejo que mandaste
a la cárcel hace 18 años, cabrón!
342
00:26:28,461 --> 00:26:30,297
[César gruñe]
343
00:26:35,468 --> 00:26:36,886
¡No mames! ¿Fueron balazos?
344
00:26:37,679 --> 00:26:38,930
[Rodolfo] No sé.
345
00:26:41,516 --> 00:26:43,435
[Rodolfo] ¡Álex! ¡No, tranquilo!
346
00:26:43,518 --> 00:26:46,229
[jadea]
347
00:26:46,313 --> 00:26:47,856
[Rodolfo] Tranquilo.
348
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
- Tranquilo.
- ¿Qué pedo?
349
00:26:49,149 --> 00:26:51,067
- [Elisa] ¡Álex!
- [Rodolfo] Tranquilo.
350
00:26:51,151 --> 00:26:52,569
- Álex.
- ¿Estás bien?
351
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
- No te me acerques.
- ¡Ey!
352
00:26:54,195 --> 00:26:55,614
[Rodolfo] No. ¿Estás bien?
353
00:26:55,697 --> 00:26:57,157
[Elisa] ¡Álex! Escúchame.
354
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
- No me toques.
- [Chema] ¡A la camioneta!
355
00:27:00,869 --> 00:27:02,829
[Elisa] ¿Estás bien? ¿Qué te pasó?
356
00:27:02,912 --> 00:27:04,331
- Sube.
- [Álex] ¡Puta madre!
357
00:27:08,001 --> 00:27:08,960
[Chema] ¡Vámonos!
358
00:27:21,056 --> 00:27:22,015
[Mariana] Buenas noches.
359
00:27:22,098 --> 00:27:25,560
¿Alguna información sobre Elroy Silva?
Lo trajeron aquí no hace mucho.
360
00:27:25,644 --> 00:27:26,978
A ver, déjeme ver.
361
00:27:30,899 --> 00:27:34,194
- Lo acaban de ingresar al quirófano.
- ¿Está bien? ¿Lo operan?
362
00:27:34,277 --> 00:27:35,737
No tengo mayor información.
363
00:27:35,820 --> 00:27:39,199
- [enfermera 1] Código azul en la 103.
- [enfermera 2] ¿Sabes qué?
364
00:27:39,282 --> 00:27:41,660
- Prepara todo. Llamen a la doctora.
- [Mariana] Señorita.
365
00:27:41,743 --> 00:27:43,703
- ¿Algo que me pueda decir?
- Disculpe.
366
00:27:43,787 --> 00:27:46,456
Se puede sentar a esperar.
No tengo mayor información.
367
00:27:46,539 --> 00:27:48,458
- Señorita…
- Discúlpeme, señora.
368
00:28:06,059 --> 00:28:08,978
- [Elisa] Debemos llevarte a un hospital.
- [Álex] Déjame.
369
00:28:09,062 --> 00:28:11,106
Estás sangrando mucho y estás herido.
370
00:28:11,189 --> 00:28:13,608
[Álex] Es un tiro.
Y además soy un expresidiario.
371
00:28:14,442 --> 00:28:16,069
No voy a ir a un hospital.
372
00:28:16,152 --> 00:28:18,405
¿Fue el cabrón de mi papá
el que te disparó?
373
00:28:20,573 --> 00:28:21,658
Sí.
374
00:29:07,370 --> 00:29:09,664
[jadea]
375
00:29:12,834 --> 00:29:16,004
¿Fuiste tú el que proyectó
las imágenes de sus cacerías?
376
00:29:16,087 --> 00:29:17,255
¿Cómo las conseguiste?
377
00:29:18,423 --> 00:29:20,800
Mi papá tiene toda su vida con claves.
378
00:29:20,884 --> 00:29:22,343
Bueno, que ya, carajo.
379
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
¿Dónde estamos, eh?
380
00:29:40,612 --> 00:29:44,783
[música lenta]
381
00:29:50,789 --> 00:29:54,042
[César y Sara jadean]
382
00:29:54,125 --> 00:29:56,836
[César y Sara gimen]
383
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
[César y Sara gimen]
384
00:30:36,251 --> 00:30:39,212
[música lenta continúa]
385
00:31:01,526 --> 00:31:03,987
[Chema] No paro de imaginarme
en qué pensaba Elroy
386
00:31:04,070 --> 00:31:05,905
cuando cometió semejante locura.
387
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
¿Qué hizo?
388
00:31:09,742 --> 00:31:12,245
- ¿Cómo, no viste?
- No.
389
00:31:12,328 --> 00:31:14,414
Intentó matarse frente a todos.
390
00:31:14,497 --> 00:31:15,874
- ¿Qué?
- [Chema] Sí.
391
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Fui yo.
392
00:31:18,626 --> 00:31:20,962
[música de tensión]
393
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
Él siempre supo la verdad.
394
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Yo solamente me aproveché de su culpa.
395
00:31:37,562 --> 00:31:40,398
Le recordé que el hijo de mi hermana
no era de Rodolfo.
396
00:32:06,925 --> 00:32:11,512
[Suena "Fyre"
de Rosie Oddie & Filippo Cimatti]