1 00:00:16,141 --> 00:00:17,183 ‫שרה!‬ 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 ‫אימא!‬ 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 ‫שרה!‬ 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 ‫רודולפו היה מאוהב בשרה.‬ 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 ‫למה שהוא יהרוג אותה? זה לא הגיוני.‬ 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,820 ‫היית שם, אלרוי. ראית משהו?‬ 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,536 ‫את יכולה לבטוח בי, שרה.‬ 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,288 ‫מה קורה בינך לבין ססאר?‬ 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,460 ‫מה ראית שגורם לך להתנהג ככה?‬ 10 00:01:06,232 --> 00:01:07,192 ‫שלום.‬ 11 00:01:08,943 --> 00:01:10,612 ‫כאלה עיניים יפות.‬ 12 00:01:11,613 --> 00:01:12,447 ‫ו…‬ 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 ‫כזה פה קטן ויפה.‬ 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 ‫במה שיחקת, יקירי?‬ 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 ‫אתה רוצה שנשחק ביחד?‬ 16 00:01:18,995 --> 00:01:19,954 ‫נשחק במה?‬ 17 00:01:21,831 --> 00:01:23,166 ‫במה ששיחקנו באותו יום.‬ 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,584 ‫לא, לא אהבתי את זה.‬ 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,295 ‫בטח שכן! אהבת את זה! אפילו צחקת.‬ 20 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 ‫כן, קדימה!‬ ‫-לא!‬ 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,715 ‫אימא!‬ 22 00:01:33,843 --> 00:01:36,054 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,041 ‫תודה.‬ 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,429 ‫זה לא ייאמן. אני לא זוכרת את זה.‬ 25 00:02:18,513 --> 00:02:20,390 ‫זה כל כך שונה, צ'מה.‬ 26 00:02:20,473 --> 00:02:22,976 ‫נכון.‬ ‫-מגניב מאוד.‬ 27 00:02:23,726 --> 00:02:25,145 ‫תקשיב, תודה.‬ 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 ‫אני יודעת שלא רצית לבוא,‬ ‫אבל זה חלום בשבילי.‬ 29 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 ‫באמת, תודה.‬ 30 00:02:30,358 --> 00:02:31,359 ‫אז…‬ 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,570 ‫איך אני נראית?‬ 32 00:02:33,653 --> 00:02:34,612 ‫את נראית נהדר.‬ 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 ‫מה?‬ ‫-איך אני נראית?‬ 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,076 ‫דיברנו על זה. את נראית נהדר!‬ 35 00:02:40,160 --> 00:02:41,536 ‫בלי אלכוהול.‬ 36 00:02:41,619 --> 00:02:43,705 ‫אנחנו עושים בדיקות מעבדה מחר.‬ 37 00:02:44,497 --> 00:02:47,167 ‫אל תדאג. אני אתנהג כמו ליידי.‬ 38 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 ‫אני מרגישה כאילו שאני בסרט.‬ 39 00:02:51,629 --> 00:02:55,091 ‫תקשיבי, אני הולך לבדוק אם אליסה הגיעה.‬ ‫תחכי לי כאן?‬ 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 ‫אני אשתה משהו. נתראה, בסדר?‬ 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,011 ‫בסדר.‬ 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 ‫אני בא איתך.‬ 43 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 ‫אני צריך משקה כדי לשרוד את זה.‬ 44 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 ‫מה? למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 45 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 ‫הירגע, אני יכול לשלוט בעצמי.‬ ‫אבל אני צריך ויסקי, קדימה.‬ 46 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 ‫אני רואה שאתה לא רוצה להיות באירוע.‬ 47 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 ‫עזרת לי מספיק.‬ 48 00:03:18,406 --> 00:03:20,074 ‫את לא חייבת לבוא איתי.‬ 49 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 ‫אני ביטוח החיים שלך.‬ 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 ‫את כל כך יפה.‬ 51 00:04:01,157 --> 00:04:02,325 ‫בוא נלך.‬ 52 00:04:07,622 --> 00:04:09,832 ‫אני מרגישה סחרחורת ואני לא יודעת למה.‬ 53 00:04:11,292 --> 00:04:12,252 ‫לא כאן.‬ 54 00:04:12,919 --> 00:04:15,255 ‫מישהו עלול לראות אותנו.‬ ‫-למי אכפת?‬ 55 00:04:16,965 --> 00:04:17,840 ‫אני רצינית.‬ 56 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 ‫מישהו עלול להיכנס.‬ 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 ‫זה מה שאני אוהב, סכנה.‬ 58 00:04:23,054 --> 00:04:24,097 ‫סיכונים.‬ 59 00:04:26,432 --> 00:04:28,268 ‫קדימה. צא לפניי.‬ 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,069 ‫אני לא יודע מה אימא שלי ראתה בך.‬ 61 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 ‫רחמים.‬ 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 ‫זה מה שזה היה.‬ 63 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 ‫רחמים.‬ 64 00:05:01,676 --> 00:05:04,220 ‫להעניק עזרה זה דבר חשוב מאוד עבורי, אבא.‬ 65 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 ‫אני רוצה לתת לחיי משמעות באמצעות זה.‬ 66 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 ‫יש לי גם את הזמן ואת התשוקה…‬ 67 00:05:10,727 --> 00:05:11,728 ‫יש לי את הכסף.‬ 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 ‫למה הילד הזה לבד?‬ 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,192 ‫הוא נראה עצוב.‬ 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 ‫אימא שלו מתה בתאונה, גברת מריאנה.‬ 71 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 ‫היא נפלה מסולם.‬ 72 00:05:23,698 --> 00:05:25,575 ‫ואביו מת לפני כן בשריפה.‬ 73 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 ‫אוי, לא.‬ 74 00:05:27,952 --> 00:05:29,620 ‫אלרוי.‬ 75 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 76 00:05:37,879 --> 00:05:41,716 ‫אליסה אמרה לי שדיברת איתה על שרה.‬ 77 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 ‫בן כמה אתה?‬ 78 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 ‫חמש?‬ 79 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 ‫אל תשכח.‬ 80 00:05:50,433 --> 00:05:51,642 ‫את כל מה שיש לך…‬ 81 00:05:51,726 --> 00:05:52,602 ‫שש?‬ 82 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 ‫אתה חייב לי.‬ 83 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 ‫ערב טוב.‬ ‫-מה מחכה לנו הערב?‬ 84 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 ‫אני לא רוצה להרוס את ההפתעה.‬ 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 ‫הינה את. מה קרה?‬ 86 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 ‫כלום.‬ ‫-את בסדר?‬ 87 00:07:10,638 --> 00:07:12,432 ‫כן. עצרתי להסתכל על מישהו… ‬ 88 00:07:13,015 --> 00:07:13,975 ‫היי,‬ 89 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 ‫אבא שלך פה, נכון?‬ ‫לא ראיתי אותו הרבה זמן.‬ 90 00:07:16,853 --> 00:07:19,355 ‫כן. תראי, הוא שם.‬ 91 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 ‫הוא עושה מה שהוא הכי אוהב לעשות.‬ 92 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 ‫הוא עדיין נשוי לאימא שלך?‬ 93 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 ‫כן.‬ 94 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 ‫מה קרה?‬ 95 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 ‫את מתנהגת… בצורה קצת מוזרה.‬ 96 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 ‫לא, ממש לא.‬ 97 00:07:33,536 --> 00:07:36,706 ‫אני מניחה שאני פשוט לחוצה‬ ‫סביב כל המפורסמים האלה.‬ 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 ‫מה המשפחה שלך תגיד כשהם יראו אותי?‬ 99 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 ‫אני לא יודע, אבל… ‬ 100 00:07:41,878 --> 00:07:45,173 ‫קלרה, בבקשה. אף מילה על ההסכם שלנו, בסדר?‬ 101 00:07:45,256 --> 00:07:46,507 ‫אסור שאף אחד ידע.‬ 102 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 ‫עשינו עסק.‬ 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 ‫בסדר.‬ ‫-אני נשבעת.‬ 104 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 ‫בואי.‬ 105 00:07:55,933 --> 00:07:59,228 ‫טוב, אז שנשב, או מה?‬ 106 00:08:02,106 --> 00:08:05,401 ‫את יכולה לבטוח בי, שרה.‬ ‫מה קורה בינך לבין מר ססאר?‬ 107 00:08:20,291 --> 00:08:21,751 ‫מה אתה עושה?‬ 108 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 ‫זה מגעיל. תסתכל על עצמך!‬ 109 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 ‫שרה, פשוט… ‬ ‫-מה?‬ 110 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 ‫אני נשבע, אני מחבב אותך.‬ 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 ‫אני טיפשה. אתה רוצה את מה שכולם רוצים.‬ 112 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 ‫לא, אני נשבע לך שאני לא כמו השאר.‬ 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,436 ‫אני אפילו לא כמו רודולפו.‬ 114 00:08:41,229 --> 00:08:44,941 ‫הוא לעולם לא יאהב אותך כמוני.‬ ‫-ברור שאתה לא כמו רודולפו או ססאר.‬ 115 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 ‫אתה משרת מזוין, אתה אפס.‬ 116 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 ‫- אין הודעות חדשות -‬ 117 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 ‫תודה רבה!‬ 118 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 ‫הינה אימא שלך.‬ 119 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 ‫בוא נלך לומר שלום.‬ 120 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 ‫היי, אימא.‬ ‫-צ'מה, יקירי. אני שמחה שאתה כאן.‬ 121 00:09:36,492 --> 00:09:39,203 ‫חשבתי שאתה מתכוון לאכזב את אביך ואת אחיך.‬ 122 00:09:39,287 --> 00:09:40,955 ‫קיבלנו את האזור הזה הלילה.‬ 123 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 ‫בסדר, טוב מאוד.‬ 124 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 ‫אמרת שלום ללורנזו?‬ ‫-שלום, לורנזו.‬ 125 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 ‫שלום, גבירתי. מה שלומך?‬ ‫-בסדר, תודה.‬ 126 00:09:48,504 --> 00:09:50,298 ‫נחשי מי כאן איתנו.‬ ‫-מי?‬ 127 00:09:53,050 --> 00:09:54,093 ‫קלרה?‬ 128 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 ‫איזה כיף! עבר כל כך הרבה זמן, קלרה.‬ 129 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 ‫עבר המון זמן.‬ ‫-נכון?‬ 130 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 ‫את צוחקת? הזדקנת בצורה יפה.‬ 131 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 ‫כלומר, את נראית נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 132 00:10:03,477 --> 00:10:05,062 ‫היי, איזו הפתעה.‬ 133 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 ‫חכי להפתעה שיש לשני אלה בשבילך.‬ 134 00:10:07,481 --> 00:10:09,942 ‫קלרה, לא אמורים לגלות הפתעות.‬ 135 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 ‫זה שום דבר.‬ ‫-מותק, בוא.‬ 136 00:10:12,778 --> 00:10:13,904 ‫תראה מי פה.‬ 137 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 ‫בבקשה, תיזהר מאוד.‬ ‫-זאת קלרה.‬ 138 00:10:16,240 --> 00:10:19,410 ‫אני לא רוצה סצנה. אלך לשבת.‬ ‫-זוכר את הבת של הטבחית?‬ 139 00:10:21,203 --> 00:10:24,165 ‫מה שלומך? את יפה מאוד.‬ 140 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 ‫השנים עשו לך טוב.‬ 141 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 ‫מר ססאר! אתה כזה שובב, כמו תמיד.‬ 142 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 ‫טוב, בואו נשב.‬ 143 00:10:31,672 --> 00:10:33,215 ‫בבקשה, קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 144 00:10:33,299 --> 00:10:34,884 ‫תיהנו.‬ ‫-תודה.‬ 145 00:10:35,926 --> 00:10:37,553 ‫איזה תענוג, קלרה.‬ ‫ -אבא…‬ 146 00:10:37,637 --> 00:10:40,806 ‫אני רק רוצה להגיד לך שאני כאן‬ ‫כי זה חשוב לאימא.‬ 147 00:10:40,890 --> 00:10:44,435 ‫היא אוהבת את כל השטויות ‬ ‫של המשפחה המאושרת למראית עין.‬ 148 00:10:44,518 --> 00:10:48,397 ‫אז בבקשה בלי הערות מתחכמות ללורנזו, בסדר?‬ 149 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 ‫אעשה מאמץ.‬ 150 00:10:51,734 --> 00:10:52,693 ‫צ'מה.‬ 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר, ואתה?‬ 152 00:10:54,612 --> 00:10:56,572 ‫לורנזו.‬ ‫-היי, רודולפו. מה שלומך?‬ 153 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 ‫קלרה?‬ ‫-היי!‬ 154 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 155 00:10:59,867 --> 00:11:01,577 ‫גם אותך.‬ ‫-עבר המון זמן.‬ 156 00:11:01,661 --> 00:11:03,913 ‫זאת אשתי. סופיה.‬ 157 00:11:06,415 --> 00:11:07,917 ‫היא אשתך?‬ 158 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 ‫כן.‬ ‫-ומי את?‬ 159 00:11:40,366 --> 00:11:44,495 ‫הדבר הראשון שאצטרך הוא‬ ‫מספר פרוטוקול האינטרנט של אביך.‬ 160 00:11:47,915 --> 00:11:51,168 ‫אני צריך לפרוץ למחשב שלו‬ ‫בעזרת כמה קודים בינאריים,‬ 161 00:11:51,252 --> 00:11:54,880 ‫הנדסה הפוכה,‬ ‫ואז אקבל את כל המידע שאני צריך.‬ 162 00:11:54,964 --> 00:11:55,923 ‫הכול בסדר?‬ 163 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 ‫כן, הכול בסדר.‬ 164 00:12:04,390 --> 00:12:07,101 ‫את לא סקרנית לגבי התוכנית שלי?‬ 165 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 ‫פחדן.‬ 166 00:12:20,030 --> 00:12:20,865 ‫אלרוי.‬ 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 ‫תמיד ידעת את כל האמת.‬ 168 00:12:25,870 --> 00:12:27,830 ‫לא עשית דבר כדי לעזור לי.‬ 169 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 ‫הכול בסדר, אלרוי?‬ 170 00:12:39,300 --> 00:12:40,217 ‫מספיק.‬ 171 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 ‫אלרוי!‬ 172 00:12:41,385 --> 00:12:42,344 ‫מספיק!‬ 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 ‫לא, בן!‬ 174 00:13:51,705 --> 00:13:52,665 ‫אימארה.‬ 175 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 ‫חיפשתי אותך.‬ 176 00:14:00,798 --> 00:14:01,674 ‫היי!‬ 177 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 ‫אני אוציא אותך מכאן.‬ 178 00:14:09,473 --> 00:14:10,391 ‫החוצה.‬ 179 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 ‫אמרתי לך לא להתקשר אליי.‬ 180 00:14:19,275 --> 00:14:21,277 ‫לא הצלחתי לדבר עם ססאר.‬ 181 00:14:21,861 --> 00:14:24,780 ‫הזהרתי אותך שיהיו הרבה כתבים.‬ 182 00:14:27,658 --> 00:14:29,076 ‫אל תדבר אליי בטון הזה.‬ 183 00:14:33,956 --> 00:14:37,710 ‫אני אלך עכשיו למשרד שלו לבדוק‬ ‫את לוח הזמנים שלו.‬ 184 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 ‫ואל תתקשר אליי.‬ 185 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 186 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 ‫בום.‬ 187 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 ‫אלכס. רגע!‬ 188 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 ‫אני חושבת שאני צריכה לדעת‬ ‫מה עומד לקרות.‬ 189 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 ‫אבל…‬ ‫-לא, תקשיב.‬ 190 00:14:52,766 --> 00:14:56,395 ‫אני מבינה שדפקו אותך ושקשה לך.‬ 191 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 ‫אבל כל זה… אלכס!‬ 192 00:15:00,524 --> 00:15:02,276 ‫אלכס, תקשיב לי, בבקשה.‬ 193 00:15:02,359 --> 00:15:04,320 ‫המשפחה שלי בסכנה כאן.‬ 194 00:15:04,403 --> 00:15:07,364 ‫אני לא רוצה להיות אחראית‬ ‫לכך שמשהו יקרה להם.‬ 195 00:15:07,448 --> 00:15:09,199 ‫כדאי שתיסעי למדריד.‬ ‫-מה?‬ 196 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 ‫אין לזה קשר אלייך.‬ 197 00:15:12,995 --> 00:15:16,916 ‫אתה מעמיד פני טיפש בנוגע למה שקורה בינינו?‬ 198 00:15:16,999 --> 00:15:18,918 ‫לא, זה לא הסגנון שלי.‬ ‫-אלכס!‬ 199 00:15:21,128 --> 00:15:23,464 ‫גם אני לא מעמידה פני טיפשה.‬ 200 00:15:23,547 --> 00:15:25,132 ‫אפילו למרות כל זה.‬ 201 00:15:27,635 --> 00:15:28,594 ‫המסכה!‬ 202 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 ‫השארתי את המסכה במשרד של אבא שלי,‬ 203 00:15:31,764 --> 00:15:33,724 ‫אני לא רוצה שמישהו ידע שהייתי שם.‬ 204 00:15:33,807 --> 00:15:35,309 ‫חכה לי כאן, בבקשה.‬ 205 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 ‫אלכס?‬ 206 00:15:56,580 --> 00:15:58,874 ‫אבטחה, יש לנו מקרה חירום.‬ 207 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 ‫כבו את הסרטון!‬ 208 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 ‫כבו את הסרטון.‬ 209 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 ‫לא לצלם.‬ ‫-תפסיקו לצלם!‬ 210 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 ‫תפסיקו את זה!‬ 211 00:17:17,327 --> 00:17:18,454 ‫קראו לרופא!‬ ‫-תפסיקו!‬ 212 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 ‫תפסיקו לצלם!‬ ‫-תעופו מפה!‬ 213 00:17:22,499 --> 00:17:23,417 ‫אלרוי!‬ 214 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 ‫למה אתה לא יכול להחזיק מעמד?‬ 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,296 ‫תזעיקו אמבולנס.‬ ‫-בואי הנה!‬ 216 00:17:27,379 --> 00:17:29,089 ‫קחו אותו.‬ 217 00:17:29,173 --> 00:17:31,467 ‫תרימו אותו.‬ ‫-ססאר!‬ 218 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 ‫עוף מפה.‬ ‫-מה קורה פה, לעזאזל?‬ 219 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 ‫אלכס כאן.‬ 220 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 ‫אלכס?‬ 221 00:17:37,056 --> 00:17:39,850 ‫מצאתי אותו במשרד.‬ ‫-תנעלו את כל היציאות!‬ 222 00:17:39,933 --> 00:17:41,185 ‫הבחור מאותו יום?‬ 223 00:17:41,268 --> 00:17:44,813 ‫אי אפשר, יש יותר מדי אורחים!‬ ‫-אסור שהמזדיין הזה יצא. תנעלו!‬ 224 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 ‫אני האחראי!‬ ‫-סתום את הפה, לעזאזל!‬ 225 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 ‫תבדקו את כל המצלמות.‬ 226 00:17:48,484 --> 00:17:50,819 ‫תגררו אותו הנה אם אתם חייבים!‬ 227 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 ‫לא אעזוב את אלרוי!‬ 228 00:17:52,154 --> 00:17:53,781 ‫בבקשה, תקשיבי.‬ ‫-זוזו, בבקשה!‬ 229 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 ‫כולם לצאת!‬ 230 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 ‫כולם לצאת!‬ ‫-צאו מכאן!‬ 231 00:17:58,035 --> 00:17:59,453 ‫רודולפו, ברונו נעלם.‬ 232 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 ‫אחפש אותו. לכי הביתה.‬ ‫-הוא לא פה.‬ 233 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 ‫לא אלך בלי ברונו.‬ ‫-בבקשה!‬ 234 00:18:03,415 --> 00:18:05,834 ‫מלדונאדו, קח אותה הביתה.‬ ‫-אעזור לך למצוא אותו.‬ 235 00:18:05,918 --> 00:18:07,836 ‫אל תדאגי.‬ ‫-אין מה לעשות!‬ 236 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 ‫נתראה בבית!‬ ‫-צאו החוצה!‬ 237 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 ‫לכו! קדימה!‬ 238 00:18:38,367 --> 00:18:39,493 ‫אבא!‬ 239 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 ‫אבא!‬ 240 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 ‫אבא!‬ ‫-מה את עושה כאן, אליסה?‬ 241 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 ‫לכי הביתה!‬ ‫-מה זה, אבא?‬ 242 00:18:51,713 --> 00:18:53,132 ‫לא, תקשיב!‬ 243 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 ‫לכי הביתה, אליסה!‬ ‫-ראיתי אמבולנס.‬ 244 00:18:55,342 --> 00:18:57,219 ‫בבקשה!‬ ‫-לכי הביתה עכשיו!‬ 245 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 ‫מה קרה?‬ ‫-אני לא יודע. האזעקה הופעלה.‬ 246 00:19:04,143 --> 00:19:05,352 ‫זוז!‬ 247 00:19:21,118 --> 00:19:22,244 ‫בן זונה!‬ 248 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 ‫כן?‬ 249 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 ‫הוא בדרכו לאזור האח"מים.‬ ‫-אני בדרך.‬ 250 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 ‫תקן את האורות.‬ 251 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 ‫אתה בסדר, אדוני?‬ 252 00:19:59,948 --> 00:20:01,033 ‫הכול בסדר.‬ 253 00:20:53,126 --> 00:20:56,046 ‫הוא הולך למרתף. אנחנו נתפוס אותו.‬ 254 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 ‫איפה היית, ברונו?‬ 255 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 ‫אתה בסדר, ברונו?‬ ‫-רודולפו, מה קרה?‬ 256 00:21:15,482 --> 00:21:16,441 ‫תישאר רגוע.‬ 257 00:21:16,525 --> 00:21:18,068 ‫אתה לא בטוח כאן.‬ ‫ -תקשיב… ‬ 258 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 ‫אמארה נעולה במרתף. תקשיב… ‬ 259 00:21:20,570 --> 00:21:22,114 ‫מלדונאדו!‬ ‫-עלינו לעזור לה!‬ 260 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 ‫אנחנו חייבים להוציא אותה!‬ ‫-קדימה!‬ 261 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 ‫רודולפו, תקשיב… ‬ 262 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 ‫רודולפו!‬ 263 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 ‫אתה צריך לעזור לי למצוא את אלכס.‬ 264 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 ‫רו…!‬ 265 00:22:00,569 --> 00:22:02,863 ‫תפסנו אותו. הוא במרתף.‬ 266 00:22:02,946 --> 00:22:04,573 ‫לא, תשאיר לי את זה, צ'מה.‬ 267 00:22:05,824 --> 00:22:06,658 ‫איפה הוא?‬ 268 00:22:07,576 --> 00:22:08,618 ‫תפסנו אותו.‬ 269 00:22:09,619 --> 00:22:11,705 ‫האידיוט ירד למרתף.‬ 270 00:22:13,332 --> 00:22:14,958 ‫הוא לא יכול לצאת.‬ 271 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 ‫מה זאת אומרת? יש כמה יציאות, לא?‬ 272 00:22:19,713 --> 00:22:22,215 ‫כן, אבל לכל הדלתות יש קוד.‬ 273 00:22:22,299 --> 00:22:23,508 ‫הוא לכוד.‬ 274 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 ‫עכשיו הוא שלנו.‬ 275 00:23:30,409 --> 00:23:31,660 ‫לא!‬ 276 00:23:34,246 --> 00:23:35,080 ‫לא!‬ 277 00:23:38,542 --> 00:23:41,503 ‫אנחנו צריכים להוציא את אלכס מהמרתף‬ ‫או שהם יפגעו בו.‬ 278 00:23:42,629 --> 00:23:43,463 ‫צ'מה!‬ 279 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 ‫צ'מה.‬ ‫-איפה היית, לעזאזל?‬ 280 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 ‫איפה אלכס?‬ ‫-את בסדר?‬ 281 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 ‫אלכס.‬ ‫-קדימה.‬ 282 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 ‫אני יודע שאתה פה, אידיוט.‬ 283 00:24:42,606 --> 00:24:44,566 ‫אני יכול להריח את הטרף שלי ממרחק.‬ 284 00:24:49,988 --> 00:24:52,449 ‫באת להתחבא במאורת הזאב.‬ 285 00:25:00,040 --> 00:25:02,918 ‫הלוואי שלבנים שלי היה אומץ לעשות‬ ‫את מה שאתה עשית.‬ 286 00:25:03,502 --> 00:25:05,462 ‫במובן הזה, אתה טוב מהם.‬ 287 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 ‫בן זונה!‬ 288 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 ‫חתיכת בן זונה!‬ 289 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 ‫חתיכת אפס!‬ 290 00:25:35,158 --> 00:25:37,661 ‫אתה יכול להגיד לי לאן לעזאזל אנחנו הולכים?‬ 291 00:25:37,744 --> 00:25:39,246 ‫הירגעי.‬ ‫-איפה אנחנו?‬ 292 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 ‫מכאן.‬ 293 00:25:48,380 --> 00:25:50,173 ‫אני אהרוג אותך! בן זונה.‬ 294 00:25:56,304 --> 00:25:59,140 ‫תבדקי אם המפתחות במשאית.‬ ‫הם תמיד משאירים אותם שם.‬ 295 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 ‫מצאתי את המפתחות!‬ 296 00:26:18,785 --> 00:26:20,537 ‫תן לי לעשות את זה.‬ ‫-קדימה.‬ 297 00:26:24,374 --> 00:26:27,961 ‫אני לא אותו אידיוט‬ ‫ששלחת לכלא לפני 18 שנה, מניאק.‬ 298 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 ‫אלוהים! אלה היו יריות?‬ 299 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 ‫אני לא יודע.‬ 300 00:26:41,516 --> 00:26:43,435 ‫אלכס! לא, תירגע.‬ 301 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 ‫הירגע.‬ ‫-שמור מרחק, אידיוט!‬ 302 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 ‫הירגע.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 303 00:26:49,149 --> 00:26:50,191 ‫הירגע!‬ 304 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 ‫אלכס!‬ 305 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 ‫אתה בסדר?‬ ‫-תתרחק, אידיוט!‬ 306 00:26:54,195 --> 00:26:55,614 ‫לא, אתה בסדר?‬ 307 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 ‫אל תיגע בי.‬ ‫אלכס, תקשיב!‬ 308 00:26:57,240 --> 00:26:58,450 ‫קדימה.‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 309 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 ‫תיכנס למשאית, אחי.‬ 310 00:27:01,036 --> 00:27:02,829 ‫אתה בסדר? מה קרה?‬ 311 00:27:02,912 --> 00:27:04,331 ‫תיכנס.‬ ‫-לעזאזל!‬ 312 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 ‫קדימה, אחי!‬ 313 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 ‫ערב טוב.‬ 314 00:27:22,641 --> 00:27:25,560 ‫יש לך מידע על אלרוי סילבה?‬ ‫הביאו אותו לא מזמן.‬ 315 00:27:25,644 --> 00:27:26,978 ‫תני לי לבדוק.‬ 316 00:27:31,066 --> 00:27:34,194 ‫הוא נכנס עכשיו לחדר הניתוח.‬ ‫-הוא בסדר? הוא בניתוח?‬ 317 00:27:34,277 --> 00:27:35,987 ‫אין לי יותר מידע, סליחה.‬ 318 00:27:36,071 --> 00:27:37,781 ‫פילאר, יש קוד חירום ב -103.‬ 319 00:27:38,365 --> 00:27:40,575 ‫תכיני הכול ותתקשרי גם לד"ר גרסיה.‬ 320 00:27:40,659 --> 00:27:43,036 ‫יש עוד משהו שתוכלי להגיד לי?‬ ‫-בבקשה, מהר.‬ 321 00:27:43,119 --> 00:27:46,414 ‫סליחה, גברתי. את יכולה לחכות פה.‬ ‫אין לי עוד מידע כרגע.‬ 322 00:27:46,498 --> 00:27:48,458 ‫גברתי?‬ ‫-סליחה.‬ 323 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 ‫עלינו לקחת אותך לבית חולים.‬ ‫-לא.‬ 324 00:28:07,894 --> 00:28:08,978 ‫כן!‬ ‫-עזבי אותי.‬ 325 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 ‫לא, אתה פצוע ומדמם הרבה.‬ 326 00:28:11,314 --> 00:28:13,608 ‫זה רק פצע ירי ואני אסיר לשעבר.‬ 327 00:28:14,526 --> 00:28:16,069 ‫אני לא מתקרב לבית חולים.‬ 328 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 ‫האבא הארור שלי ירה בך, נכון?‬ 329 00:28:20,782 --> 00:28:21,658 ‫כן.‬ 330 00:29:12,834 --> 00:29:16,004 ‫אתה הצגת את התמונות שלו בציד?‬ 331 00:29:16,087 --> 00:29:17,839 ‫מאיפה השגת אותן, אחי?‬ 332 00:29:18,465 --> 00:29:20,800 ‫לאבא שלי יש סיסמאות לכל דבר בחייו.‬ 333 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 ‫מספיק עם זה, לעזאזל.‬ 334 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 ‫איפה אנחנו?‬ 335 00:31:01,025 --> 00:31:03,903 ‫אני פשוט לא יכול לדמיין מה אלרוי חשב לעצמו‬ 336 00:31:03,987 --> 00:31:05,905 ‫כשעשה דבר מטורף כזה.‬ 337 00:31:07,198 --> 00:31:08,074 ‫מה הוא עשה?‬ 338 00:31:09,784 --> 00:31:11,286 ‫מה? לא ראית את זה?‬ 339 00:31:11,369 --> 00:31:12,245 ‫לא.‬ 340 00:31:12,328 --> 00:31:14,414 ‫הוא ניסה להתאבד בקזינו.‬ 341 00:31:14,497 --> 00:31:15,874 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 342 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 ‫זה הייתי אני.‬ 343 00:31:21,045 --> 00:31:26,092 ‫- סיפרתי לאלרוי הכול‬ ‫זה לא היה קל, אבל הייתי חייב לספר לו -‬ 344 00:31:28,761 --> 00:31:30,388 ‫הוא ידע את האמת כל הזמן.‬ 345 00:31:32,849 --> 00:31:34,934 ‫ניצלתי את האשמה שלו.‬ 346 00:31:37,562 --> 00:31:40,815 ‫הזכרתי לו שהילד שבבטנה של אחותי‬ ‫לא היה של רודולפו.‬ 347 00:34:56,094 --> 00:35:01,099 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬