1
00:00:16,141 --> 00:00:17,183
Sara!
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,020
Anya!
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Sara!
4
00:00:22,147 --> 00:00:25,358
Rodolfo szerelmes volt Sarába.
5
00:00:25,442 --> 00:00:29,404
Miért ölte volna meg? Ennek semmi értelme.
Te láttál valamit, Elroy?
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,536
Bennem megbízhatsz, Sara.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,413
Mi van köztetek Césarral?
8
00:00:40,999 --> 00:00:43,460
Mit láttál, ami így felzaklatott?
9
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
Szia!
10
00:01:09,027 --> 00:01:10,695
Gyönyörű a szemed.
11
00:01:11,613 --> 00:01:12,447
És…
12
00:01:12,989 --> 00:01:14,616
a kis szád is.
13
00:01:15,283 --> 00:01:17,077
Mit játszottál, kis ember?
14
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
Akarsz együtt játszani?
15
00:01:18,995 --> 00:01:19,954
Mit?
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,166
Amit a múltkor.
17
00:01:23,249 --> 00:01:24,584
Nem, az nem tetszett.
18
00:01:24,667 --> 00:01:27,295
Dehogynem! Tetszett. Még nevettél is.
19
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
- Na gyerünk!
- Ne!
20
00:01:29,589 --> 00:01:30,715
Anya!
21
00:01:33,843 --> 00:01:36,054
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
22
00:02:04,207 --> 00:02:05,041
Köszönöm.
23
00:02:16,094 --> 00:02:18,429
Ez… Azt a mindenit! Erre nem emlékszem.
24
00:02:18,513 --> 00:02:20,348
Ez nagyon más, Chema.
25
00:02:20,431 --> 00:02:22,976
- Igen, az.
- Nagyon menő.
26
00:02:23,726 --> 00:02:25,145
Köszönöm szépen!
27
00:02:25,228 --> 00:02:29,774
Tudom, hogy nem akartál jönni,
de nekem ez egy álom. Tényleg köszönöm.
28
00:02:30,358 --> 00:02:31,359
Lássuk…
29
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Hogy festek?
30
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
Gyönyörű vagy.
31
00:02:37,157 --> 00:02:38,116
- Hogy?
- Hogy festek?
32
00:02:38,199 --> 00:02:40,076
Már mondtuk. Gyönyörű vagy!
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,536
De semmi alkohol!
34
00:02:41,619 --> 00:02:43,705
Holnap lesznek a laborvizsgálatok.
35
00:02:44,497 --> 00:02:47,167
Ne aggódj! Hölgyként fogok viselkedni.
36
00:02:48,209 --> 00:02:50,545
Olyan, mintha egy filmben lennék.
37
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Én megnézem, megjött-e Elisa.
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Megvársz itt?
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Hozok egy italt. Majd jövök, jó?
40
00:02:57,177 --> 00:02:58,011
Jó.
41
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
Elkísérlek.
42
00:03:00,513 --> 00:03:03,099
Kell egy ital, hogy kibírjam ezt.
43
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
Mi az? Miért nézel így?
44
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Nyugi, tudok uralkodni magamon.
De kell egy whiskey. Menjünk!
45
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Látom, nem akarsz részt venni
az eseményen.
46
00:03:16,362 --> 00:03:17,739
Eleget segítettél.
47
00:03:18,406 --> 00:03:20,074
Nem kell velem jönnöd.
48
00:03:21,701 --> 00:03:23,494
Én vagyok az életbiztosításod.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,145
Olyan gyönyörű vagy!
50
00:04:01,157 --> 00:04:02,325
Gyerünk!
51
00:04:07,622 --> 00:04:09,624
Szédülök, és nem tudom, miért.
52
00:04:11,292 --> 00:04:12,252
Ne itt!
53
00:04:12,919 --> 00:04:15,255
- Megláthatnak.
- Kit érdekel?
54
00:04:16,965 --> 00:04:17,924
Komolyan mondom.
55
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Valaki bejöhet.
56
00:04:20,051 --> 00:04:22,428
Szeretem a veszélyt.
57
00:04:23,054 --> 00:04:24,097
A kockázatot.
58
00:04:26,349 --> 00:04:28,268
Menjünk! Te menj ki előbb!
59
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Nem tudom, mit látott benned anyám.
60
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
Szánalmat.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
Azt váltod ki az emberekből.
62
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Szánalmat.
63
00:05:01,676 --> 00:05:06,472
Számomra nagyon fontos segíteni, atyám.
Ezzel adok értelmet az életemnek.
64
00:05:07,056 --> 00:05:09,559
Van rá időm, és vágyom rá…
65
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
És van pénzem.
66
00:05:13,146 --> 00:05:14,939
Az a fiú miért van egyedül?
67
00:05:17,233 --> 00:05:18,234
Szomorúnak tűnik.
68
00:05:19,319 --> 00:05:21,362
Az anyja meghalt egy balesetben.
69
00:05:21,446 --> 00:05:23,114
Leesett egy létráról.
70
00:05:23,698 --> 00:05:25,867
Az apja egy tűzben veszett oda.
71
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
Jaj, ne!
72
00:05:27,952 --> 00:05:29,620
Elroy!
73
00:05:34,917 --> 00:05:36,669
- Mi a baj?
- Semmi.
74
00:05:37,879 --> 00:05:41,299
Elisa mondta, hogy beszéltél vele Saráról.
75
00:05:42,425 --> 00:05:43,468
Hány éves vagy?
76
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
Öt?
77
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Ne feledd!
78
00:05:50,433 --> 00:05:51,642
Nekem tartozol…
79
00:05:51,726 --> 00:05:52,602
Hat?
80
00:05:52,685 --> 00:05:53,936
…mindenért, amid van.
81
00:06:33,101 --> 00:06:35,311
- Jó estét!
- Mi a terv ma estére?
82
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
Az maradjon meglepetés!
83
00:07:07,427 --> 00:07:08,928
Hát itt vagy. Mi történt?
84
00:07:09,429 --> 00:07:10,555
- Semmi.
- Jól vagy?
85
00:07:10,638 --> 00:07:12,432
Igen. Megálltam megnézni valakit…
86
00:07:12,932 --> 00:07:16,769
Hé! Apukád is itt van, ugye?
Régóta nem láttam.
87
00:07:16,853 --> 00:07:18,938
Igen. Nézd, ott van.
88
00:07:19,480 --> 00:07:21,607
Azt csinálja, amit legjobban szeret.
89
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Még házasok anyukáddal?
90
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
Igen.
91
00:07:27,822 --> 00:07:28,698
Mi a baj?
92
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
Kicsit furán viselkedsz.
93
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
Nem, dehogy.
94
00:07:33,536 --> 00:07:36,873
Gondolom, csak izgulok
a sok híresség miatt.
95
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
Mit szól majd a családod, ha meglát?
96
00:07:40,543 --> 00:07:41,794
Nem tudom, de…
97
00:07:41,878 --> 00:07:45,173
Clara, kérlek.
Egy szót se a megállapodásunkról, jó?
98
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
Senki sem tudhat róla.
99
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Megegyeztünk.
100
00:07:50,219 --> 00:07:51,471
- Oké.
- Esküszöm.
101
00:07:52,388 --> 00:07:53,222
Menjünk!
102
00:07:55,933 --> 00:07:59,228
Akkor hát. Leülünk, vagy mi lesz?
103
00:08:02,106 --> 00:08:05,401
Bennem megbízhatsz, Sara.
Mi van köztetek César úrral?
104
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
Mi a faszt csinálsz?
105
00:08:23,127 --> 00:08:25,129
Fúj! Nézz magadra!
106
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
- Sara, ez csak…
- Mi ez?
107
00:08:32,386 --> 00:08:34,055
Esküszöm, nagyon kedvellek.
108
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Hülye vagyok. Azt akarod, amit a többiek.
109
00:08:36,641 --> 00:08:38,851
Nem, esküszöm, én más vagyok.
110
00:08:38,935 --> 00:08:40,436
Más vagyok, mint Rodolfo.
111
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Ő sosem fog így szeretni.
112
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Persze, hogy más vagy,
mint Rodolfo vagy César.
113
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
Egy szolga vagy, egy senki.
114
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
NINCS ÚJ ÉRTESÍTÉS
115
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
Köszönöm szépen!
116
00:09:29,360 --> 00:09:30,528
Ott van édesanyád.
117
00:09:31,028 --> 00:09:32,154
Köszönjünk neki!
118
00:09:32,738 --> 00:09:35,950
- Szia, anya!
- Chema, drágám! Örülök, hogy itt vagy.
119
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Azt hittem, cserbenhagyod
apádat és a bátyádat.
120
00:09:39,287 --> 00:09:40,955
Itt lesz a helyünk ma este.
121
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
Oké, remek.
122
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
- Köszöntél Lorenzónak?
- Üdv, Lorenzo!
123
00:09:45,418 --> 00:09:47,962
- Üdv, asszonyom! Hogy van?
- Jól, köszönöm.
124
00:09:48,504 --> 00:09:50,339
- Találd ki, ki van itt!
- Ki?
125
00:09:53,050 --> 00:09:54,093
Clara?
126
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
De örülök! Rég láttalak, Clara.
127
00:09:57,096 --> 00:09:58,889
- Nagyon rég.
- Most…
128
00:09:58,973 --> 00:10:01,642
Most viccel? Remekül tartja magát.
129
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
- Ön gyönyörű.
- Köszönöm.
130
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Micsoda meglepetés!
131
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
Várja ki az ő meglepetésüket!
132
00:10:07,481 --> 00:10:09,942
Clara, a meglepetéseket nem kotyogjuk ki.
133
00:10:10,693 --> 00:10:12,695
- Semmiség. Oké.
- Drágám, gyere!
134
00:10:12,778 --> 00:10:13,904
Nézd, ki van itt!
135
00:10:13,988 --> 00:10:16,157
- Légy nagyon óvatos!
- Clara az!
136
00:10:16,240 --> 00:10:19,410
- Nem akarok jelenetet. Leülök.
- Emlékszel a szakácsnő lányára?
137
00:10:21,203 --> 00:10:24,165
Te… Te nagyon csinos vagy.
138
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Szinte semmit sem öregedtél.
139
00:10:26,542 --> 00:10:29,128
César úr! Maga még mindig huncut.
140
00:10:29,712 --> 00:10:31,589
Nos, üljünk le!
141
00:10:31,672 --> 00:10:33,215
- Menjetek csak!
- Menj!
142
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
- Jó mulatást!
- Köszönöm, drágám!
143
00:10:35,926 --> 00:10:37,178
- Örvendtem, Clara.
- Apa…
144
00:10:37,637 --> 00:10:40,806
Csak azt akartam mondani,
hogy anya miatt jöttem el.
145
00:10:40,890 --> 00:10:44,435
A boldog család látszata
és az ilyen baromságok miatt.
146
00:10:44,518 --> 00:10:48,397
Szóval kérlek, ne tegyél megjegyzéseket
Lorenzónak, oké?
147
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Az nehéz lesz.
148
00:10:51,734 --> 00:10:52,693
Chema!
149
00:10:52,777 --> 00:10:54,528
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
150
00:10:54,612 --> 00:10:56,572
- Lorenzo!
- Szia! Hogy vagy?
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
- Clara?
- Szia!
152
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
De jó látni téged!
153
00:10:59,867 --> 00:11:01,577
- Szintúgy.
- Rég láttalak.
154
00:11:01,661 --> 00:11:04,038
Ő a feleségem, Sofía.
155
00:11:06,415 --> 00:11:07,917
Ő a feleséged?
156
00:11:08,000 --> 00:11:09,877
- Igen.
- És te ki vagy?
157
00:11:40,366 --> 00:11:44,495
Először apád IPv6-címe kell.
158
00:11:47,873 --> 00:11:51,168
Fel kell törnöm a számítógépét
bináris kódok segítségével
159
00:11:51,252 --> 00:11:54,880
és visszafejtéssel, és meg kel szereznem
a szükséges információkat.
160
00:11:54,964 --> 00:11:55,923
Minden rendben?
161
00:11:59,427 --> 00:12:00,720
Igen, minden.
162
00:12:04,390 --> 00:12:07,101
Nem érdekel a tervem?
163
00:12:07,184 --> 00:12:08,352
Gyáva.
164
00:12:20,030 --> 00:12:20,865
Elroy!
165
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
Végig tudtad az igazságot.
166
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
Mégsem segítettél.
167
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
Minden oké, Elroy?
168
00:12:39,300 --> 00:12:40,217
Elég!
169
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Elroy!
170
00:12:41,385 --> 00:12:42,344
Elég!
171
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Ne, fiam!
172
00:13:51,705 --> 00:13:52,665
Imara!
173
00:13:58,462 --> 00:13:59,964
Téged kerestelek.
174
00:14:00,798 --> 00:14:01,674
Hé!
175
00:14:04,468 --> 00:14:06,178
Kijuttatlak innen.
176
00:14:09,473 --> 00:14:10,391
Ki innen.
177
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
Kértem, hogy ne hívj fel!
178
00:14:19,275 --> 00:14:21,277
Lehetetlen beszélni Césarral.
179
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
Figyelmeztettelek,
hogy sok riporter lesz itt.
180
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
Hogy érkezésük pillanatától
a legjobb benyomás érje önöket.
181
00:14:27,658 --> 00:14:29,076
Ne beszélj így velem!
182
00:14:29,159 --> 00:14:31,620
Azt hiszem, elég a szóból.
183
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
A szavak… Most…
184
00:14:33,956 --> 00:14:37,710
Felmegyek az irodájába,
hogy megnézzem a naptárát.
185
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
És ne hívj többé!
186
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
Három, kettő, egy…
187
00:14:47,136 --> 00:14:48,888
Álex! Várj!
188
00:14:48,971 --> 00:14:51,307
Azt hiszem, tudnom kell, mi következik.
189
00:14:51,390 --> 00:14:52,683
- De…
- Ne, figyelj!
190
00:14:52,766 --> 00:14:56,395
Megértem, hogy átvertek,
és hogy ez most nehéz időszak.
191
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
De ez az egész… Álex!
192
00:15:00,524 --> 00:15:02,276
Álex, kérlek, figyelj rám!
193
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
Itt most a családom a tét.
194
00:15:04,528 --> 00:15:07,364
Nem akarom felelősnek érezni magam,
ha történik velük valami.
195
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
- Menj el Madridba!
- Mi?
196
00:15:08,949 --> 00:15:10,409
Ennek semmi köze hozzád.
197
00:15:12,995 --> 00:15:16,916
Most játszod a hülyét,
mintha semmi sem lenne közöttünk?
198
00:15:16,999 --> 00:15:18,918
- Nem szoktam hülyét játszani.
- Álex!
199
00:15:21,128 --> 00:15:23,464
Én sem játszom a hülyét.
200
00:15:23,547 --> 00:15:25,132
Még ezek ellenére sem.
201
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
A maszk!
202
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
Apám irodájában hagytam a maszkot.
203
00:15:31,764 --> 00:15:35,309
Nem akarom, hogy tudják, hogy ott voltam.
Várj meg itt!
204
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Álex?
205
00:15:56,580 --> 00:15:58,457
Biztonságiak, vészhelyzet van.
206
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Tüntesd el a videót!
207
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
Állítsd le!
208
00:16:02,503 --> 00:16:05,506
- Ezt ne vegyék!
- Ne fotózzanak! Elég!
209
00:17:17,327 --> 00:17:18,454
- Orvost!
- Elég!
210
00:17:18,537 --> 00:17:20,414
- Ezt ne vegyék fel!
- Kifelé!
211
00:17:22,499 --> 00:17:23,417
Elroy!
212
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
Miért nem bírtad tovább, Elroy?
213
00:17:25,461 --> 00:17:27,296
- Hívj mentőt!
- Gyere ide!
214
00:17:27,379 --> 00:17:29,089
Vidd innen!
215
00:17:29,173 --> 00:17:31,467
- Emeld fel!
- César!
216
00:17:31,550 --> 00:17:33,886
- Kifelé!
- Mi a picsa folyik itt?
217
00:17:34,803 --> 00:17:35,929
Álex itt van.
218
00:17:36,013 --> 00:17:36,972
Álex?
219
00:17:37,056 --> 00:17:39,850
- Az irodában volt.
- Zárd Le a kijáratokat!
220
00:17:39,933 --> 00:17:41,185
A múltkori fickó?
221
00:17:41,268 --> 00:17:44,813
- Nem lehet, túl sok a vendég!
- Az a rohadék nem juthat ki. Zárd be!
222
00:17:44,897 --> 00:17:46,940
- Én irányítok!
- Fogd be a pofád!
223
00:17:47,024 --> 00:17:48,400
Nézd meg a kamerákat!
224
00:17:48,484 --> 00:17:50,819
Vonszold ide, ha kell!
225
00:17:50,903 --> 00:17:52,029
Nem hagyom itt Elroyt!
226
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
- Hallgass meg!
- Mozogjanak!
227
00:17:53,864 --> 00:17:55,074
Mindenki kifelé!
228
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
- Mindenki kifelé!
- Kifelé!
229
00:17:58,035 --> 00:17:59,453
Nem találom Brunót.
230
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
- Megkeresem. Ti menjetek!
- Nincs itt.
231
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
- Nélküle nem megyek.
- Kérlek!
232
00:18:03,415 --> 00:18:05,751
- Maldonado, vidd haza őket!
- Segítek megtalálni.
233
00:18:05,834 --> 00:18:07,836
- Ne aggódj!
- Nem tudsz segíteni.
234
00:18:07,920 --> 00:18:11,924
- Otthon találkozunk.
- Kifelé! Tűnés! Gyerünk!
235
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
Apa!
236
00:18:42,371 --> 00:18:43,205
Apa!
237
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
- Apa!
- Mit keresel itt, Elisa?
238
00:18:49,920 --> 00:18:51,630
- Menj haza!
- Mi folyik itt?
239
00:18:51,713 --> 00:18:53,132
Ne, figyelj rám!
240
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
- Menj haza!
- Láttam egy mentőt.
241
00:18:55,342 --> 00:18:57,219
- Kérlek!
- Menj haza, most!
242
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
- Mi történt?
- Nem tudom. Megszólalt a riasztó.
243
00:19:04,143 --> 00:19:05,352
Mozgás!
244
00:19:21,118 --> 00:19:22,244
Faszkalap!
245
00:19:49,730 --> 00:19:50,772
Igen?
246
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
- A VIP felé tart.
- Úton vagyok.
247
00:19:53,275 --> 00:19:54,818
Hozd helyre a világítást!
248
00:19:56,528 --> 00:19:57,696
Jól van, uram?
249
00:19:59,948 --> 00:20:01,033
Minden rendben.
250
00:20:53,126 --> 00:20:56,046
Az alagsorba megy. Elkaptuk.
251
00:21:11,436 --> 00:21:12,813
Hol voltál, Bruno?
252
00:21:13,355 --> 00:21:15,399
- Jól vagy?
- Rodolfo, mi történt?
253
00:21:15,482 --> 00:21:16,358
Nyugodj meg!
254
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
- El kell menned.
- Figyelj…
255
00:21:18,151 --> 00:21:20,487
Imarát bezárták az alagsorba. Figyelj!
256
00:21:20,570 --> 00:21:22,114
- Maldonado!
- Segítenünk kell!
257
00:21:22,197 --> 00:21:24,491
- Ki kell hoznunk onnan!
- Gyerünk!
258
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Rodolfo, figyelj…
259
00:21:25,784 --> 00:21:27,244
Rodolfo!
260
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Segíts megtalálni Álexet!
261
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Ro…
262
00:22:00,569 --> 00:22:02,863
Elkaptuk. Az alagsorban van.
263
00:22:02,946 --> 00:22:04,573
Bízd ezt rám, Chema!
264
00:22:05,824 --> 00:22:06,658
Hol van?
265
00:22:07,576 --> 00:22:08,618
Elkaptuk.
266
00:22:09,619 --> 00:22:11,705
Ez egy idióta, az alagsorban van.
267
00:22:13,332 --> 00:22:14,958
Onnan nem tud kijutni.
268
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
Hogy érted? Az mind kijárat, nem?
269
00:22:19,713 --> 00:22:22,215
Igen, de minden ajtó kóddal nyílik.
270
00:22:22,299 --> 00:22:23,550
Csapdába esett.
271
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Most elkaptuk.
272
00:23:30,409 --> 00:23:31,660
Ne!
273
00:23:34,246 --> 00:23:35,080
Ne!
274
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Ki kell hoznunk onnan Álexet,
különben baja esik.
275
00:23:42,629 --> 00:23:43,463
Chema!
276
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
- Chema!
- Hol a fenében voltál?
277
00:23:48,051 --> 00:23:49,761
- Hol van Álex?
- Jól vagy?
278
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
- Álex.
- Gyerünk!
279
00:24:36,975 --> 00:24:38,768
Tudom, hogy itt vagy, seggfej.
280
00:24:42,606 --> 00:24:44,733
Messziről kiszagolom a zsákmányomat.
281
00:24:50,489 --> 00:24:52,574
A farkasodúban bújtál el.
282
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Bár a fiaim is képesek lennének arra,
amire te!
283
00:25:03,460 --> 00:25:05,462
Ilyen tekintetben jobb vagy náluk.
284
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
Te szarházi!
285
00:25:32,155 --> 00:25:34,157
Te egy senkiházi geci vagy!
286
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Seggfej!
287
00:25:35,158 --> 00:25:37,702
Elmondanád, hova a picsába megyünk?
288
00:25:37,786 --> 00:25:39,287
- Nyugi!
- Hol vagyunk?
289
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Erre!
290
00:25:48,380 --> 00:25:50,173
Megöllek, te rohadék!
291
00:25:56,304 --> 00:25:59,224
Nézd meg, benne van-e a kulcs!
Mindig ott hagyják.
292
00:26:08,149 --> 00:26:09,609
Itt van a kulcs!
293
00:26:18,785 --> 00:26:20,537
- Majd én.
- Rajta!
294
00:26:24,374 --> 00:26:27,961
Nem az a hülye vagyok,
akit 18 éve börtönbe küldtél, seggfej.
295
00:26:35,468 --> 00:26:36,886
Ezek lövések voltak?
296
00:26:38,096 --> 00:26:38,930
Nem tudom.
297
00:26:41,516 --> 00:26:43,435
Álex! Ne, nyugodj meg!
298
00:26:46,313 --> 00:26:47,856
- Nyugi!
- Vissza, seggfej!
299
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
- Nyugi!
- Mi a fasz?
300
00:26:49,149 --> 00:26:51,693
- Álex!
- Nyugi!
301
00:26:51,776 --> 00:26:53,737
- Jól vagy?
- Vissza, seggfej!
302
00:26:54,195 --> 00:26:55,614
Ne, jól vagy?
303
00:26:55,697 --> 00:26:57,157
- Hagyjatok!
- Figyelj!
304
00:26:57,240 --> 00:26:58,450
- Menjünk!
- Hagyj!
305
00:26:58,533 --> 00:26:59,826
Szállj be a kocsiba!
306
00:27:01,036 --> 00:27:02,829
Jól vagy? Mi történt?
307
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
- Szállj be!
- Bassza meg!
308
00:27:08,126 --> 00:27:08,960
Indíts!
309
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Jó estét!
310
00:27:22,641 --> 00:27:25,560
Tud valamit Elroy Silváról?
Most hozták be.
311
00:27:25,644 --> 00:27:26,936
Hadd nézzem!
312
00:27:31,066 --> 00:27:34,194
- Most vitték be a műtőbe.
- Jól van? Műtik?
313
00:27:34,277 --> 00:27:35,987
Ennyit tudok, sajnálom.
314
00:27:36,071 --> 00:27:37,822
Pilar, kék kód a 103-asban.
315
00:27:38,365 --> 00:27:40,575
Készíts elő mindent,
és hívd doktor Garcíát!
316
00:27:40,659 --> 00:27:43,036
- Tud még valamit?
- Kérlek, siess!
317
00:27:43,119 --> 00:27:46,414
Elnézést, asszonyom. Itt várhat.
Egyebet most nem tudok.
318
00:27:46,498 --> 00:27:48,458
- Hölgyem?
- Sajnálom, asszonyom!
319
00:28:06,059 --> 00:28:07,435
- Kórházba kell vinnünk.
- Nem.
320
00:28:07,519 --> 00:28:08,436
- De!
- Hagyj!
321
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
Nem, megsérültél, és nagyon vérzel.
322
00:28:11,314 --> 00:28:13,608
Ez lőtt seb. És börtönviselt vagyok.
323
00:28:14,442 --> 00:28:15,652
Nem megyek kórházba.
324
00:28:16,152 --> 00:28:18,405
A seggfej apám lőtt meg, ugye?
325
00:28:20,782 --> 00:28:21,658
Igen.
326
00:29:12,834 --> 00:29:16,004
Te vetítetted ki a képeket a vadászatról?
327
00:29:16,087 --> 00:29:17,881
Honnan szedted őket, ember?
328
00:29:18,465 --> 00:29:20,800
Apám mindenét jelszóval védi.
329
00:29:20,884 --> 00:29:22,343
Elég volt, az istenit!
330
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Hol vagyunk?
331
00:31:01,526 --> 00:31:03,903
Nem tudom, mi járt Elroy fejében,
332
00:31:03,987 --> 00:31:05,905
hogy ilyen őrültséget csinált.
333
00:31:07,198 --> 00:31:08,074
Mit csinált?
334
00:31:09,784 --> 00:31:11,286
Mi az? Te nem láttad?
335
00:31:11,369 --> 00:31:12,245
Nem.
336
00:31:12,328 --> 00:31:14,414
Megpróbálta megölni magát.
337
00:31:14,497 --> 00:31:15,874
- Mi?
- Igen.
338
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Miattam tette.
339
00:31:21,045 --> 00:31:23,298
MINDENT ELMONDTAM ELROYNAK.
340
00:31:23,381 --> 00:31:26,092
NEM VOLT KÖNNYŰ,
DE EL KELLETT MONDANOM NEKI.
341
00:31:28,761 --> 00:31:30,388
Ő végig tudta az igazságot.
342
00:31:32,849 --> 00:31:34,934
Én csak kihasználtam a helyzetet.
343
00:31:37,562 --> 00:31:40,356
Emlékeztettem, hogy a húgom
nem Rodolfótól volt terhes.
344
00:34:56,094 --> 00:34:58,888
A feliratot fordította: Tóth Norbert