1 00:00:16,141 --> 00:00:17,183 Sara! 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 Anya! 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 Sara! 4 00:00:22,147 --> 00:00:25,358 Rodolfo szerelmes volt Sarába. 5 00:00:25,442 --> 00:00:29,404 Miért ölte volna meg? Ennek semmi értelme. Te láttál valamit, Elroy? 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,536 Bennem megbízhatsz, Sara. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,413 Mi van köztetek Césarral? 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,460 Mit láttál, ami így felzaklatott? 9 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Szia! 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,695 Gyönyörű a szemed. 11 00:01:11,613 --> 00:01:12,447 És… 12 00:01:12,989 --> 00:01:14,616 a kis szád is. 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 Mit játszottál, kis ember? 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Akarsz együtt játszani? 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,954 Mit? 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,166 Amit a múltkor. 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,584 Nem, az nem tetszett. 18 00:01:24,667 --> 00:01:27,295 Dehogynem! Tetszett. Még nevettél is. 19 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 - Na gyerünk! - Ne! 20 00:01:29,589 --> 00:01:30,715 Anya! 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,054 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 22 00:02:04,207 --> 00:02:05,041 Köszönöm. 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,429 Ez… Azt a mindenit! Erre nem emlékszem. 24 00:02:18,513 --> 00:02:20,348 Ez nagyon más, Chema. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,976 - Igen, az. - Nagyon menő. 26 00:02:23,726 --> 00:02:25,145 Köszönöm szépen! 27 00:02:25,228 --> 00:02:29,774 Tudom, hogy nem akartál jönni, de nekem ez egy álom. Tényleg köszönöm. 28 00:02:30,358 --> 00:02:31,359 Lássuk… 29 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Hogy festek? 30 00:02:33,653 --> 00:02:34,612 Gyönyörű vagy. 31 00:02:37,157 --> 00:02:38,116 - Hogy? - Hogy festek? 32 00:02:38,199 --> 00:02:40,076 Már mondtuk. Gyönyörű vagy! 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,536 De semmi alkohol! 34 00:02:41,619 --> 00:02:43,705 Holnap lesznek a laborvizsgálatok. 35 00:02:44,497 --> 00:02:47,167 Ne aggódj! Hölgyként fogok viselkedni. 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 Olyan, mintha egy filmben lennék. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Én megnézem, megjött-e Elisa. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Megvársz itt? 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Hozok egy italt. Majd jövök, jó? 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,011 Jó. 41 00:02:59,012 --> 00:02:59,846 Elkísérlek. 42 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 Kell egy ital, hogy kibírjam ezt. 43 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Mi az? Miért nézel így? 44 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Nyugi, tudok uralkodni magamon. De kell egy whiskey. Menjünk! 45 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Látom, nem akarsz részt venni az eseményen. 46 00:03:16,362 --> 00:03:17,739 Eleget segítettél. 47 00:03:18,406 --> 00:03:20,074 Nem kell velem jönnöd. 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,494 Én vagyok az életbiztosításod. 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 Olyan gyönyörű vagy! 50 00:04:01,157 --> 00:04:02,325 Gyerünk! 51 00:04:07,622 --> 00:04:09,624 Szédülök, és nem tudom, miért. 52 00:04:11,292 --> 00:04:12,252 Ne itt! 53 00:04:12,919 --> 00:04:15,255 - Megláthatnak. - Kit érdekel? 54 00:04:16,965 --> 00:04:17,924 Komolyan mondom. 55 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Valaki bejöhet. 56 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 Szeretem a veszélyt. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,097 A kockázatot. 58 00:04:26,349 --> 00:04:28,268 Menjünk! Te menj ki előbb! 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Nem tudom, mit látott benned anyám. 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 Szánalmat. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Azt váltod ki az emberekből. 62 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Szánalmat. 63 00:05:01,676 --> 00:05:06,472 Számomra nagyon fontos segíteni, atyám. Ezzel adok értelmet az életemnek. 64 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Van rá időm, és vágyom rá… 65 00:05:10,727 --> 00:05:11,728 És van pénzem. 66 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Az a fiú miért van egyedül? 67 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 Szomorúnak tűnik. 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 Az anyja meghalt egy balesetben. 69 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 Leesett egy létráról. 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,867 Az apja egy tűzben veszett oda. 71 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 Jaj, ne! 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,620 Elroy! 73 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 - Mi a baj? - Semmi. 74 00:05:37,879 --> 00:05:41,299 Elisa mondta, hogy beszéltél vele Saráról. 75 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 Hány éves vagy? 76 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 Öt? 77 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Ne feledd! 78 00:05:50,433 --> 00:05:51,642 Nekem tartozol… 79 00:05:51,726 --> 00:05:52,602 Hat? 80 00:05:52,685 --> 00:05:53,936 …mindenért, amid van. 81 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 - Jó estét! - Mi a terv ma estére? 82 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 Az maradjon meglepetés! 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,928 Hát itt vagy. Mi történt? 84 00:07:09,429 --> 00:07:10,555 - Semmi. - Jól vagy? 85 00:07:10,638 --> 00:07:12,432 Igen. Megálltam megnézni valakit… 86 00:07:12,932 --> 00:07:16,769 Hé! Apukád is itt van, ugye? Régóta nem láttam. 87 00:07:16,853 --> 00:07:18,938 Igen. Nézd, ott van. 88 00:07:19,480 --> 00:07:21,607 Azt csinálja, amit legjobban szeret. 89 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Még házasok anyukáddal? 90 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 Igen. 91 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Mi a baj? 92 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 Kicsit furán viselkedsz. 93 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 Nem, dehogy. 94 00:07:33,536 --> 00:07:36,873 Gondolom, csak izgulok a sok híresség miatt. 95 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 Mit szól majd a családod, ha meglát? 96 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 Nem tudom, de… 97 00:07:41,878 --> 00:07:45,173 Clara, kérlek. Egy szót se a megállapodásunkról, jó? 98 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Senki sem tudhat róla. 99 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Megegyeztünk. 100 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - Oké. - Esküszöm. 101 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Menjünk! 102 00:07:55,933 --> 00:07:59,228 Akkor hát. Leülünk, vagy mi lesz? 103 00:08:02,106 --> 00:08:05,401 Bennem megbízhatsz, Sara. Mi van köztetek César úrral? 104 00:08:20,291 --> 00:08:21,751 Mi a faszt csinálsz? 105 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Fúj! Nézz magadra! 106 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 - Sara, ez csak… - Mi ez? 107 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 Esküszöm, nagyon kedvellek. 108 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Hülye vagyok. Azt akarod, amit a többiek. 109 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 Nem, esküszöm, én más vagyok. 110 00:08:38,935 --> 00:08:40,436 Más vagyok, mint Rodolfo. 111 00:08:41,187 --> 00:08:42,688 Ő sosem fog így szeretni. 112 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Persze, hogy más vagy, mint Rodolfo vagy César. 113 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Egy szolga vagy, egy senki. 114 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 NINCS ÚJ ÉRTESÍTÉS 115 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 Köszönöm szépen! 116 00:09:29,360 --> 00:09:30,528 Ott van édesanyád. 117 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 Köszönjünk neki! 118 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 - Szia, anya! - Chema, drágám! Örülök, hogy itt vagy. 119 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Azt hittem, cserbenhagyod apádat és a bátyádat. 120 00:09:39,287 --> 00:09:40,955 Itt lesz a helyünk ma este. 121 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Oké, remek. 122 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 - Köszöntél Lorenzónak? - Üdv, Lorenzo! 123 00:09:45,418 --> 00:09:47,962 - Üdv, asszonyom! Hogy van? - Jól, köszönöm. 124 00:09:48,504 --> 00:09:50,339 - Találd ki, ki van itt! - Ki? 125 00:09:53,050 --> 00:09:54,093 Clara? 126 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 De örülök! Rég láttalak, Clara. 127 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 - Nagyon rég. - Most… 128 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 Most viccel? Remekül tartja magát. 129 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 - Ön gyönyörű. - Köszönöm. 130 00:10:03,477 --> 00:10:05,062 Micsoda meglepetés! 131 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 Várja ki az ő meglepetésüket! 132 00:10:07,481 --> 00:10:09,942 Clara, a meglepetéseket nem kotyogjuk ki. 133 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 - Semmiség. Oké. - Drágám, gyere! 134 00:10:12,778 --> 00:10:13,904 Nézd, ki van itt! 135 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 - Légy nagyon óvatos! - Clara az! 136 00:10:16,240 --> 00:10:19,410 - Nem akarok jelenetet. Leülök. - Emlékszel a szakácsnő lányára? 137 00:10:21,203 --> 00:10:24,165 Te… Te nagyon csinos vagy. 138 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 Szinte semmit sem öregedtél. 139 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 César úr! Maga még mindig huncut. 140 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 Nos, üljünk le! 141 00:10:31,672 --> 00:10:33,215 - Menjetek csak! - Menj! 142 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 - Jó mulatást! - Köszönöm, drágám! 143 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 - Örvendtem, Clara. - Apa… 144 00:10:37,637 --> 00:10:40,806 Csak azt akartam mondani, hogy anya miatt jöttem el. 145 00:10:40,890 --> 00:10:44,435 A boldog család látszata és az ilyen baromságok miatt. 146 00:10:44,518 --> 00:10:48,397 Szóval kérlek, ne tegyél megjegyzéseket Lorenzónak, oké? 147 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 Az nehéz lesz. 148 00:10:51,734 --> 00:10:52,693 Chema! 149 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 - Hogy vagy? - Jól, és te? 150 00:10:54,612 --> 00:10:56,572 - Lorenzo! - Szia! Hogy vagy? 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 - Clara? - Szia! 152 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 De jó látni téged! 153 00:10:59,867 --> 00:11:01,577 - Szintúgy. - Rég láttalak. 154 00:11:01,661 --> 00:11:04,038 Ő a feleségem, Sofía. 155 00:11:06,415 --> 00:11:07,917 Ő a feleséged? 156 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 - Igen. - És te ki vagy? 157 00:11:40,366 --> 00:11:44,495 Először apád IPv6-címe kell. 158 00:11:47,873 --> 00:11:51,168 Fel kell törnöm a számítógépét bináris kódok segítségével 159 00:11:51,252 --> 00:11:54,880 és visszafejtéssel, és meg kel szereznem a szükséges információkat. 160 00:11:54,964 --> 00:11:55,923 Minden rendben? 161 00:11:59,427 --> 00:12:00,720 Igen, minden. 162 00:12:04,390 --> 00:12:07,101 Nem érdekel a tervem? 163 00:12:07,184 --> 00:12:08,352 Gyáva. 164 00:12:20,030 --> 00:12:20,865 Elroy! 165 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Végig tudtad az igazságot. 166 00:12:26,370 --> 00:12:27,830 Mégsem segítettél. 167 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 Minden oké, Elroy? 168 00:12:39,300 --> 00:12:40,217 Elég! 169 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Elroy! 170 00:12:41,385 --> 00:12:42,344 Elég! 171 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Ne, fiam! 172 00:13:51,705 --> 00:13:52,665 Imara! 173 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Téged kerestelek. 174 00:14:00,798 --> 00:14:01,674 Hé! 175 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 Kijuttatlak innen. 176 00:14:09,473 --> 00:14:10,391 Ki innen. 177 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 Kértem, hogy ne hívj fel! 178 00:14:19,275 --> 00:14:21,277 Lehetetlen beszélni Césarral. 179 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 Figyelmeztettelek, hogy sok riporter lesz itt. 180 00:14:24,947 --> 00:14:27,575 Hogy érkezésük pillanatától a legjobb benyomás érje önöket. 181 00:14:27,658 --> 00:14:29,076 Ne beszélj így velem! 182 00:14:29,159 --> 00:14:31,620 Azt hiszem, elég a szóból. 183 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 A szavak… Most… 184 00:14:33,956 --> 00:14:37,710 Felmegyek az irodájába, hogy megnézzem a naptárát. 185 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 És ne hívj többé! 186 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 Három, kettő, egy… 187 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 Álex! Várj! 188 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 Azt hiszem, tudnom kell, mi következik. 189 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 - De… - Ne, figyelj! 190 00:14:52,766 --> 00:14:56,395 Megértem, hogy átvertek, és hogy ez most nehéz időszak. 191 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 De ez az egész… Álex! 192 00:15:00,524 --> 00:15:02,276 Álex, kérlek, figyelj rám! 193 00:15:02,359 --> 00:15:04,028 Itt most a családom a tét. 194 00:15:04,528 --> 00:15:07,364 Nem akarom felelősnek érezni magam, ha történik velük valami. 195 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 - Menj el Madridba! - Mi? 196 00:15:08,949 --> 00:15:10,409 Ennek semmi köze hozzád. 197 00:15:12,995 --> 00:15:16,916 Most játszod a hülyét, mintha semmi sem lenne közöttünk? 198 00:15:16,999 --> 00:15:18,918 - Nem szoktam hülyét játszani. - Álex! 199 00:15:21,128 --> 00:15:23,464 Én sem játszom a hülyét. 200 00:15:23,547 --> 00:15:25,132 Még ezek ellenére sem. 201 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 A maszk! 202 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 Apám irodájában hagytam a maszkot. 203 00:15:31,764 --> 00:15:35,309 Nem akarom, hogy tudják, hogy ott voltam. Várj meg itt! 204 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Álex? 205 00:15:56,580 --> 00:15:58,457 Biztonságiak, vészhelyzet van. 206 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Tüntesd el a videót! 207 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 Állítsd le! 208 00:16:02,503 --> 00:16:05,506 - Ezt ne vegyék! - Ne fotózzanak! Elég! 209 00:17:17,327 --> 00:17:18,454 - Orvost! - Elég! 210 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 - Ezt ne vegyék fel! - Kifelé! 211 00:17:22,499 --> 00:17:23,417 Elroy! 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,377 Miért nem bírtad tovább, Elroy? 213 00:17:25,461 --> 00:17:27,296 - Hívj mentőt! - Gyere ide! 214 00:17:27,379 --> 00:17:29,089 Vidd innen! 215 00:17:29,173 --> 00:17:31,467 - Emeld fel! - César! 216 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 - Kifelé! - Mi a picsa folyik itt? 217 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 Álex itt van. 218 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Álex? 219 00:17:37,056 --> 00:17:39,850 - Az irodában volt. - Zárd Le a kijáratokat! 220 00:17:39,933 --> 00:17:41,185 A múltkori fickó? 221 00:17:41,268 --> 00:17:44,813 - Nem lehet, túl sok a vendég! - Az a rohadék nem juthat ki. Zárd be! 222 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 - Én irányítok! - Fogd be a pofád! 223 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 Nézd meg a kamerákat! 224 00:17:48,484 --> 00:17:50,819 Vonszold ide, ha kell! 225 00:17:50,903 --> 00:17:52,029 Nem hagyom itt Elroyt! 226 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 - Hallgass meg! - Mozogjanak! 227 00:17:53,864 --> 00:17:55,074 Mindenki kifelé! 228 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 - Mindenki kifelé! - Kifelé! 229 00:17:58,035 --> 00:17:59,453 Nem találom Brunót. 230 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 - Megkeresem. Ti menjetek! - Nincs itt. 231 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 - Nélküle nem megyek. - Kérlek! 232 00:18:03,415 --> 00:18:05,751 - Maldonado, vidd haza őket! - Segítek megtalálni. 233 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 - Ne aggódj! - Nem tudsz segíteni. 234 00:18:07,920 --> 00:18:11,924 - Otthon találkozunk. - Kifelé! Tűnés! Gyerünk! 235 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 Apa! 236 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Apa! 237 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 - Apa! - Mit keresel itt, Elisa? 238 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 - Menj haza! - Mi folyik itt? 239 00:18:51,713 --> 00:18:53,132 Ne, figyelj rám! 240 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 - Menj haza! - Láttam egy mentőt. 241 00:18:55,342 --> 00:18:57,219 - Kérlek! - Menj haza, most! 242 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 - Mi történt? - Nem tudom. Megszólalt a riasztó. 243 00:19:04,143 --> 00:19:05,352 Mozgás! 244 00:19:21,118 --> 00:19:22,244 Faszkalap! 245 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 Igen? 246 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 - A VIP felé tart. - Úton vagyok. 247 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 Hozd helyre a világítást! 248 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 Jól van, uram? 249 00:19:59,948 --> 00:20:01,033 Minden rendben. 250 00:20:53,126 --> 00:20:56,046 Az alagsorba megy. Elkaptuk. 251 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 Hol voltál, Bruno? 252 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 - Jól vagy? - Rodolfo, mi történt? 253 00:21:15,482 --> 00:21:16,358 Nyugodj meg! 254 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 - El kell menned. - Figyelj… 255 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 Imarát bezárták az alagsorba. Figyelj! 256 00:21:20,570 --> 00:21:22,114 - Maldonado! - Segítenünk kell! 257 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 - Ki kell hoznunk onnan! - Gyerünk! 258 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Rodolfo, figyelj… 259 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 Rodolfo! 260 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Segíts megtalálni Álexet! 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Ro… 262 00:22:00,569 --> 00:22:02,863 Elkaptuk. Az alagsorban van. 263 00:22:02,946 --> 00:22:04,573 Bízd ezt rám, Chema! 264 00:22:05,824 --> 00:22:06,658 Hol van? 265 00:22:07,576 --> 00:22:08,618 Elkaptuk. 266 00:22:09,619 --> 00:22:11,705 Ez egy idióta, az alagsorban van. 267 00:22:13,332 --> 00:22:14,958 Onnan nem tud kijutni. 268 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 Hogy érted? Az mind kijárat, nem? 269 00:22:19,713 --> 00:22:22,215 Igen, de minden ajtó kóddal nyílik. 270 00:22:22,299 --> 00:22:23,550 Csapdába esett. 271 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Most elkaptuk. 272 00:23:30,409 --> 00:23:31,660 Ne! 273 00:23:34,246 --> 00:23:35,080 Ne! 274 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Ki kell hoznunk onnan Álexet, különben baja esik. 275 00:23:42,629 --> 00:23:43,463 Chema! 276 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 - Chema! - Hol a fenében voltál? 277 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 - Hol van Álex? - Jól vagy? 278 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 - Álex. - Gyerünk! 279 00:24:36,975 --> 00:24:38,768 Tudom, hogy itt vagy, seggfej. 280 00:24:42,606 --> 00:24:44,733 Messziről kiszagolom a zsákmányomat. 281 00:24:50,489 --> 00:24:52,574 A farkasodúban bújtál el. 282 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Bár a fiaim is képesek lennének arra, amire te! 283 00:25:03,460 --> 00:25:05,462 Ilyen tekintetben jobb vagy náluk. 284 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 Te szarházi! 285 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 Te egy senkiházi geci vagy! 286 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Seggfej! 287 00:25:35,158 --> 00:25:37,702 Elmondanád, hova a picsába megyünk? 288 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 - Nyugi! - Hol vagyunk? 289 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Erre! 290 00:25:48,380 --> 00:25:50,173 Megöllek, te rohadék! 291 00:25:56,304 --> 00:25:59,224 Nézd meg, benne van-e a kulcs! Mindig ott hagyják. 292 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Itt van a kulcs! 293 00:26:18,785 --> 00:26:20,537 - Majd én. - Rajta! 294 00:26:24,374 --> 00:26:27,961 Nem az a hülye vagyok, akit 18 éve börtönbe küldtél, seggfej. 295 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Ezek lövések voltak? 296 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 Nem tudom. 297 00:26:41,516 --> 00:26:43,435 Álex! Ne, nyugodj meg! 298 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 - Nyugi! - Vissza, seggfej! 299 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 - Nyugi! - Mi a fasz? 300 00:26:49,149 --> 00:26:51,693 - Álex! - Nyugi! 301 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 - Jól vagy? - Vissza, seggfej! 302 00:26:54,195 --> 00:26:55,614 Ne, jól vagy? 303 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 - Hagyjatok! - Figyelj! 304 00:26:57,240 --> 00:26:58,450 - Menjünk! - Hagyj! 305 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Szállj be a kocsiba! 306 00:27:01,036 --> 00:27:02,829 Jól vagy? Mi történt? 307 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 - Szállj be! - Bassza meg! 308 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 Indíts! 309 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Jó estét! 310 00:27:22,641 --> 00:27:25,560 Tud valamit Elroy Silváról? Most hozták be. 311 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 Hadd nézzem! 312 00:27:31,066 --> 00:27:34,194 - Most vitték be a műtőbe. - Jól van? Műtik? 313 00:27:34,277 --> 00:27:35,987 Ennyit tudok, sajnálom. 314 00:27:36,071 --> 00:27:37,822 Pilar, kék kód a 103-asban. 315 00:27:38,365 --> 00:27:40,575 Készíts elő mindent, és hívd doktor Garcíát! 316 00:27:40,659 --> 00:27:43,036 - Tud még valamit? - Kérlek, siess! 317 00:27:43,119 --> 00:27:46,414 Elnézést, asszonyom. Itt várhat. Egyebet most nem tudok. 318 00:27:46,498 --> 00:27:48,458 - Hölgyem? - Sajnálom, asszonyom! 319 00:28:06,059 --> 00:28:07,435 - Kórházba kell vinnünk. - Nem. 320 00:28:07,519 --> 00:28:08,436 - De! - Hagyj! 321 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 Nem, megsérültél, és nagyon vérzel. 322 00:28:11,314 --> 00:28:13,608 Ez lőtt seb. És börtönviselt vagyok. 323 00:28:14,442 --> 00:28:15,652 Nem megyek kórházba. 324 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 A seggfej apám lőtt meg, ugye? 325 00:28:20,782 --> 00:28:21,658 Igen. 326 00:29:12,834 --> 00:29:16,004 Te vetítetted ki a képeket a vadászatról? 327 00:29:16,087 --> 00:29:17,881 Honnan szedted őket, ember? 328 00:29:18,465 --> 00:29:20,800 Apám mindenét jelszóval védi. 329 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 Elég volt, az istenit! 330 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Hol vagyunk? 331 00:31:01,526 --> 00:31:03,903 Nem tudom, mi járt Elroy fejében, 332 00:31:03,987 --> 00:31:05,905 hogy ilyen őrültséget csinált. 333 00:31:07,198 --> 00:31:08,074 Mit csinált? 334 00:31:09,784 --> 00:31:11,286 Mi az? Te nem láttad? 335 00:31:11,369 --> 00:31:12,245 Nem. 336 00:31:12,328 --> 00:31:14,414 Megpróbálta megölni magát. 337 00:31:14,497 --> 00:31:15,874 - Mi? - Igen. 338 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 Miattam tette. 339 00:31:21,045 --> 00:31:23,298 MINDENT ELMONDTAM ELROYNAK. 340 00:31:23,381 --> 00:31:26,092 NEM VOLT KÖNNYŰ, DE EL KELLETT MONDANOM NEKI. 341 00:31:28,761 --> 00:31:30,388 Ő végig tudta az igazságot. 342 00:31:32,849 --> 00:31:34,934 Én csak kihasználtam a helyzetet. 343 00:31:37,562 --> 00:31:40,356 Emlékeztettem, hogy a húgom nem Rodolfótól volt terhes. 344 00:34:56,094 --> 00:34:58,888 A feliratot fordította: Tóth Norbert