1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 ‫تظهر التقارير أن مصائب رجل الأعمال‬ ‫"سيزار لازكانو" لا تأتي فرادى.‬ 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 ‫قبيل ساعات من ظهور صور له‬ 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 ‫واقفًا على جثث حيوانات برية،‬ 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 ‫مات محاسبه الشخصي‬ ‫السيد "خورخي أورتيغا" في حادث سير.‬ 5 00:00:22,772 --> 00:00:27,402 ‫وليلة أمس،‬ ‫في أثناء افتتاح الكازينو الجديد، "إلروي"…‬ 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 ‫أنتم حقًا لا تعرفون أباكم.‬ 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 ‫كيف يمكنك النظر إليه بنظرة عادية‬ 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 ‫وأنتم تعرفون كل الألم والمعاناة‬ ‫اللذين سببهما ذلك الحقير؟‬ 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 ‫لا تشركني في هذا.‬ 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 ‫ثمة سبب لتركي "المكسيك"،‬ ‫لكن أخويّ قررا البقاء، صحيح؟‬ 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 ‫أنا لا!‬ 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,923 ‫بالكاد تربطني علاقة بأبي‬ ‫بعد أن أعلنت مثليّتي.‬ 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 ‫ماذا عنك؟‬ 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 ‫ألم تدرك ذلك عندما طلب أبونا من "أليكس"‬ 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 ‫أن يتحمّل الذنب نيابة عنك،‬ ‫وخطط لخداعه من البداية؟‬ 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 ‫أعني، ألم يخطر ببالك،‬ 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 ‫حين جلست هناك‬ ‫ولم تتفوه بكلمة ولم تدافع عنه؟‬ 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 ‫عندما أراد أبونا أن يدمّره ويحبسه لسنين؟‬ 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 ‫- لا، لم يخطر ببالي.‬ ‫- حقًا؟‬ 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 ‫حقًا.‬ 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 ‫وثقت به.‬ 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 ‫"إلروي سيلفا"، مدير كازينو في "بولانكو"‬ 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 ‫كان مشتركًا‬ ‫في حادث شمل سلاحًا ناريًا، وانتهى بـ…‬ 24 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 ‫أنا آسف إن لم تريدا التحدث عن الأمر،‬ ‫لكنني أريد ذلك.‬ 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 ‫لا أدري إن كنتما‬ ‫لا تريدان فقط الاعتراف بمدى غبائكما‬ 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 ‫لتصديق أبيكما طوال هذه السنين.‬ 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 ‫عقل أبي ليس سليمًا.‬ 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 ‫- إنه مريض يا "أليكس".‬ ‫- لا، إنه مجرم.‬ 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 ‫وأنت؟ ما هذا الهراء الذي تقوله،‬ ‫"لم يخطر ببالي. لقد وثقت به"؟‬ 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 ‫سحقًا لك يا أخي.‬ 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 ‫- ما هذا الجواب؟‬ ‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬ 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 ‫- أنني كنت غبيًا طوال الوقت؟‬ ‫- نعم. أنا آسفة، لكن ذلك صحيح.‬ 33 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 ‫فيبدو أنك لم تملك الشجاعة لمواجهة أبينا.‬ 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 ‫لم أملك الشجاعة يومًا.‬ 35 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 ‫أكره نفسي لهذا السبب.‬ 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 ‫أريد أن أنبّهكم بأنني لن أدّخر جهدًا.‬ 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 ‫أتفهّم إن أردتم منعي. هذا حقكم،‬ 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 ‫إن أردتم خيانتي مثلًا.‬ 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 ‫لنر كيف سيستطيع أبوكم‬ ‫الخروج من هذا المأزق.‬ 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 ‫- انتظر يا "رودي"!‬ ‫- مهلًا.‬ 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 ‫حقًا؟ أأنت متأكدة؟‬ 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 ‫انتظر يا "رودي"!‬ 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 ‫أسرعا، هيا.‬ 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 ‫- أتريدان أن تركبا أم لا؟‬ ‫- نعم، يا أخي. بالطبع!‬ 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 ‫لكن لا تخف، اتفقنا؟‬ 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 ‫"رودولفو"! "سارا"!‬ 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 ‫هيا.‬ 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 ‫أخبرني بالحقيقة.‬ 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,505 ‫لمن كان ابن "سارا"؟‬ 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 ‫هي أخبرتني،‬ 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,636 ‫بأنني كنت أول شخص معها،‬ ‫وبأنها لم تكن مع شخص آخر من قبل.‬ 53 00:03:40,553 --> 00:03:41,471 ‫لماذا كذبت هي عليّ؟‬ 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 ‫- اسأل "إلروي".‬ ‫- أنا أسألك أنت.‬ 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,770 ‫نحن نتحدث عن أختي يا صاح.‬ 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 ‫لن أناقش معك من ضاجعتهم ومن لم تضاجعهم.‬ 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,192 ‫معك حق، أنا آسف.‬ 58 00:03:56,694 --> 00:03:57,987 ‫لم أكن يومًا جيدًا كفاية.‬ 59 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 ‫كان يُفترض أن‬ 60 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 ‫- أواجه أبي…‬ ‫- اعفني من رحلة الذكريات هذه، اتفقنا؟‬ 61 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 ‫لأنني الخاسر الأكبر في هذا الموقف.‬ 62 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 ‫"أليكس"!‬ 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 ‫- ثمة خطب ما…‬ ‫- تطلب منك أن تسرع!‬ 64 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 ‫- النجدة!‬ ‫- تطلب منك أن تسرع!‬ 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ‫- "أليكس"!‬ ‫- "سارا"!‬ 66 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 ‫- "سارا"!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 67 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 ‫- "رودولفو"، ساعدني!‬ ‫- "سارا"!‬ 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 ‫- افعل شيئًا!‬ ‫- من سيركب أولًا؟‬ 69 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 ‫لا يا "رودولفو".‬ ‫قالت أمك إنك و"خوسيه ماريا" لن تركبان.‬ 70 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 ‫- اسمع يا صاح…‬ ‫- اسمعوا، سأركب أنا أولًا، اتفقنا؟‬ 71 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 ‫- هيا بنا!‬ ‫- لا.‬ 72 00:04:34,148 --> 00:04:36,192 ‫لا، أنا لست الخاسر الأكبر في هذا الموقف.‬ 73 00:04:38,695 --> 00:04:39,529 ‫بل "سارا".‬ 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,706 ‫أين الفيديوهات التي طلبتها منك؟‬ 75 00:04:53,835 --> 00:04:54,669 ‫لم أعثر عليها.‬ 76 00:04:55,169 --> 00:04:56,921 ‫أقسم إنني بحثت في كل مكان، لكن…‬ 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 ‫أظن أنني أضعتها حين غيّرت مسكني.‬ 78 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 ‫أيّ فيديوهات؟‬ 79 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 ‫الفيديوهات التي سجّلها "شيما"‬ ‫و"نيكاندرو" حين كنّا صغارًا.‬ 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 ‫"(لورينزو)"‬ 81 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 ‫لماذا تريدها؟‬ 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,685 ‫لأنهما كانا يصوّران طوال يوم موت "سارا".‬ 83 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 ‫رأيت تلك الفيديوهات في منزلك.‬ 84 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 ‫عندما كنتم أنتم و"سارا"‬ ‫على متن القارب، صحيح؟‬ 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 ‫شخص اسمه "ديانا" الصيادة أرسلها إليّ.‬ 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,363 ‫- أطفئ الهاتف أو ردّ من فضلك.‬ ‫- إنه "لورينزو".‬ 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 ‫مفهوم؟ إنه مصاب بالذعر‬ ‫لأنني لم أعد إلى البيت ليلة أمس.‬ 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 ‫لماذا لم تراسله بينما…‬ 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 ‫- متى يا "إليسا"؟ وسط كلّ ما يجري؟‬ ‫- لا أدري.‬ 90 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 ‫كفى!‬ 91 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 ‫أخبرتني الصيادة‬ ‫أن أحدًا حاول تلفيق تهمة موت "سارا" لك.‬ 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 ‫قالت أو قال أيضًا‬ ‫إنها أو إنه كان حاضرًا في ذلك اليوم.‬ 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 ‫لذلك أحتاج إلى مشاهدة الفيديوهات،‬ ‫لأعرف من تكون.‬ 94 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 ‫متأكد أنها ليست معك يا "شيما"؟‬ 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,473 ‫أعني، يمكنني مساعدتك في البحث عنها.‬ 96 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 ‫في منزلك أو في…‬ 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 ‫- يا للإزعاج!‬ ‫- "شيما"!‬ 98 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 ‫قاتل!‬ 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 ‫قاتل!‬ 100 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 ‫"أنا لا أقتل!"‬ 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 ‫هل ننتظر أم نبدأ من دون "رودولفو"؟‬ 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 ‫أولئك الناس بالأسفل‬ ‫الذين يصيحون كالحيوانات،‬ 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,411 ‫أليس لديهم عمل ولا بيت؟‬ 104 00:06:11,954 --> 00:06:15,124 ‫ما رأيك أن نركّز على المهم وننسى ذلك؟‬ 105 00:06:17,668 --> 00:06:19,587 ‫إنهم لا يصيحون باسمك،‬ 106 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‫وليس شرفك الذي على المحك.‬ 107 00:06:22,298 --> 00:06:24,675 ‫ثمة أمور أهم من اسمك وشرفك.‬ 108 00:06:25,676 --> 00:06:27,345 ‫زبائن الكازينو مثلًا.‬ 109 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 ‫حضرة المحامي.‬ 110 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 ‫إن استمرت الأوضاع على هذا النحو،‬ ‫فسنخسر نصف زبائننا‬ 111 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 ‫بنهاية اليوم.‬ 112 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 ‫توقعات الغد تبدو أسوأ‬ ‫بالنسبة لبقية الكازينوهات في البلد.‬ 113 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 ‫بهذا المعدل، لن نصمد حتى نهاية الشهر.‬ 114 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 ‫ثمة المزيد.‬ 115 00:06:48,449 --> 00:06:50,201 ‫اتصل بي "غونزالو أباسكال" ليلة أمس.‬ 116 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 ‫اكتشفوا أن خادمًا مجهولًا فُعّل داخل شبكتنا.‬ 117 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 ‫بمعنى آخر،‬ 118 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 ‫يُحتمل أن أحدًا من خارج الشركة‬ 119 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 ‫وصل إلى سجلّاتنا الضريبية.‬ 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 ‫تتصور من هو، صحيح؟‬ 121 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 ‫لا أحتاج إلى شرح ما يمكن أن يحدث‬ ‫إن وصل "أليكس غوزمان" إلى سجلاتك الضريبية.‬ 122 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 ‫إن عرفت الصحافة بشأن الملاذات الضريبية‬ 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‫وربطتها بموت محاسبك…‬ 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 ‫سيطلبنا مكتب النائب العام في خلال ساعات.‬ 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 ‫وسيطلبون جردًا ضريبيًا في النهاية.‬ 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 ‫بسبب تعيين "رودولفو" مديرًا تنفيذيًا مؤخرًا،‬ 127 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 ‫ثمة احتمال كبير بأنهم‬ ‫سيحاولون إعادة فتح التحقيق في موت "سارا".‬ 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 ‫هل تريد أن تملأ الشرطة الكازينو؟‬ ‫أو أن تنزل إلى القبو؟‬ 129 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 ‫أو أن تتحدث إلى "إلروي" في المستشفى؟‬ 130 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 ‫لدينا قنبلة موقوتة يا "سيزار"!‬ 131 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 ‫يجب أن تتوصل إلى اتفاق مع "أليكس غوزمان".‬ 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 ‫أجل، أعلم أن الأمر فظيع.‬ 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‫أعطه أي شيء يريده. المال.‬ 134 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 ‫اعتذارًا علنيًا. فلنمح سجلّه الإجرامي.‬ 135 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 ‫افتح صندوقًا ائتمانيًا باسم أمه اللعينة،‬ ‫أيًا يكن!‬ 136 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 ‫أرواحنا بين يديه، وهذه ليست إلا البداية.‬ 137 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 ‫أمضى ذاك الرجل 18 عامًا في التخطيط للثأر.‬ 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 ‫لا يمكن أن ينتهي هذا على خير يا "سيزار".‬ 139 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 ‫اخرجا!‬ 140 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 ‫اخرجا بحق السماء!‬ 141 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 ‫أنت تدين لي بالكثير.‬ 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,250 ‫ما كنت لتحلّ مشكلة "سارا غوزمان" لولاي.‬ 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 ‫ماتت "سارا غوزمان"!‬ 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 ‫ومات طفلها، وكذلك أمها!‬ 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 ‫وقريبًا سينضم أخوها إليهم.‬ 146 00:08:41,604 --> 00:08:44,524 ‫- ماذا فعلت بتلك الفيديوهات؟‬ ‫- أخبرتك يا سيدة.‬ 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 ‫لقد أضعتها.‬ 148 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 ‫هل ضاعت،‬ 149 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 ‫- أم ضيّعتها؟‬ ‫- لا تلعبي معي.‬ 150 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 ‫لا. أنا فقط لا أفهم سبب كل توترك هذا.‬ 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 ‫قد أموت من الإحراج‬ ‫إن رأى أحد تلك الفيديوهات.‬ 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 ‫إذًا، ما الذي في…‬ 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا شيء.‬ 154 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 ‫سأرحل.‬ 155 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 ‫لماذا أنا هنا أصلًا؟‬ 156 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 ‫هل تعرفون أن أباكم يضع صورة‬ 157 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 ‫لـ"ديانا" الصيادة خلفيةً لحاسوبه؟‬ 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 ‫"أليكس"، أنا حقًا لا أتخيّل‬ ‫أن يرسل إليك أبي رسائل نصية من هاتف مجهول.‬ 159 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 ‫إنه حقير رجعيّ.‬ 160 00:09:20,893 --> 00:09:22,895 ‫كيف عرفت أنها أُرسلت من هاتف خلويّ؟‬ 161 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 ‫- يا صاح، لأن…‬ ‫- لأن؟‬ 162 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 ‫لا يفهم أبي شيئًا في التكنولوجيا.‬ 163 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 ‫لا يستطيع تشغيل هاتف حتى.‬ 164 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 ‫لا بد أنه شخص آخر.‬ 165 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 ‫- كانت الصورة على شاشته، رأيتها.‬ ‫- إلروي ".‬ 166 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 ‫لا بد أنه هو. هو من يقوم بتلك الأمور لأبي.‬ 167 00:09:42,123 --> 00:09:44,166 ‫أنا تحدثت إلى "إلروي"،‬ 168 00:09:44,250 --> 00:09:46,877 ‫وقال إنه كان حاضرًا يوم الحادث ورأى كل شيء.‬ 169 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 ‫يبدو أنه يعرف أسرارًا كثيرة عن حياة "سارا".‬ 170 00:09:49,922 --> 00:09:51,549 ‫أيمكن أن يكون "ديانا" الصيادة؟‬ 171 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 ‫بالحديث عن "إلروي"،‬ ‫هل يعرف أحد كيف حاله أو ماذا حدث؟‬ 172 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 173 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 ‫لكنني سأعرف.‬ 174 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 ‫خاصةً وأن عليه تفسير أمور كثيرة.‬ 175 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‫أنا آسف يا "أليكس".‬ 176 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 ‫أنت محق.‬ 177 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 ‫دائمًا ما عرفنا أن أبانا مجرم،‬ 178 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 ‫وحقير.‬ 179 00:10:13,988 --> 00:10:18,034 ‫كان من الأسهل أن نغضّ الطرف‬ ‫ونمضي قدمًا في حيواتنا المترفة.‬ 180 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 ‫لا، دعني أقاطعك. لا تشركني معك.‬ 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 ‫أتريدينني أن أحيّيك على رحيلك؟‬ 182 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 ‫- كما تشاء.‬ ‫- كفّا عن هذا الهراء!‬ 183 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‫لا يهمني ما يفعله أو لا يفعله أبي.‬ 184 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 ‫أمضيت 5 سنوات من دون التحدث إليه‬ ‫ويمكنني تكرار ذلك بلا مشكلة.‬ 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 ‫أنا لا أعتمد عليه.‬ 186 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 ‫أنت محق.‬ 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 ‫- لنعد إلى مدينة "مكسيكو".‬ ‫- وأخيرًا!‬ 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 ‫- ماذا تنتظران؟‬ ‫- أنا قادم.‬ 189 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 ‫إن كان موضوع طفل "سارا" صحيحًا…‬ 190 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 ‫فإنني يا "أليكس" لا أعرف ما سوف…‬ 191 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 ‫كيف سوف…‬ 192 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ‫"رودولفو".‬ 193 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 ‫نل قسطًا من الراحة.‬ 194 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 ‫كل شيء على ما يُرام، مفهوم؟‬ 195 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 ‫أنا سأبقى هنا.‬ 196 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 ‫آمل أن لديك عذرًا جيدًا يا "رودولفو".‬ 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 ‫اتصل بي فور سماعك لرسائلي الصوتية.‬ 198 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 ‫"رودولفو" عديم المسؤولية تمامًا.‬ 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,277 ‫اختفى "رودولفو" وأنت أيضًا يا "برونو".‬ 200 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 ‫بحثت عنك في كل مكان أمس. ما خطبك؟‬ 201 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 ‫يجب أن أذهب إلى الكازينو.‬ 202 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 ‫المكان الوحيد الذي ستذهب إليه هو المدرسة.‬ 203 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 ‫الأمر مهم يا أمي.‬ 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 ‫أنت أصغر من أن تدخل كازينو بمفردك…‬ 205 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 ‫أمي،‬ 206 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أين كنت ليلة أمس؟‬ 207 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 ‫- كنت هناك مع الجميع.‬ ‫- حقًا؟‬ 208 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 ‫لماذا لم أرك؟‬ 209 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 ‫علام تنوي يا "برونو"؟‬ 210 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 ‫انظر إليّ.‬ 211 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 ‫أهي المخدرات؟‬ 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 ‫لا.‬ 213 00:12:18,362 --> 00:12:20,990 ‫لم الحاجة الملحة‬ ‫إلى الذهاب إلى الكازينو إذًا؟ أخبرني.‬ 214 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 ‫النجدة.‬ 215 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 ‫إنها تحتاج إليّ.‬ 216 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 ‫من تحتاج إليك؟‬ 217 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 ‫"برونو"، أقسم إنك‬ ‫إن ذهبت إلى الكازينو سأتصل بأبيك‬ 218 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 ‫وأطلب منه أن يأخذك معه‬ ‫إلى "الولايات المتحدة".‬ 219 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 ‫أنا جادّة.‬ 220 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 ‫واترك هذا الهاتف، ستتأخر. كل.‬ 221 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 ‫في اليوم الذي نبدأ فيه الفحوص الطبية‬ 222 00:12:59,195 --> 00:13:01,071 ‫تختفي فجأة.‬ 223 00:13:01,739 --> 00:13:05,493 ‫يهمني ما يحدث لعائلتك!‬ ‫مفهوم يا "خوسيه ماريا"؟‬ 224 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ‫افعل ما تشاء.‬ 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,580 ‫سأستمر كما خططنا.‬ 226 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 ‫"كلارا"!‬ 227 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‫نعم؟‬ 228 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 ‫سنرحل بعد 15 دقيقة.‬ 229 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‫اتفقنا.‬ 230 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 ‫"كازينو ومنتجع (رويال بارادايس)"‬ 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 ‫يجب أن أغيّر ضمادتك.‬ 232 00:14:09,515 --> 00:14:10,850 ‫لا أريد أن تُلوث.‬ 233 00:14:12,476 --> 00:14:13,519 ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ 234 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 ‫تأمّلي هذا.‬ 235 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 ‫أبي؟‬ 236 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 ‫ليلة أمس.‬ ‫بعد أن أطلق النار عليّ، ذهب إلى منزلي.‬ 237 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 ‫لا أتعرّف عليه.‬ 238 00:14:29,451 --> 00:14:33,122 ‫أعني، نعلم أنه ذو مزاج سيئ جدًا‬ ‫وما إلى ذلك، لكن هذا؟‬ 239 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 ‫إنهما الشعور بالخوف والشعور بالذنب.‬ 240 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 ‫يبدو أنه ما تزال هنالك‬ ‫أمور عن أبيك لا يمكنك تخيّلها.‬ 241 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 ‫أتظن أن…‬ 242 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 ‫أبي قتل أختك؟‬ 243 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 ‫أعني…‬ 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 ‫إلى أيّ مدى ستستمر في كلّ هذا؟‬ 245 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 ‫في انتقامك من عائلتي،‬ 246 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 ‫جعلت العالم كله يكره أبي.‬ 247 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 ‫يؤلمني حقًا ما فعلوه بك وبأختك،‬ 248 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 ‫- لكن…‬ ‫- ليس بي وبأختي فقط.‬ 249 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 ‫وبأمي أيضًا.‬ 250 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 ‫كانت مريضة.‬ 251 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 ‫وعدها أبوك بعملية زرع كلية.‬ 252 00:15:22,463 --> 00:15:26,425 ‫ماتت بعد 8 أشهر من موت "سارا"‬ ‫منتظرة كلية لم تحصل عليها قط.‬ 253 00:15:28,677 --> 00:15:30,888 ‫فإن سألتني إلى أي مدى سأستمر…‬ 254 00:15:32,514 --> 00:15:34,475 ‫سأستمر حتى النهاية.‬ 255 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 ‫حتى أراهم يدفعون الثمن.‬ 256 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 ‫حتى يطلبوا الرحمة بحق.‬ 257 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 ‫فإن أردت التوقف عن مساعدتي،‬ 258 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 ‫فهذا هو الوقت المناسب.‬ 259 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 ‫"إلروي"!‬ 260 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ‫نعم يا سيدتي؟‬ 261 00:16:51,635 --> 00:16:52,469 ‫ما الذي رأيته…‬ 262 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 ‫وجعلك بهذه الحال؟‬ 263 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 ‫"إلروي"؟‬ 264 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 ‫"إلروي".‬ 265 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 ‫ماذا حدث؟‬ 266 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 267 00:17:35,012 --> 00:17:36,638 ‫لماذا قلت "هذا يكفي"؟‬ 268 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‫أشعر بالندم.‬ 269 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 ‫أشعر بالندم يا سيدة "ماريانا".‬ 270 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 ‫أشعر بالندم كلّ يوم.‬ 271 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ‫لا بأس.‬ 272 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 ‫استرح قليلًا.‬ 273 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 ‫ما الأمر؟‬ 274 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- اجلس هنا.‬ 275 00:20:36,443 --> 00:20:37,277 ‫اجلس.‬ 276 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 ‫اخرج.‬ 277 00:20:47,746 --> 00:20:48,789 ‫هل ساعدك الثلج؟‬ 278 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 ‫ما رأيك أن تذهب إلى الجحيم يا جنّيتي؟‬ 279 00:21:01,677 --> 00:21:04,972 ‫طلبت نقلي إلى هذا السجن من أجلك فقط.‬ 280 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 ‫تكبدت الكثير بذلك، لكن نجح الأمر.‬ 281 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 ‫لن أرحل حتى نتحدث أنا وأنت.‬ 282 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 ‫سبب سجني هو سبب سجنك نفسه.‬ 283 00:21:20,988 --> 00:21:21,905 ‫"سيزار لازكانو".‬ 284 00:21:32,833 --> 00:21:34,126 ‫"نطالب باحترام الحيوانات"‬ 285 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 ‫قاتل!‬ 286 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 ‫إنه طلاء!‬ 287 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 ‫قاتل!‬ 288 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 ‫كان اسمها "فلور".‬ 289 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 ‫ابنتي الوحيدة.‬ 290 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 ‫عندما سلّموني جثتها،‬ 291 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 ‫خلت أنني لن أستطيع الاستمرار بالعيش.‬ 292 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‫لكنني عشت.‬ 293 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 ‫يصمد المرء.‬ 294 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 ‫يواصل العيش.‬ 295 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 ‫أنا آسف جدًا.‬ 296 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 ‫قتلها آل "لازكانو".‬ 297 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‫اعتدوا عليها.‬ 298 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 ‫أجبروها على فعل أمور…‬ 299 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ‫ماذا؟‬ 300 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 ‫ذهبت لمواجهتهم.‬ 301 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 ‫لتحقيق العدل بيديّ.‬ 302 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 ‫هزموني.‬ 303 00:24:10,323 --> 00:24:11,783 ‫اتهموني وحُكم عليّ،‬ 304 00:24:12,617 --> 00:24:13,702 ‫وانتهى بي المطاف هنا.‬ 305 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 ‫قتلة ابنتي أحرار.‬ 306 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 ‫وأنا هنا،‬ 307 00:24:20,417 --> 00:24:22,669 ‫محكوم عليّ بالسجن المشدد لـ30 عامًا.‬ 308 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 ‫30 عامًا.‬ 309 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 ‫"مركز (أطفال الأنابيب) للخصوبة والإنجاب"‬ 310 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 ‫أنا آسف. أنا آسف حقًا.‬ 311 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 ‫إن ظننت أن الاختفاء لأكثر من 12 ساعة‬ 312 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 ‫سيُغتفر باعتذار بسيط فأنت مخطئ تمامًا.‬ 313 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 ‫ليست لديك أيّ فكرة عمّا حصل…‬ 314 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 ‫بلى بالطبع.‬ ‫الموضوع منتشر على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 315 00:25:32,280 --> 00:25:33,114 ‫كن واضحًا معي.‬ 316 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 ‫هل نحن في هذا معًا أم لا؟‬ 317 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 ‫إن أردت أن تكون أبًا وتكوّن أسرة،‬ 318 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 ‫فيُستحسن أن تأخذ الأمر على محمل الجد.‬ ‫هذه ليست لعبة.‬ 319 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 ‫أو دع عنك ذلك كليًا. الأمر بهذه البساطة.‬ 320 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 ‫مستعدة.‬ 321 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 ‫ما التالي؟‬ 322 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- على ما يُرام.‬ 323 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 ‫- حقًا؟ كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 324 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 ‫"جواز سفر، (المجر)"‬ 325 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 ‫هذا مفتاح صندوق ودائع.‬ 326 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 ‫قبل أن أُعتقل، وضعت كل شيء فيه.‬ 327 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 ‫صور وأسماء‬ ‫ومستندات من كازينوهات "لازكانو"،‬ 328 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 ‫ومدخراتي.‬ 329 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 ‫ستجد فيه الترسانة‬ ‫التي تحتاج إليها لمحاربتهم.‬ 330 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 ‫بحق أمك وأختك وابنتي،‬ 331 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 ‫اقض عليهم يا "أليكس".‬ 332 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‫كلّهم.‬ 333 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 ‫من هذه؟‬ 334 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 ‫"إمارا بارثا ألماسي".‬ 335 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 ‫23 عامًا، مجرية.‬ 336 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 ‫رأيتها في الكازينو مع "إلروي".‬ 337 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 ‫لماذا يحمل أبي جواز سفرها؟‬ 338 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 ‫ليس جواز سفرها وحدها،‬ ‫بل وأكثر من 30 امرأة أخرى.‬ 339 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 ‫هل سمعت بـ"فلور سانشيز"؟‬ 340 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 ‫كانت تعمل في الكازينو. ماتت قبل 21 عامًا.‬ 341 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 ‫ذكرت شهادة وفاتها إنها ضُربت حتى الموت.‬ 342 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 ‫كان لديها أكثر من 3 كسور في الجمجمة.‬ 343 00:27:16,760 --> 00:27:17,802 ‫دعيني أُعرّفك عليها.‬ 344 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 ‫لماذا يحمل أبي جواز سفر تلك المرأة أيضًا؟‬ 345 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 ‫من بين مجموعة النساء هذه، ثمة 4 مفقودات.‬ 346 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 ‫ولدى أبيك صور من جوازات سفر الـ4.‬ 347 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 ‫حقًا؟‬ 348 00:27:31,816 --> 00:27:34,277 ‫ومن زوّدك بتلك المعلومات، "ديانا" الصيادة؟‬ 349 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 ‫لا.‬ 350 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‫أبو "فلور".‬ 351 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 ‫قابلته في السجن.‬ 352 00:27:39,240 --> 00:27:42,327 ‫يدّعي أن أحد أفراد عائلتك قتل ابنته.‬ 353 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 ‫ما الخطب؟‬ 354 00:27:54,339 --> 00:27:55,382 ‫لا شيء، أنا فقط…‬ 355 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 ‫عليّ الذهاب إلى مدينة "مكسيكو".‬ 356 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 ‫أحتاج إلى أن يجيب أحد على كل أسئلتي.‬ 357 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 ‫أفضّل البقاء.‬ 358 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 ‫ماذا تريد أن تفعل‬ ‫في هذا المكان بحق السماء؟‬ 359 00:28:06,184 --> 00:28:07,686 ‫تغيّرت حياتي في هذا المكان.‬ 360 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 ‫في تلك البحيرة.‬ 361 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 ‫وأريد أن…‬ 362 00:28:14,526 --> 00:28:16,945 ‫لا أريد، بل أحتاج إلى تجاوز ذلك.‬ 363 00:28:18,655 --> 00:28:21,741 ‫اسبقيني أنت وسأبقى أنا.‬ ‫سيكون من الأفضل لي أن أكون وحدي.‬ 364 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 ‫لا أشعر بأنني خائنة.‬ 365 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 ‫لكنني أشعر بالذنب حيال كل ما تفعله عائلتي.‬ 366 00:28:32,335 --> 00:28:35,296 ‫ليست عائلتك كلها، بل فرد واحد فيها.‬ 367 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 ‫وسنكتشف من هو.‬ 368 00:28:54,065 --> 00:28:58,069 ‫قاتل!‬ 369 00:28:58,153 --> 00:29:00,864 ‫"(لازكانو)، ثمة دماء في رقبتك"‬ 370 00:29:00,947 --> 00:29:07,746 ‫قاتل!‬ 371 00:29:07,829 --> 00:29:14,669 ‫قاتل!‬ 372 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 ‫قاتل!‬ 373 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 ‫"برونو"؟‬ 374 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 375 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 ‫أبحث عن هاتفي. فقدته أمس.‬ 376 00:29:24,846 --> 00:29:27,098 ‫ماذا عن المدرسة؟ أتعرف أمك أنك هنا؟‬ 377 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 ‫"برونو"، ما الخطب؟‬ 378 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 ‫"برونو"!‬ 379 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 ‫إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا يا "برونو"؟‬ ‫لا يوجد شيء هنا بالأسفل.‬ 380 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 ‫توجد مخازن فقط وغرفة…‬ 381 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 ‫- "برونو"! تحدّث إليّ فحسب.‬ ‫- اتركني.‬ 382 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 ‫من هي؟ ما هذا يا "برونو"؟‬ 383 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ فيم أنت متورط؟‬ 384 00:30:06,971 --> 00:30:09,808 ‫منذ متى و"رودولفو" وزوجته متزوجان مثلًا؟‬ 385 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 ‫- ماذا تريدين أن تعرفي بالضبط؟‬ ‫- لا شيء.‬ 386 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 ‫أثمة ما يجب أن أعرفه؟‬ 387 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 ‫يا سيدة.‬ 388 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 ‫سأدخل الحمام.‬ 389 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 ‫مهلًا!‬ 390 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 ‫ما الخطب؟‬ 391 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ‫أبوك يضاجع "صوفيا".‬ 392 00:30:30,245 --> 00:30:32,080 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 393 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 ‫رأيتهما في الكازينو.‬ 394 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 ‫لم أتعرّف عليهما في البداية،‬ ‫لكن رأيتهما معًا لاحقًا‬ 395 00:30:38,127 --> 00:30:40,088 ‫وأدركت أنها زوجة أخيك.‬ 396 00:30:41,756 --> 00:30:43,675 ‫كان لسان أبيك في فمها.‬ 397 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 ‫لا، انتظر يا "شيما". ربما عيناي خانتاني.‬ 398 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 ‫"شيما"!‬ 399 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 ‫أحضرني "سيزار" إلى هنا.‬ 400 00:31:07,866 --> 00:31:10,118 ‫- أبي؟‬ ‫- نعم، "سيزار".‬ 401 00:31:15,039 --> 00:31:16,374 ‫لا تخبره بأني أخبرتك.‬ 402 00:31:16,457 --> 00:31:17,834 ‫- اهدأ.‬ ‫- حقًا يا "رودولفو"،‬ 403 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 ‫- إن أخبرته، أقسم إنني…‬ ‫- لا تقلق.‬ 404 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 ‫لا تقلق.‬ 405 00:31:24,591 --> 00:31:25,425 ‫ثق بي.‬ 406 00:31:30,388 --> 00:31:31,472 ‫افعل ما عليك فعله.‬ 407 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 ‫حسنًا.‬ 408 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 ‫أتعرف شفرة الباب؟‬ 409 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 ‫- أتعرف الشفرة؟‬ ‫- لا ولكن يمكنني الحصول عليها.‬ 410 00:31:44,485 --> 00:31:45,528 ‫دعني أتصل بشخص كي…‬ 411 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 ‫كي يفتحه مثلًا.‬ 412 00:31:48,573 --> 00:31:49,407 ‫اهدأ.‬ 413 00:31:56,414 --> 00:31:57,874 ‫ها هو يا سيديّ. تفضّلا.‬ 414 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 ‫"برونو".‬ 415 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 416 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 ‫- لا، ابدئي أنت. دائمًا ما أبدأ أنا.‬ ‫- بل أنت.‬ 417 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 ‫- أنت أولًا. نعم يا "سارا".‬ ‫- توقف يا "أليكس"!‬ 418 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 ‫حسنًا. سأبدأ أنا، لكن أريدك أن تراقبي‬ 419 00:32:44,128 --> 00:32:45,421 ‫أسلوب القفز هذا.‬ 420 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 ‫- اتفقنا؟ جاهزة؟‬ ‫- اتفقنا، هيا.‬ 421 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 ‫هيا يا "سارا"! اقفزي!‬ 422 00:32:59,143 --> 00:32:59,978 ‫"سارا".‬ 423 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 ‫لا.‬ 424 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 ‫"سارا"!‬ 425 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 ‫"أليكس"!‬ 426 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 ‫- "سارا"!‬ ‫- "أليكس"!‬ 427 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 ‫"سارا"!‬ 428 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 ‫لكنني أشعر بالذنب حيال كل ما تفعله عائلتي.‬ 429 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 ‫ليست عائلتك كلها،‬ 430 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 ‫بل فرد واحد فيها.‬ 431 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 ‫بل فرد…‬ 432 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 ‫لا!‬ 433 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 ‫أرجوك!‬ 434 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 ‫ترجمة "صفاء عيد"‬