1
00:00:06,006 --> 00:00:10,593
Zprávy naznačují, že když se něco děje,
vždy je u toho César Lazcano.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
Pár hodin předtím,
než se objevily jeho fotografie,
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,058
na kterých stojí nad těly mrtvých zvířat,
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,644
zemřel při autonehodě na parkovišti
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,147
jeho osobní účetní pan Jorge Ortega.
6
00:00:22,731 --> 00:00:27,360
A včera při slavnostním otevření
nového kasina, se Elroy…
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
Vy svýho tátu vážně neznáte.
8
00:00:31,781 --> 00:00:35,201
Jak toho hajzla,
co způsobil tolik bolesti a utrpení,
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
můžete vůbec brát vážně?
10
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Do toho mě nezatahuj.
11
00:00:39,330 --> 00:00:44,002
Měla jsem k odchodu z Mexika pádný důvod,
ale bráchové tady zůstali, že jo?
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Já ne!
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,965
Od chvíle svýho coming outu
se s ním sotva bavím.
14
00:00:57,182 --> 00:00:58,141
A co ty?
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Nedošlo ti, že když táta požádal Álexe,
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
aby za tebe přiznal vinu,
že to celý byla bouda?
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Netrklo tě to ani u soudu,
18
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
když jsi tam seděl
a na jeho obranu nic neřekl?
19
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
Když ho táta podrazil
a nechal ho roky sedět?
20
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
- To mě nenapadlo.
- Ne?
21
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Ne.
22
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Důvěřoval jsem mu.
23
00:01:19,871 --> 00:01:22,874
Elroy Silva, manažer kasina v Polancu,
24
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
se zapletl do incidentu,
při kterém se střílelo, skončil…
25
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Je mi líto, že se vám o tom nechce mluvit,
ale mně jo.
26
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Možná jen nechcete přiznat,
jak jste byli stupidní,
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
když jste tátovi celou dobu věřili.
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Táta to má v hlavě pomotaný.
29
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
- Je nemocnej.
- Ne, je to kriminálník.
30
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
A co ty myslíš tím
„Nenapadlo mě to, důvěřoval jsem mu“?
31
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Jdi do prdele.
32
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
- Co je to za odpověď?
- A co chceš slyšet?
33
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
Že jsem byl hovado?
34
00:01:53,822 --> 00:01:54,697
Jo, přesně to.
35
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Zdá se mi, žes neměl koule na to,
abys ho konfrontoval.
36
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
Nikdy jsem si netroufl.
37
00:02:04,332 --> 00:02:05,416
Nesnáším se za to.
38
00:02:13,591 --> 00:02:15,426
Promiňte, ale všechno vyklopím.
39
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Budete to chtít překazit,
na což máte právo.
40
00:02:19,264 --> 00:02:21,057
Klidně se mnou vyjebejte.
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,645
Uvidíme, jestli se z toho vykroutí.
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
43
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
- Rodi, počkej!
- Počkej.
44
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Fakt? Víš to určitě?
45
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
Rodi, zpomal!
46
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Dělej, rychle.
47
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
- Jdeš do toho, nebo ne?
- Jasně, brácho!
48
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
Ne že se z toho poděláš, jasný?
49
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Saro!
50
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Poběžte!
51
00:03:29,626 --> 00:03:30,585
Řekni mi pravdu.
52
00:03:33,213 --> 00:03:34,547
Čí bylo Sářino dítě?
53
00:03:35,173 --> 00:03:36,216
Tvrdila mi,
54
00:03:36,883 --> 00:03:39,427
že jsem byl první, s kým spala.
55
00:03:40,553 --> 00:03:41,554
Proč mi lhala?
56
00:03:43,306 --> 00:03:45,642
- Zeptej se Elroye.
- Ptám se tebe.
57
00:03:47,018 --> 00:03:48,811
Bavíme se o mý ségře, kámo.
58
00:03:49,896 --> 00:03:52,398
Nebudu s tebou řešit,
s kým spala, nebo ne.
59
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
Máš pravdu, promiň.
60
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Nikdy jsem za nic nestál.
61
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
Měl jsem se
62
00:04:01,449 --> 00:04:04,285
- tátovi postavit.
- Ušetři mě těch výlevů.
63
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Jo?
64
00:04:06,079 --> 00:04:07,956
Tahal jsem za kratší konec.
65
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Álexi!
66
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
- Něco se děje…
- Ne, máš na to šlápnout!
67
00:04:12,585 --> 00:04:14,587
- Pomozte někdo!
- Říká rychlejc!
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,422
- Álexi!
- Saro!
69
00:04:19,968 --> 00:04:21,219
- Saro!
- Co se stalo?
70
00:04:21,302 --> 00:04:22,720
- Rodolfo, pomoc!
- Saro!
71
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
- Dělej něco!
- Kdo jde první?
72
00:04:24,597 --> 00:04:27,684
Ne, Rodolfo.
Máma říkala, že s Josém Maríou nesmíte.
73
00:04:27,767 --> 00:04:30,228
- Poslouchej, kámo…
- Tak půjdu já, jo?
74
00:04:30,311 --> 00:04:32,021
- Jde se!
- Ne.
75
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Ne, netahal jsem za kratší konec.
76
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
Byla to Sara.
77
00:04:48,121 --> 00:04:49,789
Co ta videa, jak jsem chtěl?
78
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Nemůžu je najít.
79
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Fakt jsem je hledal všude. Nic.
80
00:04:58,172 --> 00:05:00,383
Asi jsem je ztratil při stěhování.
81
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Jaký videa?
82
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Ta, co Chema s Nicandrem
nahrávali jako děti.
83
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
LORENZO
84
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
K čemu ti budou?
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,685
Den, kdy Sara zemřela, celej natáčeli.
86
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
To jsem přece viděla u tebe.
87
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
Jak jste byli se Sarou na lodi. Je to ono?
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
To bylo od „lovkyně Diany“. Přezdívka.
89
00:05:19,360 --> 00:05:21,904
- Zvedni to, nebo ho vypni.
- To je Lorenzo.
90
00:05:22,488 --> 00:05:25,658
Chápeš? Vyšiluje,
protože jsem přes noc nebyl doma.
91
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Proč jsi mu neposlal zprávu?
92
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
- A kdy, Eliso? V tom bordelu?
- Nevím.
93
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
To stačí!
94
00:05:32,540 --> 00:05:35,877
Lovkyně mi řekla,
že na tebe někdo chtěl hodit smrt Sary.
95
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Taky říkala, že tam ten den byla.
Nebo byl.
96
00:05:39,464 --> 00:05:42,967
Proto to chci vidět, abych zjistil,
kdo všechno tam byl.
97
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Určitě je nemáš, Chemo?
98
00:05:46,471 --> 00:05:48,639
Pomůžu ti s hledáním.
99
00:05:51,267 --> 00:05:52,310
U tebe doma…
100
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
- Jste otravný.
- Chemo!
101
00:05:56,606 --> 00:06:01,319
Vrahu!
102
00:06:01,402 --> 00:06:02,278
NEZABIJEŠ!
103
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Počkáme, nebo začneme bez Rodolfa?
104
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Ty lidi tam dole řvou jak zvířata.
105
00:06:08,534 --> 00:06:10,370
To nepracují? Nemají domov?
106
00:06:11,996 --> 00:06:15,541
Pojď se soustředit na to podstatný
a tohohle si nevšímej.
107
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
Vyvolávají tvoje jméno?
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
Je v sázce tvoje čest?
109
00:06:22,298 --> 00:06:25,051
Jsou důležitější věci
než tvoje jméno a čest.
110
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
Třeba klientela kasina.
111
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Pane obhájce.
112
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
Jestli to takhle půjde dál,
tak během dneška
113
00:06:32,558 --> 00:06:34,477
přijdeme o polovinu klientely.
114
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
Zítřejší předpověď vypadá špatně
i pro ostatní pobočky.
115
00:06:38,147 --> 00:06:40,274
Tímhle tempem nepřežijeme ani měsíc.
116
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
A ještě něco.
117
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
Včera volal Gonzalo Abascal.
118
00:06:50,284 --> 00:06:55,289
Zjistili, že v naší síti
někdo aktivoval neznámý server.
119
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
Jinými slovy,
120
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
je možné, že někdo mimo firmu
121
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
má přístup k našemu daňovému systému.
122
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
Asi tušíš, kdo to je, že jo?
123
00:07:06,217 --> 00:07:09,137
Dobře víš, co by se stalo,
kdyby měl Álex Guzmán
124
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
přístup k našim daním.
125
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Jestli se tisk dozví o daňových rájích
126
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
a spojí si to se smrtí účetního…
127
00:07:15,226 --> 00:07:17,854
Máme během pár hodin na krku prokurátora.
128
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
A hned nato daňový audit.
129
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
Díky nedávnému jmenování Rodolfa ředitelem
130
00:07:23,067 --> 00:07:27,071
je pravděpodobné,
že znovu otevřou případ smrti Sary.
131
00:07:28,322 --> 00:07:31,492
Chceš kasino plný policajtů?
Nechat je jít do sklepa
132
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
a vyslýchat v nemocnici Elroye?
133
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
To je časovaná bomba, Césare!
134
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Musíš se s Álexem Guzmánem
nějak dohodnout.
135
00:07:40,334 --> 00:07:42,295
Vím, že je to šílenost.
136
00:07:42,378 --> 00:07:43,546
Dej mu, co chce.
137
00:07:44,046 --> 00:07:45,882
Prachy, slib veřejnou omluvu.
138
00:07:46,382 --> 00:07:47,884
Nech mu vymazat rejstřík.
139
00:07:47,967 --> 00:07:51,220
Otevři na jméno jeho matky
svěřenecký fond, to je jedno!
140
00:07:53,931 --> 00:07:57,393
Má nás na lopatě a tohle je jen začátek.
141
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Ten kluk strávil plánováním pomsty 18 let.
142
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
To nemůže skončit dobře, Césare.
143
00:08:07,570 --> 00:08:08,404
Ven!
144
00:08:11,532 --> 00:08:12,617
Okamžitě ven!
145
00:08:15,119 --> 00:08:16,162
Hodně mi dlužíš.
146
00:08:18,206 --> 00:08:21,125
Beze mě bys problém
se Sarou Guzmánovou nevyřešil.
147
00:08:23,294 --> 00:08:24,712
Sara Guzmánová je mrtvá!
148
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
Její dítě a matka stejně tak.
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
A její bratr se k nim brzo přidá.
150
00:08:41,604 --> 00:08:44,482
- Cos udělal s těma nahrávkama?
- Jak jsem říkal.
151
00:08:45,441 --> 00:08:46,567
Ztratil jsem je.
152
00:08:48,319 --> 00:08:49,278
Ztratily se,
153
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
- nebo to bylo schválně?
- Nech toho.
154
00:08:52,156 --> 00:08:55,368
Nenechám.
Jenom nechápu, proč jsi tak nervózní.
155
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
Kdyby je někdo viděl,
byl by to pro mě trapas.
156
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Tak co teda bylo na těch…
157
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
- Co řešíte?
- Nic.
158
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Odcházím.
159
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
Co tu vůbec ještě dělám?
160
00:09:09,048 --> 00:09:12,426
Víte, že váš táta má na ploše počítače
161
00:09:12,927 --> 00:09:14,512
fotku lovkyně Diany?
162
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
Álexi, mně se nechce věřit,
že by ti táta posílal anonymní esemesky.
163
00:09:19,392 --> 00:09:20,810
Je ze starý školy.
164
00:09:20,893 --> 00:09:22,937
Jak víš, že to bylo přes mobil?
165
00:09:25,314 --> 00:09:27,441
- No, protože…
- Proč?
166
00:09:27,525 --> 00:09:29,527
Táta ví o elektronice úplný hovno.
167
00:09:29,610 --> 00:09:31,487
Nedokáže zapnout ani mobil.
168
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
Musí to být někdo jiný.
169
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
- Tu fotku na počítači měl.
- Elroy.
170
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
Dal mu ji tam on,
o tyhle věci se tátovi stará.
171
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Mně Elroy říkal,
172
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
že v den nehody tam byl a všechno viděl.
173
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Zdá se,
že toho o tajemstvích Sary ví hodně.
174
00:09:49,922 --> 00:09:51,882
Nemohl být tou lovkyní Dianou on?
175
00:09:52,967 --> 00:09:56,345
Když se bavíme o Elroyovi,
ví někdo, jak na tom je?
176
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
- Ne.
- Ne.
177
00:09:58,180 --> 00:09:59,307
Ale zjistím to.
178
00:10:00,516 --> 00:10:02,810
Má toho dost co vysvětlovat.
179
00:10:05,021 --> 00:10:05,980
Promiň, Álexi.
180
00:10:07,231 --> 00:10:08,149
Máš pravdu.
181
00:10:08,691 --> 00:10:11,652
Dávno víme, že náš táta je zločinec.
182
00:10:11,736 --> 00:10:12,653
Parchant.
183
00:10:13,988 --> 00:10:18,034
Bylo snazší dělat jakoby nic
a dál si žít jako v bavlnce.
184
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Přeruším tě.
185
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
Mě se tohle netýká.
186
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Mám snad tvýmu odchodu tleskat?
187
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
- Dělej si, co chceš.
- Přestaňte!
188
00:10:25,499 --> 00:10:28,377
Je mi jedno,
co můj táta dělá, nebo nedělá.
189
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
Nebavil jsem se s ním pět let
a klidně si to zopakuju.
190
00:10:32,715 --> 00:10:34,091
Nejsem na něm závislej.
191
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Máš recht.
192
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
- Vrátíme se do hlavního města.
- No konečně!
193
00:10:46,312 --> 00:10:47,688
- Na co čekáš?
- Už jdu.
194
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
Jestli je to o dítěti Sary pravda…
195
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
Álexi, nevím, jak to udělám…
196
00:11:01,786 --> 00:11:03,120
Jak to udělám…
197
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Rodolfo.
198
00:11:07,375 --> 00:11:08,292
Odpočiň si.
199
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Bude to dobrý, neboj.
200
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
Zůstávám tady.
201
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Doufám, že máš dobrou výmluvu, Rodolfo.
202
00:11:24,350 --> 00:11:26,477
Zavolej mi, jen co si to poslechneš.
203
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
Rodolfo je nezodpovědný.
204
00:11:33,275 --> 00:11:35,194
Vypařil se, ale ty taky, Bruno.
205
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
Včera jsem tě hledala úplně všude.
Co je s tebou?
206
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
Musím jít do kasina.
207
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Jediný, kam půjdeš, je škola.
208
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
Je to důležitý.
209
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Jsi malej na to, abys tam chodil sám.
210
00:11:53,212 --> 00:11:54,046
Mami,
211
00:11:54,547 --> 00:11:56,757
- je ti něco?
- Kdes byl včera večer?
212
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
- Tam, co všichni ostatní.
- Vážně?
213
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
Že jsem tě neviděla.
214
00:12:07,101 --> 00:12:08,477
Co máš za lubem, Bruno?
215
00:12:09,645 --> 00:12:10,646
Podívej se na mě.
216
00:12:12,648 --> 00:12:13,524
Jde o drogy?
217
00:12:15,693 --> 00:12:16,527
Ne.
218
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
Tak proč najednou musíš do kasina?
No, pověz.
219
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Pomoc.
220
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Potřebuje mě.
221
00:12:35,087 --> 00:12:36,297
Kdo tě potřebuje?
222
00:12:38,841 --> 00:12:41,510
Bruno, jestli půjdeš do kasina,
zavolám tátovi
223
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
a požádám ho, aby si tě vzal do Států.
224
00:12:44,138 --> 00:12:45,389
Myslím to vážně.
225
00:12:46,265 --> 00:12:49,685
A polož ten telefon. Přijdeš pozdě. Jez.
226
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
V den, kdy začínáme s těmi testy,
227
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
se najednou vypaříš.
228
00:13:01,739 --> 00:13:05,493
Je mi u prdele, co se děje s tvou rodinou.
Jasný, José Marío?
229
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Dělej si, co chceš.
230
00:13:08,078 --> 00:13:09,747
Budu pokračovat podle plánu.
231
00:13:13,876 --> 00:13:14,710
Claro!
232
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Ano?
233
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Za 15 minut jdeme.
234
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Dobře.
235
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
KASINO ROYAL PARADISE
236
00:14:07,346 --> 00:14:08,931
Musím ti vyměnit obvaz.
237
00:14:09,515 --> 00:14:10,891
Abys nechytil infekci.
238
00:14:12,226 --> 00:14:13,519
Potřebuju počítač.
239
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Mrkni na tohle.
240
00:14:21,068 --> 00:14:21,902
Můj táta?
241
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
Ze včerejška.
Postřelil mě a pak šel ke mně.
242
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Já ho nepoznávám.
243
00:14:29,451 --> 00:14:32,079
Víme sice, že má špatnou povahu a tak,
244
00:14:32,162 --> 00:14:33,122
ale tohle?
245
00:14:34,623 --> 00:14:36,625
Má strach a pocit viny.
246
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Pořád asi existují věci,
které o svém tátovi nevíš.
247
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Myslíš si, že…
248
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
můj táta zabil tvoji sestru?
249
00:14:55,769 --> 00:14:56,896
Jako…
250
00:14:56,979 --> 00:14:59,315
Kam až chceš v týhle záležitosti zajít?
251
00:15:00,316 --> 00:15:02,276
Co se týče pomsty mé rodině,
252
00:15:02,359 --> 00:15:04,445
proti mému otci už stojí celý svět.
253
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Fakt se trápím tím,
co udělal tobě i tvé sestře,
254
00:15:09,450 --> 00:15:11,619
- ale…
- Nejen mně a sestře.
255
00:15:14,163 --> 00:15:15,080
Taky mojí mámě.
256
00:15:16,248 --> 00:15:17,625
Byla nemocná.
257
00:15:18,709 --> 00:15:21,211
Tvůj táta jí slíbil transplantaci ledviny.
258
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
Zemřela osm měsíců po Saře.
Čekala na ledvinu a nikdy se jí nedočkala.
259
00:15:28,677 --> 00:15:31,013
Takže pokud se ptáš, kam až chci zajít…
260
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
Až na samý konec.
261
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Dokud za to nezaplatí.
262
00:15:39,980 --> 00:15:41,815
A nepožádají o odpuštění.
263
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Jestli mi chceš přestat pomáhat,
264
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
tak je ten pravý čas.
265
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
Elroyi!
266
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Ano, paní?
267
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Co jsi viděl…
268
00:16:54,096 --> 00:16:55,556
že tě to tak polekalo?
269
00:17:21,040 --> 00:17:21,874
Elroyi?
270
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Elroyi.
271
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Co se stalo?
272
00:17:28,672 --> 00:17:29,798
Proč jsi to udělal?
273
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Proč jsi říkal, že dál už nemůžeš?
274
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Všeho lituju.
275
00:17:49,485 --> 00:17:51,320
Je mi všeho líto, paní Mariano.
276
00:17:53,489 --> 00:17:55,532
Každičkýho dne v životě.
277
00:18:00,788 --> 00:18:01,997
To nic.
278
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Odpočiň si.
279
00:19:54,902 --> 00:19:55,861
Copak se děje?
280
00:20:34,399 --> 00:20:36,360
- Co se děje?
- Tady se posaď.
281
00:20:36,443 --> 00:20:37,319
Sedni si.
282
00:20:43,325 --> 00:20:44,284
Můžete jít.
283
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
Pomohl ti ten led?
284
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
Jdi se vysrat, pohádková vílo.
285
00:21:01,677 --> 00:21:04,972
Nechal jsem se sem přeřadit
jenom kvůli tobě.
286
00:21:09,559 --> 00:21:10,560
Stálo to majlant.
287
00:21:11,228 --> 00:21:12,187
Ale povedlo se.
288
00:21:13,230 --> 00:21:17,776
Nedám ti pokoj, dokud si nepromluvíme.
Oba nás sem dostal stejnej mizera.
289
00:21:20,988 --> 00:21:22,030
César Lazcano.
290
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
ŽÁDÁME ÚCTU KE ZVÍŘATŮM
291
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Vrahu!
292
00:22:06,116 --> 00:22:07,367
Je to barva!
293
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Vrahu!
294
00:22:36,271 --> 00:22:37,356
Jmenovala se Flor.
295
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
Moje holčička, mé jediné dítě.
296
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
Když mi předávali její tělo,
297
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
myslel jsem, že to nepřežiju.
298
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Ale přežil.
299
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Lidi jsou odolní.
300
00:22:54,081 --> 00:22:55,248
Život jde dál.
301
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Je mi to moc líto.
302
00:23:11,556 --> 00:23:13,100
Zabili ji Lazcanovi.
303
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Zneužili ji.
304
00:23:17,771 --> 00:23:19,898
Donutili ji…
305
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
K čemu?
306
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Chtěl jsem se bránit.
307
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Vzít spravedlnost do svých rukou.
308
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Porazili mě.
309
00:24:10,323 --> 00:24:11,741
Obvinili mě, odsoudili
310
00:24:12,617 --> 00:24:13,452
a zabásli.
311
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
Vrazi mé dcery jsou na svobodě.
312
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
Já skončil tady.
313
00:24:20,417 --> 00:24:22,752
Vyfasoval jsem 30 let natvrdo.
314
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Třicet let.
315
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
IN-VIT
CENTRUM REPRODUKČNÍ MEDICÍNY
316
00:25:19,559 --> 00:25:20,560
Moc se omlouvám.
317
00:25:21,269 --> 00:25:22,103
Promiň.
318
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
Jestli si myslíš, že na 12 hodin zmizíš
319
00:25:24,689 --> 00:25:27,317
a bude stačit omluva,
pak se šeredně pleteš.
320
00:25:27,400 --> 00:25:28,944
Vůbec nevíš, co se stalo…
321
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
Jistěže vím. Je to na sociálních sítích.
322
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Neobcházej mě.
323
00:25:35,408 --> 00:25:37,244
Jedeme v tom spolu, nebo ne?
324
00:25:43,667 --> 00:25:46,378
Jestli chceš být rodič a mít rodinu,
325
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
měl bys to brát vážně.
Tohle není žádná hra.
326
00:25:50,006 --> 00:25:52,259
Anebo jdi do prdele. Asi tak nějak.
327
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
Hotovo.
328
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Co bude dál?
329
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
- Jak to šlo?
- Dobře.
330
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
- Jo? V pohodě?
- Naprosto.
331
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
CESTOVNÍ PAS
MAĎARSKÁ REPUBLIKA
332
00:26:13,947 --> 00:26:16,324
Tohle je klíč od bezpečnostní schránky.
333
00:26:16,408 --> 00:26:18,868
Než mě zatkli, všechno jsem tam schoval.
334
00:26:18,952 --> 00:26:22,581
Fotky, jména,
dokumentaci z Lazcanova kasina.
335
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
Svý úspory.
336
00:26:24,291 --> 00:26:27,877
Najdeš tam i munici,
kterou proti nim můžeš použít.
337
00:26:27,961 --> 00:26:30,880
K uctění památky tvé matky, sestry
a mé dcery…
338
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
je musíš sejmout, Álexi.
339
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Všechny.
340
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Kdo to je?
341
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
Imara Bartha Almassyová.
342
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
Třiadvacet let, Maďarka.
343
00:26:53,528 --> 00:26:55,071
Viděla jsem ji s Elroyem.
344
00:26:57,991 --> 00:27:00,035
Proč má táta její pas?
345
00:27:02,037 --> 00:27:02,954
Nejen její,
346
00:27:03,455 --> 00:27:04,873
ještě dalších 30 žen.
347
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
Slyšela jsi o Flor Sánchezové?
348
00:27:07,042 --> 00:27:09,669
Pracovala v kasinu. Zemřela před 21 lety.
349
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
Úmrtní list uvádí jako příčinu smrti
umlácení.
350
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
Měla nejméně tři zlomeniny lebky.
351
00:27:16,760 --> 00:27:17,844
Seznamte se.
352
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Jak to, že má táta i její pas?
353
00:27:24,267 --> 00:27:26,603
Z týhle skupiny žen se čtyři pohřešují.
354
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
A tvůj otec má kopie pasů všech čtyřech.
355
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Opravdu?
356
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
A kdo ti ty informace dal? Lovkyně Diana?
357
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Ne.
358
00:27:36,738 --> 00:27:39,074
Flořin táta. Poznali jsme se v lochu.
359
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Tvrdí, že mu dceru zavraždil
někdo z vaší rodiny.
360
00:27:52,837 --> 00:27:53,838
Co ti je?
361
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Nic, jen…
362
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
musím do města Mexiko.
363
00:27:58,426 --> 00:28:01,304
Potřebuju, aby mi někdo všechno objasnil.
364
00:28:01,388 --> 00:28:02,597
Já radši zůstanu.
365
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
Co tady kurva chceš dělat?
366
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
Tohle místo mi změnilo život.
367
00:28:08,978 --> 00:28:09,896
Tehdy u jezera.
368
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
Takže chci…
369
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
Ne chci, musím se s tím smířit.
370
00:28:18,613 --> 00:28:21,783
Jeď, já zůstanu.
Nakonec bude lepší, když budu sám.
371
00:28:26,496 --> 00:28:28,039
Jako zrádce si nepřipadám.
372
00:28:29,457 --> 00:28:32,252
Cítím se ale provinile za to,
co dělá má rodina.
373
00:28:32,335 --> 00:28:35,338
Není to celá rodina. Jen někdo z rodiny.
374
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
A my zjistíme kdo.
375
00:28:54,065 --> 00:28:58,069
Vrahu!
376
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
LAZCANO, MÁŠ NA RUKOU KREV
377
00:29:00,947 --> 00:29:05,118
Vrahu!
378
00:29:08,747 --> 00:29:11,750
Vrahu!
379
00:29:14,753 --> 00:29:17,130
Vrahu!
380
00:29:17,213 --> 00:29:18,047
Bruno?
381
00:29:20,467 --> 00:29:21,384
Co tady děláš?
382
00:29:22,051 --> 00:29:24,304
Hledám telefon. Včera jsem ho ztratil.
383
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
A co škola? Ví máma, že jsi tady?
384
00:29:28,141 --> 00:29:29,434
Bruno, co se děje?
385
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Bruno.
386
00:29:34,439 --> 00:29:35,315
Bruno!
387
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
Kam si myslíš, že jdeš, Bruno?
Tady nic není.
388
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
Jenom sklady a prostor…
389
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
- Bruno! Mluv se mnou.
- Pusť mě.
390
00:29:51,748 --> 00:29:54,959
Kdo tě sem zavedl?
Co to má znamenat, Bruno?
391
00:29:56,878 --> 00:29:59,297
Jak ses sem dostal? Do čeho ses zapletl?
392
00:30:06,471 --> 00:30:09,808
Tak třeba jak dlouho
je Rodolfo s manželkou ženatý.
393
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
- Co přesně tě zajímá?
- Nic.
394
00:30:16,064 --> 00:30:17,273
Měl bych něco vědět?
395
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Ženská.
396
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
Jdu na záchod.
397
00:30:22,362 --> 00:30:23,196
Hele!
398
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
Co se děje?
399
00:30:28,117 --> 00:30:29,661
Tvůj táta šuká Sofíi.
400
00:30:30,245 --> 00:30:31,996
- Cože?
- No jistě.
401
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
Viděla jsem je v kasinu.
402
00:30:34,332 --> 00:30:35,708
Nejdřív mi to nedošlo.
403
00:30:35,792 --> 00:30:40,088
Pak jsem je ale viděla spolu a zjistila,
že jde o manželku tvýho bráchy.
404
00:30:41,881 --> 00:30:44,092
Tvůj táta jí strkal jazyk až do krku.
405
00:30:45,385 --> 00:30:49,264
Ne, počkej. Chemo. Třeba jsem se spletla.
406
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Chemo!
407
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Přivedl mě sem César.
408
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
- Můj táta?
- Jo, César.
409
00:31:15,039 --> 00:31:16,291
Hlavně mu to neříkej.
410
00:31:16,374 --> 00:31:17,625
- Klid.
- Jako fakt.
411
00:31:17,709 --> 00:31:20,086
- Jestli mu to řekneš, přísahám…
- Neboj.
412
00:31:22,088 --> 00:31:22,964
Neřeknu.
413
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Věř mi.
414
00:31:30,388 --> 00:31:31,598
Dělej, co musíš.
415
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
Tak jo.
416
00:31:39,355 --> 00:31:40,440
Znáš vstupní kód?
417
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
- Máš ho někde?
- Ne, ale opatřím ho.
418
00:31:44,485 --> 00:31:45,695
Zavolám někomu, kdo…
419
00:31:46,404 --> 00:31:48,489
to umí otevřít, nebo tak něco.
420
00:31:48,573 --> 00:31:49,407
Klídek.
421
00:31:56,414 --> 00:31:57,874
Hotovo. Můžete jít.
422
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Bruno.
423
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Co to má bejt?
424
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
- Ne, ty. Chodím první pořád.
- Ty jdeš.
425
00:32:38,706 --> 00:32:41,042
- Ne. Ty, Saro.
- Přestaň, Álexi!
426
00:32:41,125 --> 00:32:43,336
Dobře, tak skáču první, ale chci,
427
00:32:43,419 --> 00:32:45,421
abys sledovala techniku.
428
00:32:45,505 --> 00:32:47,298
- Platí?
- Jo, tak dělej.
429
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Dělej, Saro! Skoč!
430
00:32:59,143 --> 00:32:59,978
Saro.
431
00:33:01,521 --> 00:33:02,355
Ne.
432
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Saro!
433
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
Álexi!
434
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
- Saro!
- Álexi!
435
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Saro!
436
00:33:54,365 --> 00:33:57,410
Cítím se ale provinile za to,
co dělá má rodina.
437
00:33:57,493 --> 00:33:58,953
Není to celá rodina.
438
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
Jen někdo z rodiny.
439
00:34:02,123 --> 00:34:03,041
Jen někdo…
440
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
Ne!
441
00:34:40,787 --> 00:34:42,246
Prosím!
442
00:37:59,360 --> 00:38:04,365
Překlad titulků: Michal Pokorny