1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 Zprávy naznačují, že když se něco děje, vždy je u toho César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 Pár hodin předtím, než se objevily jeho fotografie, 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 na kterých stojí nad těly mrtvých zvířat, 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,644 zemřel při autonehodě na parkovišti 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,147 jeho osobní účetní pan Jorge Ortega. 6 00:00:22,731 --> 00:00:27,360 A včera při slavnostním otevření nového kasina, se Elroy… 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 Vy svýho tátu vážně neznáte. 8 00:00:31,781 --> 00:00:35,201 Jak toho hajzla, co způsobil tolik bolesti a utrpení, 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,495 můžete vůbec brát vážně? 10 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Do toho mě nezatahuj. 11 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Měla jsem k odchodu z Mexika pádný důvod, ale bráchové tady zůstali, že jo? 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Já ne! 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Od chvíle svýho coming outu se s ním sotva bavím. 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 A co ty? 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Nedošlo ti, že když táta požádal Álexe, 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 aby za tebe přiznal vinu, že to celý byla bouda? 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Netrklo tě to ani u soudu, 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 když jsi tam seděl a na jeho obranu nic neřekl? 19 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Když ho táta podrazil a nechal ho roky sedět? 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 - To mě nenapadlo. - Ne? 21 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Ne. 22 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Důvěřoval jsem mu. 23 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, manažer kasina v Polancu, 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 se zapletl do incidentu, při kterém se střílelo, skončil… 25 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Je mi líto, že se vám o tom nechce mluvit, ale mně jo. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Možná jen nechcete přiznat, jak jste byli stupidní, 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 když jste tátovi celou dobu věřili. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Táta to má v hlavě pomotaný. 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 - Je nemocnej. - Ne, je to kriminálník. 30 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 A co ty myslíš tím „Nenapadlo mě to, důvěřoval jsem mu“? 31 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Jdi do prdele. 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,693 - Co je to za odpověď? - A co chceš slyšet? 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,279 Že jsem byl hovado? 34 00:01:53,822 --> 00:01:54,697 Jo, přesně to. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Zdá se mi, žes neměl koule na to, abys ho konfrontoval. 36 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Nikdy jsem si netroufl. 37 00:02:04,332 --> 00:02:05,416 Nesnáším se za to. 38 00:02:13,591 --> 00:02:15,426 Promiňte, ale všechno vyklopím. 39 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Budete to chtít překazit, na což máte právo. 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,057 Klidně se mnou vyjebejte. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,645 Uvidíme, jestli se z toho vykroutí. 42 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 43 00:03:11,941 --> 00:03:13,359 - Rodi, počkej! - Počkej. 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Fakt? Víš to určitě? 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, zpomal! 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Dělej, rychle. 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 - Jdeš do toho, nebo ne? - Jasně, brácho! 48 00:03:21,743 --> 00:03:23,578 Ne že se z toho poděláš, jasný? 49 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Saro! 50 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Poběžte! 51 00:03:29,626 --> 00:03:30,585 Řekni mi pravdu. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,547 Čí bylo Sářino dítě? 53 00:03:35,173 --> 00:03:36,216 Tvrdila mi, 54 00:03:36,883 --> 00:03:39,427 že jsem byl první, s kým spala. 55 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 Proč mi lhala? 56 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 - Zeptej se Elroye. - Ptám se tebe. 57 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 Bavíme se o mý ségře, kámo. 58 00:03:49,896 --> 00:03:52,398 Nebudu s tebou řešit, s kým spala, nebo ne. 59 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 Máš pravdu, promiň. 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,112 Nikdy jsem za nic nestál. 61 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 Měl jsem se 62 00:04:01,449 --> 00:04:04,285 - tátovi postavit. - Ušetři mě těch výlevů. 63 00:04:04,369 --> 00:04:05,203 Jo? 64 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 Tahal jsem za kratší konec. 65 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Álexi! 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 - Něco se děje… - Ne, máš na to šlápnout! 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 - Pomozte někdo! - Říká rychlejc! 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,422 - Álexi! - Saro! 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 - Saro! - Co se stalo? 70 00:04:21,302 --> 00:04:22,720 - Rodolfo, pomoc! - Saro! 71 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 - Dělej něco! - Kdo jde první? 72 00:04:24,597 --> 00:04:27,684 Ne, Rodolfo. Máma říkala, že s Josém Maríou nesmíte. 73 00:04:27,767 --> 00:04:30,228 - Poslouchej, kámo… - Tak půjdu já, jo? 74 00:04:30,311 --> 00:04:32,021 - Jde se! - Ne. 75 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Ne, netahal jsem za kratší konec. 76 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 Byla to Sara. 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,789 Co ta videa, jak jsem chtěl? 78 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Nemůžu je najít. 79 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Fakt jsem je hledal všude. Nic. 80 00:04:58,172 --> 00:05:00,383 Asi jsem je ztratil při stěhování. 81 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Jaký videa? 82 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Ta, co Chema s Nicandrem nahrávali jako děti. 83 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 LORENZO 84 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 K čemu ti budou? 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,685 Den, kdy Sara zemřela, celej natáčeli. 86 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 To jsem přece viděla u tebe. 87 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Jak jste byli se Sarou na lodi. Je to ono? 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 To bylo od „lovkyně Diany“. Přezdívka. 89 00:05:19,360 --> 00:05:21,904 - Zvedni to, nebo ho vypni. - To je Lorenzo. 90 00:05:22,488 --> 00:05:25,658 Chápeš? Vyšiluje, protože jsem přes noc nebyl doma. 91 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Proč jsi mu neposlal zprávu? 92 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 - A kdy, Eliso? V tom bordelu? - Nevím. 93 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 To stačí! 94 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 Lovkyně mi řekla, že na tebe někdo chtěl hodit smrt Sary. 95 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Taky říkala, že tam ten den byla. Nebo byl. 96 00:05:39,464 --> 00:05:42,967 Proto to chci vidět, abych zjistil, kdo všechno tam byl. 97 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Určitě je nemáš, Chemo? 98 00:05:46,471 --> 00:05:48,639 Pomůžu ti s hledáním. 99 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 U tebe doma… 100 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 - Jste otravný. - Chemo! 101 00:05:56,606 --> 00:06:01,319 Vrahu! 102 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 NEZABIJEŠ! 103 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Počkáme, nebo začneme bez Rodolfa? 104 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Ty lidi tam dole řvou jak zvířata. 105 00:06:08,534 --> 00:06:10,370 To nepracují? Nemají domov? 106 00:06:11,996 --> 00:06:15,541 Pojď se soustředit na to podstatný a tohohle si nevšímej. 107 00:06:17,668 --> 00:06:19,128 Vyvolávají tvoje jméno? 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 Je v sázce tvoje čest? 109 00:06:22,298 --> 00:06:25,051 Jsou důležitější věci než tvoje jméno a čest. 110 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Třeba klientela kasina. 111 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Pane obhájce. 112 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 Jestli to takhle půjde dál, tak během dneška 113 00:06:32,558 --> 00:06:34,477 přijdeme o polovinu klientely. 114 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 Zítřejší předpověď vypadá špatně i pro ostatní pobočky. 115 00:06:38,147 --> 00:06:40,274 Tímhle tempem nepřežijeme ani měsíc. 116 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 A ještě něco. 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 Včera volal Gonzalo Abascal. 118 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 Zjistili, že v naší síti někdo aktivoval neznámý server. 119 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 Jinými slovy, 120 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 je možné, že někdo mimo firmu 121 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 má přístup k našemu daňovému systému. 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 Asi tušíš, kdo to je, že jo? 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,137 Dobře víš, co by se stalo, kdyby měl Álex Guzmán 124 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 přístup k našim daním. 125 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Jestli se tisk dozví o daňových rájích 126 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 a spojí si to se smrtí účetního… 127 00:07:15,226 --> 00:07:17,854 Máme během pár hodin na krku prokurátora. 128 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 A hned nato daňový audit. 129 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 Díky nedávnému jmenování Rodolfa ředitelem 130 00:07:23,067 --> 00:07:27,071 je pravděpodobné, že znovu otevřou případ smrti Sary. 131 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Chceš kasino plný policajtů? Nechat je jít do sklepa 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 a vyslýchat v nemocnici Elroye? 133 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 To je časovaná bomba, Césare! 134 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Musíš se s Álexem Guzmánem nějak dohodnout. 135 00:07:40,334 --> 00:07:42,295 Vím, že je to šílenost. 136 00:07:42,378 --> 00:07:43,546 Dej mu, co chce. 137 00:07:44,046 --> 00:07:45,882 Prachy, slib veřejnou omluvu. 138 00:07:46,382 --> 00:07:47,884 Nech mu vymazat rejstřík. 139 00:07:47,967 --> 00:07:51,220 Otevři na jméno jeho matky svěřenecký fond, to je jedno! 140 00:07:53,931 --> 00:07:57,393 Má nás na lopatě a tohle je jen začátek. 141 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Ten kluk strávil plánováním pomsty 18 let. 142 00:08:03,900 --> 00:08:05,818 To nemůže skončit dobře, Césare. 143 00:08:07,570 --> 00:08:08,404 Ven! 144 00:08:11,532 --> 00:08:12,617 Okamžitě ven! 145 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 Hodně mi dlužíš. 146 00:08:18,206 --> 00:08:21,125 Beze mě bys problém se Sarou Guzmánovou nevyřešil. 147 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 Sara Guzmánová je mrtvá! 148 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 Její dítě a matka stejně tak. 149 00:08:28,299 --> 00:08:30,259 A její bratr se k nim brzo přidá. 150 00:08:41,604 --> 00:08:44,482 - Cos udělal s těma nahrávkama? - Jak jsem říkal. 151 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Ztratil jsem je. 152 00:08:48,319 --> 00:08:49,278 Ztratily se, 153 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 - nebo to bylo schválně? - Nech toho. 154 00:08:52,156 --> 00:08:55,368 Nenechám. Jenom nechápu, proč jsi tak nervózní. 155 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Kdyby je někdo viděl, byl by to pro mě trapas. 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Tak co teda bylo na těch… 157 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 - Co řešíte? - Nic. 158 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Odcházím. 159 00:09:07,547 --> 00:09:08,965 Co tu vůbec ještě dělám? 160 00:09:09,048 --> 00:09:12,426 Víte, že váš táta má na ploše počítače 161 00:09:12,927 --> 00:09:14,512 fotku lovkyně Diany? 162 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Álexi, mně se nechce věřit, že by ti táta posílal anonymní esemesky. 163 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 Je ze starý školy. 164 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 Jak víš, že to bylo přes mobil? 165 00:09:25,314 --> 00:09:27,441 - No, protože… - Proč? 166 00:09:27,525 --> 00:09:29,527 Táta ví o elektronice úplný hovno. 167 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 Nedokáže zapnout ani mobil. 168 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 Musí to být někdo jiný. 169 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 - Tu fotku na počítači měl. - Elroy. 170 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Dal mu ji tam on, o tyhle věci se tátovi stará. 171 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Mně Elroy říkal, 172 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 že v den nehody tam byl a všechno viděl. 173 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Zdá se, že toho o tajemstvích Sary ví hodně. 174 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Nemohl být tou lovkyní Dianou on? 175 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 Když se bavíme o Elroyovi, ví někdo, jak na tom je? 176 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 - Ne. - Ne. 177 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Ale zjistím to. 178 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Má toho dost co vysvětlovat. 179 00:10:05,021 --> 00:10:05,980 Promiň, Álexi. 180 00:10:07,231 --> 00:10:08,149 Máš pravdu. 181 00:10:08,691 --> 00:10:11,652 Dávno víme, že náš táta je zločinec. 182 00:10:11,736 --> 00:10:12,653 Parchant. 183 00:10:13,988 --> 00:10:18,034 Bylo snazší dělat jakoby nic a dál si žít jako v bavlnce. 184 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Přeruším tě. 185 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Mě se tohle netýká. 186 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Mám snad tvýmu odchodu tleskat? 187 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 - Dělej si, co chceš. - Přestaňte! 188 00:10:25,499 --> 00:10:28,377 Je mi jedno, co můj táta dělá, nebo nedělá. 189 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Nebavil jsem se s ním pět let a klidně si to zopakuju. 190 00:10:32,715 --> 00:10:34,091 Nejsem na něm závislej. 191 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Máš recht. 192 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 - Vrátíme se do hlavního města. - No konečně! 193 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 - Na co čekáš? - Už jdu. 194 00:10:52,068 --> 00:10:54,320 Jestli je to o dítěti Sary pravda… 195 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 Álexi, nevím, jak to udělám… 196 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 Jak to udělám… 197 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Rodolfo. 198 00:11:07,375 --> 00:11:08,292 Odpočiň si. 199 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Bude to dobrý, neboj. 200 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Zůstávám tady. 201 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Doufám, že máš dobrou výmluvu, Rodolfo. 202 00:11:24,350 --> 00:11:26,477 Zavolej mi, jen co si to poslechneš. 203 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Rodolfo je nezodpovědný. 204 00:11:33,275 --> 00:11:35,194 Vypařil se, ale ty taky, Bruno. 205 00:11:37,863 --> 00:11:40,700 Včera jsem tě hledala úplně všude. Co je s tebou? 206 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 Musím jít do kasina. 207 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Jediný, kam půjdeš, je škola. 208 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 Je to důležitý. 209 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 Jsi malej na to, abys tam chodil sám. 210 00:11:53,212 --> 00:11:54,046 Mami, 211 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 - je ti něco? - Kdes byl včera večer? 212 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 - Tam, co všichni ostatní. - Vážně? 213 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Že jsem tě neviděla. 214 00:12:07,101 --> 00:12:08,477 Co máš za lubem, Bruno? 215 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 Podívej se na mě. 216 00:12:12,648 --> 00:12:13,524 Jde o drogy? 217 00:12:15,693 --> 00:12:16,527 Ne. 218 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Tak proč najednou musíš do kasina? No, pověz. 219 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Pomoc. 220 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Potřebuje mě. 221 00:12:35,087 --> 00:12:36,297 Kdo tě potřebuje? 222 00:12:38,841 --> 00:12:41,510 Bruno, jestli půjdeš do kasina, zavolám tátovi 223 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 a požádám ho, aby si tě vzal do Států. 224 00:12:44,138 --> 00:12:45,389 Myslím to vážně. 225 00:12:46,265 --> 00:12:49,685 A polož ten telefon. Přijdeš pozdě. Jez. 226 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 V den, kdy začínáme s těmi testy, 227 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 se najednou vypaříš. 228 00:13:01,739 --> 00:13:05,493 Je mi u prdele, co se děje s tvou rodinou. Jasný, José Marío? 229 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Dělej si, co chceš. 230 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 Budu pokračovat podle plánu. 231 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Claro! 232 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Ano? 233 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Za 15 minut jdeme. 234 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Dobře. 235 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 KASINO ROYAL PARADISE 236 00:14:07,346 --> 00:14:08,931 Musím ti vyměnit obvaz. 237 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 Abys nechytil infekci. 238 00:14:12,226 --> 00:14:13,519 Potřebuju počítač. 239 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Mrkni na tohle. 240 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 Můj táta? 241 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Ze včerejška. Postřelil mě a pak šel ke mně. 242 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Já ho nepoznávám. 243 00:14:29,451 --> 00:14:32,079 Víme sice, že má špatnou povahu a tak, 244 00:14:32,162 --> 00:14:33,122 ale tohle? 245 00:14:34,623 --> 00:14:36,625 Má strach a pocit viny. 246 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 Pořád asi existují věci, které o svém tátovi nevíš. 247 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Myslíš si, že… 248 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 můj táta zabil tvoji sestru? 249 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 Jako… 250 00:14:56,979 --> 00:14:59,315 Kam až chceš v týhle záležitosti zajít? 251 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Co se týče pomsty mé rodině, 252 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 proti mému otci už stojí celý svět. 253 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Fakt se trápím tím, co udělal tobě i tvé sestře, 254 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 - ale… - Nejen mně a sestře. 255 00:15:14,163 --> 00:15:15,080 Taky mojí mámě. 256 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 Byla nemocná. 257 00:15:18,709 --> 00:15:21,211 Tvůj táta jí slíbil transplantaci ledviny. 258 00:15:22,463 --> 00:15:26,550 Zemřela osm měsíců po Saře. Čekala na ledvinu a nikdy se jí nedočkala. 259 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 Takže pokud se ptáš, kam až chci zajít… 260 00:15:32,514 --> 00:15:34,475 Až na samý konec. 261 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Dokud za to nezaplatí. 262 00:15:39,980 --> 00:15:41,815 A nepožádají o odpuštění. 263 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Jestli mi chceš přestat pomáhat, 264 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 tak je ten pravý čas. 265 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Elroyi! 266 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Ano, paní? 267 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Co jsi viděl… 268 00:16:54,096 --> 00:16:55,556 že tě to tak polekalo? 269 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 Elroyi? 270 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Elroyi. 271 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Co se stalo? 272 00:17:28,672 --> 00:17:29,798 Proč jsi to udělal? 273 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Proč jsi říkal, že dál už nemůžeš? 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Všeho lituju. 275 00:17:49,485 --> 00:17:51,320 Je mi všeho líto, paní Mariano. 276 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Každičkýho dne v životě. 277 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 To nic. 278 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Odpočiň si. 279 00:19:54,902 --> 00:19:55,861 Copak se děje? 280 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 - Co se děje? - Tady se posaď. 281 00:20:36,443 --> 00:20:37,319 Sedni si. 282 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 Můžete jít. 283 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Pomohl ti ten led? 284 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Jdi se vysrat, pohádková vílo. 285 00:21:01,677 --> 00:21:04,972 Nechal jsem se sem přeřadit jenom kvůli tobě. 286 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Stálo to majlant. 287 00:21:11,228 --> 00:21:12,187 Ale povedlo se. 288 00:21:13,230 --> 00:21:17,776 Nedám ti pokoj, dokud si nepromluvíme. Oba nás sem dostal stejnej mizera. 289 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 César Lazcano. 290 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ŽÁDÁME ÚCTU KE ZVÍŘATŮM 291 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Vrahu! 292 00:22:06,116 --> 00:22:07,367 Je to barva! 293 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Vrahu! 294 00:22:36,271 --> 00:22:37,356 Jmenovala se Flor. 295 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 Moje holčička, mé jediné dítě. 296 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Když mi předávali její tělo, 297 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 myslel jsem, že to nepřežiju. 298 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 Ale přežil. 299 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Lidi jsou odolní. 300 00:22:54,081 --> 00:22:55,248 Život jde dál. 301 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Je mi to moc líto. 302 00:23:11,556 --> 00:23:13,100 Zabili ji Lazcanovi. 303 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Zneužili ji. 304 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Donutili ji… 305 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 K čemu? 306 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Chtěl jsem se bránit. 307 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Vzít spravedlnost do svých rukou. 308 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Porazili mě. 309 00:24:10,323 --> 00:24:11,741 Obvinili mě, odsoudili 310 00:24:12,617 --> 00:24:13,452 a zabásli. 311 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 Vrazi mé dcery jsou na svobodě. 312 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 Já skončil tady. 313 00:24:20,417 --> 00:24:22,752 Vyfasoval jsem 30 let natvrdo. 314 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Třicet let. 315 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 IN-VIT CENTRUM REPRODUKČNÍ MEDICÍNY 316 00:25:19,559 --> 00:25:20,560 Moc se omlouvám. 317 00:25:21,269 --> 00:25:22,103 Promiň. 318 00:25:22,187 --> 00:25:24,606 Jestli si myslíš, že na 12 hodin zmizíš 319 00:25:24,689 --> 00:25:27,317 a bude stačit omluva, pak se šeredně pleteš. 320 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 Vůbec nevíš, co se stalo… 321 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 Jistěže vím. Je to na sociálních sítích. 322 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Neobcházej mě. 323 00:25:35,408 --> 00:25:37,244 Jedeme v tom spolu, nebo ne? 324 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 Jestli chceš být rodič a mít rodinu, 325 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 měl bys to brát vážně. Tohle není žádná hra. 326 00:25:50,006 --> 00:25:52,259 Anebo jdi do prdele. Asi tak nějak. 327 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Hotovo. 328 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Co bude dál? 329 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 - Jak to šlo? - Dobře. 330 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 - Jo? V pohodě? - Naprosto. 331 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 CESTOVNÍ PAS MAĎARSKÁ REPUBLIKA 332 00:26:13,947 --> 00:26:16,324 Tohle je klíč od bezpečnostní schránky. 333 00:26:16,408 --> 00:26:18,868 Než mě zatkli, všechno jsem tam schoval. 334 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 Fotky, jména, dokumentaci z Lazcanova kasina. 335 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Svý úspory. 336 00:26:24,291 --> 00:26:27,877 Najdeš tam i munici, kterou proti nim můžeš použít. 337 00:26:27,961 --> 00:26:30,880 K uctění památky tvé matky, sestry a mé dcery… 338 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 je musíš sejmout, Álexi. 339 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Všechny. 340 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Kdo to je? 341 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassyová. 342 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Třiadvacet let, Maďarka. 343 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 Viděla jsem ji s Elroyem. 344 00:26:57,991 --> 00:27:00,035 Proč má táta její pas? 345 00:27:02,037 --> 00:27:02,954 Nejen její, 346 00:27:03,455 --> 00:27:04,873 ještě dalších 30 žen. 347 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 Slyšela jsi o Flor Sánchezové? 348 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Pracovala v kasinu. Zemřela před 21 lety. 349 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 Úmrtní list uvádí jako příčinu smrti umlácení. 350 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Měla nejméně tři zlomeniny lebky. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,844 Seznamte se. 352 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Jak to, že má táta i její pas? 353 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 Z týhle skupiny žen se čtyři pohřešují. 354 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 A tvůj otec má kopie pasů všech čtyřech. 355 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Opravdu? 356 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 A kdo ti ty informace dal? Lovkyně Diana? 357 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Ne. 358 00:27:36,738 --> 00:27:39,074 Flořin táta. Poznali jsme se v lochu. 359 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 Tvrdí, že mu dceru zavraždil někdo z vaší rodiny. 360 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 Co ti je? 361 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Nic, jen… 362 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 musím do města Mexiko. 363 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 Potřebuju, aby mi někdo všechno objasnil. 364 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 Já radši zůstanu. 365 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 Co tady kurva chceš dělat? 366 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Tohle místo mi změnilo život. 367 00:28:08,978 --> 00:28:09,896 Tehdy u jezera. 368 00:28:11,690 --> 00:28:12,649 Takže chci… 369 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 Ne chci, musím se s tím smířit. 370 00:28:18,613 --> 00:28:21,783 Jeď, já zůstanu. Nakonec bude lepší, když budu sám. 371 00:28:26,496 --> 00:28:28,039 Jako zrádce si nepřipadám. 372 00:28:29,457 --> 00:28:32,252 Cítím se ale provinile za to, co dělá má rodina. 373 00:28:32,335 --> 00:28:35,338 Není to celá rodina. Jen někdo z rodiny. 374 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 A my zjistíme kdo. 375 00:28:54,065 --> 00:28:58,069 Vrahu! 376 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 LAZCANO, MÁŠ NA RUKOU KREV 377 00:29:00,947 --> 00:29:05,118 Vrahu! 378 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 Vrahu! 379 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 Vrahu! 380 00:29:17,213 --> 00:29:18,047 Bruno? 381 00:29:20,467 --> 00:29:21,384 Co tady děláš? 382 00:29:22,051 --> 00:29:24,304 Hledám telefon. Včera jsem ho ztratil. 383 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 A co škola? Ví máma, že jsi tady? 384 00:29:28,141 --> 00:29:29,434 Bruno, co se děje? 385 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Bruno. 386 00:29:34,439 --> 00:29:35,315 Bruno! 387 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 Kam si myslíš, že jdeš, Bruno? Tady nic není. 388 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 Jenom sklady a prostor… 389 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 - Bruno! Mluv se mnou. - Pusť mě. 390 00:29:51,748 --> 00:29:54,959 Kdo tě sem zavedl? Co to má znamenat, Bruno? 391 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 Jak ses sem dostal? Do čeho ses zapletl? 392 00:30:06,471 --> 00:30:09,808 Tak třeba jak dlouho je Rodolfo s manželkou ženatý. 393 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 - Co přesně tě zajímá? - Nic. 394 00:30:16,064 --> 00:30:17,273 Měl bych něco vědět? 395 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Ženská. 396 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 Jdu na záchod. 397 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Hele! 398 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Co se děje? 399 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 Tvůj táta šuká Sofíi. 400 00:30:30,245 --> 00:30:31,996 - Cože? - No jistě. 401 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Viděla jsem je v kasinu. 402 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Nejdřív mi to nedošlo. 403 00:30:35,792 --> 00:30:40,088 Pak jsem je ale viděla spolu a zjistila, že jde o manželku tvýho bráchy. 404 00:30:41,881 --> 00:30:44,092 Tvůj táta jí strkal jazyk až do krku. 405 00:30:45,385 --> 00:30:49,264 Ne, počkej. Chemo. Třeba jsem se spletla. 406 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Chemo! 407 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Přivedl mě sem César. 408 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 - Můj táta? - Jo, César. 409 00:31:15,039 --> 00:31:16,291 Hlavně mu to neříkej. 410 00:31:16,374 --> 00:31:17,625 - Klid. - Jako fakt. 411 00:31:17,709 --> 00:31:20,086 - Jestli mu to řekneš, přísahám… - Neboj. 412 00:31:22,088 --> 00:31:22,964 Neřeknu. 413 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Věř mi. 414 00:31:30,388 --> 00:31:31,598 Dělej, co musíš. 415 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 Tak jo. 416 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 Znáš vstupní kód? 417 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 - Máš ho někde? - Ne, ale opatřím ho. 418 00:31:44,485 --> 00:31:45,695 Zavolám někomu, kdo… 419 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 to umí otevřít, nebo tak něco. 420 00:31:48,573 --> 00:31:49,407 Klídek. 421 00:31:56,414 --> 00:31:57,874 Hotovo. Můžete jít. 422 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Bruno. 423 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Co to má bejt? 424 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 - Ne, ty. Chodím první pořád. - Ty jdeš. 425 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 - Ne. Ty, Saro. - Přestaň, Álexi! 426 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 Dobře, tak skáču první, ale chci, 427 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 abys sledovala techniku. 428 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 - Platí? - Jo, tak dělej. 429 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Dělej, Saro! Skoč! 430 00:32:59,143 --> 00:32:59,978 Saro. 431 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 Ne. 432 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Saro! 433 00:33:18,246 --> 00:33:19,080 Álexi! 434 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 - Saro! - Álexi! 435 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Saro! 436 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 Cítím se ale provinile za to, co dělá má rodina. 437 00:33:57,493 --> 00:33:58,953 Není to celá rodina. 438 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 Jen někdo z rodiny. 439 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 Jen někdo… 440 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Ne! 441 00:34:40,787 --> 00:34:42,246 Prosím! 442 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 Překlad titulků: Michal Pokorny