1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 Ein Unglück kommt selten allein für Geschäftsmann César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 Wenige Stunden, bevor Bilder von ihm auftauchten, 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 die ihn triumphierend neben Kadavern wilder Tiere zeigen, 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 starb sein Buchhalter Jorge Ortega bei einem Verkehrsunfall. 5 00:00:22,772 --> 00:00:27,569 Und gestern Abend, bei der Eröffnung einer neuen Event-Location, beging Elroy… 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 Ihr kennt euren Vater nicht. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 Wie könnt ihr ihm in die Augen sehen, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 wenn ihr wisst, wie viel Leid das Schwein verursacht hat? 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Lass mich da raus. 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Ich habe Mexiko aus gutem Grund verlassen. Aber meine Brüder sind geblieben. 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Ich nicht! 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 Seit meinem Coming-out habe ich kaum Kontakt zu Papa. 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 Und du? 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Als Papa Álex bat, sich für dich zu beschuldigen, 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 war dir nicht klar, dass er ihn reinlegen wollte? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Ist es dir nicht in den Sinn gekommen, 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 als du dasaßt und ihn nicht verteidigt hast? 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Als Papa ihn jahrelang hat einbuchten lassen? 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 -Es war mir nicht klar. -Nein? 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Nein. 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Ich habe ihm vertraut. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, Geschäftsführer des Casinos in Polanco, 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 war in einen Vorfall mit einer Waffe verwickelt… 24 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Tut mir leid, wenn ihr nicht darüber reden wollt, aber ich schon. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Ich weiß nicht, ob ihr nicht zugeben wollt, wie dumm ihr wart, 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 eurem Vater all die Jahre zu vertrauen. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Mein Vater ist nicht bei Trost. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 -Er ist krank. -Nein, er ist kriminell. 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 Und du? Was soll der Mist: "Ich habe ihm vertraut"? 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Leck mich doch. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 -Was ist das für eine Antwort? -Was soll ich sagen? 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 -Dass ich ein Idiot war? -Ja. Sorry, aber so ist es. 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Du hattest nicht den Mut, deinen Vater zu stellen. 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,788 Ich hatte nie Mut. 35 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Und ich hasse mich dafür. 36 00:02:13,591 --> 00:02:15,426 Seid gewarnt: Ich ziehe alle Register. 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Ich verstehe, wenn ihr mich aufhalten wollt. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Wenn ihr mich alle machen wollt. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,979 Mal sehen, wie sich euer Vater da rausschlängelt. 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 -Rodi, warte! -Warte. 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Wirklich? Bist du sicher? 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, warte! 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Beeilung, komm. 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 -Willst du rein oder nicht? -Ja, klar. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 Aber keine Angst kriegen, ok? 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Sara! 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Kommt. 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 Sag mir die Wahrheit. 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 Wer war der Vater von Saras Kind? 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Sie hat mir gesagt, 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,844 ich sei ihr Erster, sie hätte mit keinem anderen geschlafen. 53 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 Warum hat sie gelogen? 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 -Frag Elroy. -Ich frage dich. 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 Wir reden über meine Schwester. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 Ich rede nicht mit dir darüber, wen sie gevögelt hat. 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,442 Stimmt, tut mir leid. 58 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 Ich war nie gut genug. 59 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 Ich hätte… 60 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 -…meinen Vater stellen sollen… -Erspar mir den Nostalgietrip. 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Ok? 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Weil ich den Kürzeren gezogen habe. 63 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Álex! 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 -Etwas stimmt nicht. -Du sollst Gas geben! 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 -Hilfe! -Schneller! 66 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 -Álex! -Sara! 67 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 -Sara! -Was ist passiert? 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 -Hilfe, Rodolfo! -Sara! 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 -Tu etwas! -Wer will zuerst rauf? 70 00:04:24,555 --> 00:04:27,475 Nein, Rodolfo. Deine Mutter sagte, du und José María dürft nicht. 71 00:04:27,558 --> 00:04:30,270 -Hör doch auf… -Ich zuerst, ok? 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 -Na los! -Nein. 73 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 Nein, nicht ich habe den Kürzeren gezogen. 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 Sondern Sara. 75 00:04:48,079 --> 00:04:49,998 Wo sind die Videos, die du suchen wolltest? 76 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Ich konnte sie nicht finden. 77 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Ich habe überall gesucht. Aber… 78 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 Ich habe sie wohl beim Umzug verloren. 79 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Welche Videos? 80 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Die Videos, die Chema und Nicandro damals gedreht haben. 81 00:05:06,139 --> 00:05:07,348 Warum willst du sie? 82 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Weil sie den ganzen Tag gefilmt haben, als Sara gestorben ist. 83 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Ich habe die Videos bei dir gesehen. 84 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Als Sara und ihr alle auf dem Boot wart, oder? 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Jemand namens "Diana die Jägerin" schickte sie mir. 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,363 -Schalt das Handy aus oder geh ran. -Es ist Lorenzo. 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 Ok? Er flippt aus, weil ich nicht heimgekommen bin. 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Warum hast du ihm nicht geschrieben? 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 -Wann, Elisa? Bei dem ganzen Mist? -Ich weiß nicht. 90 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 Das reicht! 91 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 Laut der Jägerin wollte dir jemand Saras Tod in die Schuhe schieben. 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Er oder sie soll an jenem Tag hier gewesen sein. 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Ich brauche die Videos, damit ich sehe, wer es ist. 94 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Sicher, dass du sie nicht hast? 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Ich kann dir beim Suchen helfen. 96 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 In deiner Wohnung, in… 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 -Nerv nicht. -Chema! 98 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 Mörder! 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Mörder! 100 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 ICH TÖTE NICHT! 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Sollen wir auf Rodolfo warten? 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Die Leute da unten, die wie Tiere brüllen… 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Haben die keine Arbeit, kein Zuhause? 104 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Konzentrieren wir uns zuerst auf das Wichtige. 105 00:06:17,668 --> 00:06:21,672 Sie rufen ja nicht deinen Namen und greifen deine Ehre an. 106 00:06:22,298 --> 00:06:24,967 Manches ist wichtiger als Name und Ehre. 107 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 Die Casino-Kunden zum Beispiel. 108 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 Herr Anwalt. 109 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 Wenn es so weitergeht, verlieren wir bis heute Abend 110 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 die Hälfte unserer Kunden. 111 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 Und morgen sieht es im Rest des Landes noch schlechter aus. 112 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 So schaffen wir es nicht bis Monatsende. 113 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Das war nicht alles. 114 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 Gonzalo Abascal hat angerufen. 115 00:06:50,284 --> 00:06:55,456 Ein unbekannter Server wurde in unserem Netzwerk aktiviert. 116 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Das heißt… 117 00:06:58,709 --> 00:07:03,881 Jemand außerhalb der Firma könnte Zugang zu unserem Steuersystem haben. 118 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 Du kannst dir denken, wer das ist, oder? 119 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 Dir ist klar, was passiert, wenn Guzmán auf deine Steuern zugreift. 120 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Erfährt die Presse von den Steueroasen 121 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 und verbindet das mit deinem toten Buchhalter… 122 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Dann klopft sofort die Staatsanwaltschaft an. 123 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Und gleich darauf die Steuerbehörde. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,608 Und da Rodolfo kürzlich zum Chef ernannt wurde, 125 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 würden sie wahrscheinlich auch Saras Fall neu aufrollen. 126 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Soll es im Casino vor Polizisten wimmeln? Die in den Keller gehen? 127 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 Die mit Elroy im Krankenhaus reden? 128 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Das ist eine tickende Zeitbombe! 129 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Du musst dich mit Álex Guzmán einigen. 130 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Ich weiß, es ist verrückt. 131 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Gib ihm, was er will. Geld. 132 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Eine öffentliche Entschuldigung. Löschen wir seine Strafakte. 133 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Eröffne eine Stiftung im Namen seiner Mutter. Egal! 134 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 Er hat uns an den Eiern, und das ist erst der Anfang. 135 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Der Mann hat 18 Jahre lang seine Rache geplant. 136 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Das kann nicht gut enden, César. 137 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Raus! 138 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Raus, verdammt! 139 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Du bist mir viel schuldig. 140 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 Du hättest Sara Guzmáns Problem nicht ohne mich lösen können. 141 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 Sara Guzmán ist tot! 142 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 Ihr Kind ist tot, ihre Mutter auch! 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 Bald wird auch ihr Bruder tot sein. 144 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 -Was hast du mit den Videos gemacht? -Sagte ich doch. 145 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Ich habe sie verloren. 146 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 Wirklich? 147 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 -Oder war es Absicht? -Lass mich in Ruhe. 148 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Nein. Ich verstehe nur nicht, warum du so nervös bist. 149 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Wenn jemand die Videos sieht, sterbe ich vor Scham. 150 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Was ist denn auf… 151 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 -Was ist? -Nichts. 152 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Ich gehe. 153 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 Was mache ich überhaupt hier? 154 00:09:09,048 --> 00:09:12,843 Wusstet ihr, dass euer Vater ein Foto von Diana der Jägerin 155 00:09:12,927 --> 00:09:14,512 als Desktop-Hintergrund hat? 156 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Álex, ich denke nicht, dass mein Vater dir anonyme SMS schickt. 157 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Er ist ein altmodischer Kerl. 158 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Woher weißt du, dass es SMS waren? 159 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 -Also, weil… -Woher? 160 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Unser Vater versteht nichts von Technik. 161 00:09:29,610 --> 00:09:31,696 Er kann nicht mal ein Handy einschalten. 162 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 Es muss jemand anders sein. 163 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 -Das Foto war auf seinem PC. -Elroy. 164 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Er muss es sein. Er macht so etwas für Papa. 165 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 Ich habe mit Elroy gesprochen und… 166 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 Er sei am Unfalltag da gewesen und habe alles gesehen. 167 00:09:46,961 --> 00:09:49,880 Er scheint viele Geheimnisse über Sara zu wissen. 168 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 Könnte er Diana die Jägerin sein? 169 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 Apropos Elroy, weiß jemand, wie es ihm geht? 170 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 -Nein. -Nein. 171 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Aber ich finde es heraus. 172 00:10:00,516 --> 00:10:02,977 Zumal er viel zu erklären hat. 173 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 Tut mir leid, Álex. 174 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Du hast recht. 175 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 Wir wussten immer, dass unser Vater kriminell ist. 176 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Ein Scheißkerl. 177 00:10:13,988 --> 00:10:17,992 Es war leichter, wegzusehen und ein bequemes Leben zu führen. 178 00:10:18,075 --> 00:10:21,370 Nein, da unterbreche ich dich. Ich habe das nicht getan. 179 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Soll ich dir dazu gratulieren? 180 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 -Wie du meinst. -Lasst den Scheiß! 181 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Mir ist egal, was Papa tut oder nicht. 182 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Ich habe fünf Jahre nicht mit ihm geredet und kann es wieder tun. 183 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Ich bin nicht von ihm abhängig. 184 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Du hast recht. 185 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 -Fahren wir zurück nach México City. -Endlich! 186 00:10:46,312 --> 00:10:48,105 -Worauf wartest du? -Ich komme. 187 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Wenn die Sache mit Saras Kind stimmt… 188 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Álex, ich weiß nicht, wie… 189 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 …wie ich… 190 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Rodolfo. 191 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 Ruh dich aus. 192 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 Alles ist gut, ok? 193 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Ich bleibe hier. 194 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Ich hoffe, du hast eine gute Entschuldigung, Rodolfo. 195 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Ruf mich an, sobald du meine Nachrichten hörst. 196 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 Rodolfo ist verantwortungslos. 197 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 Er ist verschwunden, wie du gestern. 198 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Ich habe dich überall gesucht. Was ist los mit dir? 199 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 Ich muss ins Casino. 200 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Du gehst direkt zur Schule. 201 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 Es ist wichtig. 202 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 Du bist zu jung, um alleine ins Casino zu gehen… 203 00:11:53,295 --> 00:11:55,214 Mama, alles ok? 204 00:11:55,297 --> 00:11:56,841 Wo warst du gestern Abend? 205 00:11:59,635 --> 00:12:02,012 -Bei allen anderen. -Ach ja? 206 00:12:02,096 --> 00:12:03,514 Ich habe dich nicht gesehen. 207 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Was führst du im Schilde? 208 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 Sieh mich an. 209 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 Sind es Drogen? 210 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Nein. 211 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 Warum musst du dann unbedingt ins Casino? 212 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Hilfe. 213 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Sie braucht mich. 214 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Wer braucht dich? 215 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 Wenn du ins Casino gehst, bitte ich Papa, 216 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 dich mit in die USA zu nehmen. 217 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 Ich meine es ernst. 218 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 Und leg das Handy weg. Du kommst zu spät. Iss. 219 00:12:56,025 --> 00:13:01,197 Am Tag, an dem wir mit den Tests anfangen, verschwindest du einfach. 220 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Mir ist egal, was mit deiner Familie los ist! Ok, José María? 221 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Mach, was du willst. 222 00:13:08,162 --> 00:13:09,789 Ich mache weiter. 223 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Clara! 224 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Ja? 225 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Wir fahren in 15 Minuten los. 226 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Ok. 227 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Ich muss deinen Verband wechseln. 228 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Es soll sich nicht entzünden. 229 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 Ich brauche einen Computer. 230 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Sieh dir das an. 231 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Mein Vater? 232 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Nachdem er mich angeschossen hatte, war er bei mir. 233 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Nicht wiederzuerkennen. 234 00:14:29,451 --> 00:14:33,122 Wir wissen, dass er Choleriker ist, aber das? 235 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 Es sind Angst und Schuldgefühle. 236 00:14:38,961 --> 00:14:42,673 Offenbar gibt es noch Dinge, die du deinem Vater nicht zutraust. 237 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Denkst du, dass… 238 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 …mein Vater Sara ermordet hat? 239 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 Ich meine… 240 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 Wie weit willst du damit gehen? 241 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Durch deine Rache an meiner Familie 242 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 zerreißen sich alle das Maul über meinen Vater. 243 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Mir tut wirklich leid, was sie dir und deiner Schwester angetan haben, 244 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 -aber… -Nicht nur mir und meiner Schwester. 245 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Meiner Mama auch. 246 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Sie war krank. 247 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Dein Vater hatte eine Nierentransplantation versprochen. 248 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 Sie starb acht Monate nach Sara und wartete auf eine Niere, die nie kam. 249 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 Wenn du mich fragst, wie weit ich gehen will… 250 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Bis zum bitteren Ende. 251 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 Bis sie gebüßt haben. 252 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 Bis sie ehrlich um Verzeihung bitten. 253 00:15:44,693 --> 00:15:46,862 Wenn du aufhören willst, mir zu helfen, 254 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 dann jetzt. 255 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Elroy! 256 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Ja, Señora? 257 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Was hast du gesehen… 258 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 …das dich so verstört hat? 259 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 Elroy? 260 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Elroy. 261 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 Was ist passiert? 262 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Warum hast du das getan? 263 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Warum wolltest du aufgeben? 264 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Ich bereue so viel. 265 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Ich bereue so viel, Señora Mariana. 266 00:17:53,447 --> 00:17:55,657 Ich bereue jeden einzelnen Tag. 267 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Schon gut. 268 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Ruh dich aus. 269 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 Hey, was ist? 270 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 -Was ist? -Setz dich. 271 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 Hinsetzen. 272 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Raus. 273 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Hat das Eis geholfen? 274 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Verpiss dich doch, gute Fee. 275 00:21:01,677 --> 00:21:05,305 Ich habe mich deinetwegen in dieses Gefängnis verlegen lassen. 276 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 Es hat mich eine Menge gekostet. 277 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Ich gehe erst, wenn wir geplaudert haben. 278 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 Wir sind aus dem gleichen Grund hier. 279 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 César Lazcano. 280 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 WIR VERLANGEN RESPEKT FÜR TIERE 281 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Mörder! 282 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 Ein Paintball! 283 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Mörder! 284 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 Sie hieß Flor. 285 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 Meine Tochter, mein einziges Kind. 286 00:22:42,944 --> 00:22:44,988 Als sie mir ihre Leiche übergaben… 287 00:22:45,655 --> 00:22:47,991 …dachte ich, dass ich es nicht schaffe. 288 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 Aber nein. 289 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 Man hält durch. 290 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Man atmet weiter. 291 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 Es tut mir sehr leid. 292 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Die Lazcanos haben sie getötet. 293 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Sie haben sie missbraucht. 294 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Sie haben sie zu Dingen gezwungen… 295 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Was? 296 00:23:55,392 --> 00:23:56,601 Ich habe sie konfrontiert. 297 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Ich wollte selbst Gerechtigkeit üben. 298 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Sie haben gewonnen. 299 00:24:10,323 --> 00:24:11,950 Sie haben mich beschuldigt, 300 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 und ich bin hier gelandet. 301 00:24:14,619 --> 00:24:16,830 Die Mörder meiner Tochter sind frei. 302 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 Und ich bin hier… 303 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 …mit 30 Jahren Haft. 304 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Dreißig Jahre. 305 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 FRUCHTBARKEIT UND GENETIK 306 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 Es tut mir leid, wirklich leid. 307 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 Du verschwindest 12 Stunden und denkst, 308 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 ich verzeihe dir nach einer einfachen Entschuldigung? 309 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 Du weißt nicht, was passiert… 310 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 Klar. Es kursiert in den sozialen Medien. 311 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Schließ mich nicht aus. 312 00:25:35,408 --> 00:25:37,536 Machen wir das gemeinsam oder nicht? 313 00:25:43,667 --> 00:25:46,545 Wenn du Vater werden und eine Familie gründen willst, 314 00:25:47,045 --> 00:25:49,923 musst du es ernst nehmen. Das ist kein Spiel. 315 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 Oder hau ab. So einfach ist das. 316 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Fertig. 317 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Was jetzt? 318 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 -Wie ist es gelaufen? -Gut. 319 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 -Ja? Alles gut? -Absolut. 320 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 PASS - UNGARN 321 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Das ist der Schlüssel zu einem Schließfach. 322 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 Vor meiner Verhaftung habe ich alles reingetan. 323 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 Fotos, Namen, Dokumente der Casinos der Lazcanos. 324 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Meine Ersparnisse. 325 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 Darin findest du die Munition, die du im Kampf gegen sie brauchst. 326 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 In Gedenken an deine Mutter, deine Schwester und meine Tochter, 327 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 Mach sie nieder, Álex. 328 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Alle. 329 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Wer ist das? 330 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassy. 331 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Eine 23-jährige Ungarin. 332 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 Ich habe sie mit Elroy gesehen. 333 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 Warum hat mein Vater ihren Pass? 334 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 Ihren und die Pässe von über 30 anderen Frauen. 335 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 Hast du von Flor Sánchez gehört? 336 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Sie arbeitete im Casino und starb vor 21 Jahren. 337 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 In ihrer Sterbeurkunde steht, dass sie totgeschlagen wurde. 338 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Sie hatte drei Schädelbrüche. 339 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 Das ist sie. 340 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Warum hat mein Vater auch den Pass dieser Frau? 341 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 Von diesen Frauen werden vier vermisst. 342 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Dein Vater hat Kopien der Pässe von allen vieren. 343 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 Wirklich? 344 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 Und woher weißt du das? Von Diana der Jägerin? 345 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Nein. 346 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Flors Vater. 347 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 Ich traf ihn im Gefängnis. 348 00:27:39,240 --> 00:27:42,327 Jemand aus deiner Familie soll seine Tochter getötet haben. 349 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 Was ist? 350 00:27:54,339 --> 00:27:55,382 Nichts, ich… 351 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 Ich muss nach México City. 352 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 Jemand muss mir meine Fragen beantworten. 353 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 Ich bleibe lieber. 354 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 Was willst du hier? 355 00:28:05,684 --> 00:28:07,769 Mein Leben hat sich hier verändert. 356 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 An diesem See. 357 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 Und ich will… 358 00:28:14,401 --> 00:28:17,070 Nein, ich muss damit abschließen. 359 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 Fahr nur, ich bleibe. Es ist besser, wenn ich allein bin. 360 00:28:26,496 --> 00:28:28,373 Ich fühle mich nicht wie eine Verräterin. 361 00:28:29,457 --> 00:28:32,252 Aber ich fühle mich schuldig für die Taten meiner Familie. 362 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 Es ist nicht deine ganze Familie, nur einer. 363 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 Und wir finden heraus, wer. 364 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 Mörder! 365 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 LAZCANO, AN DEINEN HÄNDEN KLEBT BLUT 366 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 Bruno? 367 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 Was machst du hier? 368 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 Ich suche mein Handy. Ich habe es gestern verloren. 369 00:29:24,846 --> 00:29:27,265 Und die Schule? Weiß Mama, dass du hier bist? 370 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Bruno, was ist? 371 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 Bruno! 372 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 Wohin willst du? Da unten ist nichts. 373 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 Nur Lager und der Heiz… 374 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 -Bruno! Rede mit mir. -Lass mich los. 375 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 Wer ist sie? Was soll das, Bruno? 376 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 Wieso warst du hier? Worin bist du verstrickt? 377 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 Seit wann sind Rodolfo und seine Frau verheiratet? 378 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 -Worauf willst du hinaus? -Nichts. 379 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Sollte ich irgendetwas wissen? 380 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 Weib. 381 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 Ich gehe auf die Toilette. 382 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Hey! 383 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Was ist los? 384 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 Dein Vater vögelt Sofía. 385 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 -Was? -Ja. 386 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Ich habe sie im Casino gesehen. 387 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 Zuerst erkannte ich sie nicht, aber später sah ich sie zusammen, 388 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 und sie wurde mir als Rodolfos Frau vorgestellt. 389 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 Dein Vater hatte seine Zunge in ihrem Hals. 390 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Nein, komm schon… Warte, Chema. Vielleicht habe ich mich geirrt. 391 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Chema! 392 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 César hat mich hergebracht. 393 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 -Mein Vater? -Ja, César. 394 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 Verrat es ihm nicht. 395 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 -Schon gut. -Echt, Rodolfo. 396 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 -Wenn du es ihm sagst, schwöre ich… -Schon gut. 397 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 Keine Sorge. 398 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Vertrau mir. 399 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Tu, was du tun musst. 400 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 Ok. 401 00:31:39,355 --> 00:31:40,982 Hast du den Code für die Tür? 402 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 -Hast du den Code? -Nein, aber ich finde ihn heraus. 403 00:31:44,485 --> 00:31:48,489 Ich rufe jemanden an, damit sie die Tür öffnen. 404 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Entspann dich. 405 00:31:56,414 --> 00:31:58,082 Fertig, Señor. Nur zu. 406 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 Bruno. 407 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Was soll der Scheiß? 408 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 -Nein, du zuerst. Ich bin immer der Erste. -Ja, du. 409 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 -Du zuerst. Ja, Sara. -Hör auf, Álex! 410 00:32:41,125 --> 00:32:45,421 Ok, aber achte gut auf meine Sprungtechnik. 411 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 -Ok? Bereit? -Ok, los. 412 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Komm, Sara! Spring! 413 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Sara. 414 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Nein. 415 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Sara! 416 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 Álex! 417 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 -Sara! -Álex! 418 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Sara! 419 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 Aber ich fühle mich schuldig für die Taten meiner Familie. 420 00:33:57,493 --> 00:33:59,454 Es ist nicht deine ganze Familie, 421 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 nur einer. 422 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 Nur einer… 423 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Nein! 424 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Bitte! 425 00:37:59,568 --> 00:38:04,365 Untertitel von: Carolin Krüger