1
00:00:06,006 --> 00:00:10,593
Ein Unglück kommt selten allein
für Geschäftsmann César Lazcano.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
Wenige Stunden,
bevor Bilder von ihm auftauchten,
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,058
die ihn triumphierend
neben Kadavern wilder Tiere zeigen,
4
00:00:17,142 --> 00:00:22,689
starb sein Buchhalter Jorge Ortega
bei einem Verkehrsunfall.
5
00:00:22,772 --> 00:00:27,569
Und gestern Abend, bei der Eröffnung
einer neuen Event-Location, beging Elroy…
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,739
Ihr kennt euren Vater nicht.
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,117
Wie könnt ihr ihm in die Augen sehen,
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,495
wenn ihr wisst,
wie viel Leid das Schwein verursacht hat?
9
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Lass mich da raus.
10
00:00:39,330 --> 00:00:44,002
Ich habe Mexiko aus gutem Grund verlassen.
Aber meine Brüder sind geblieben.
11
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Ich nicht!
12
00:00:46,171 --> 00:00:49,340
Seit meinem Coming-out
habe ich kaum Kontakt zu Papa.
13
00:00:57,182 --> 00:00:58,141
Und du?
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Als Papa Álex bat,
sich für dich zu beschuldigen,
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
war dir nicht klar,
dass er ihn reinlegen wollte?
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Ist es dir nicht in den Sinn gekommen,
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
als du dasaßt
und ihn nicht verteidigt hast?
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
Als Papa ihn
jahrelang hat einbuchten lassen?
19
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
-Es war mir nicht klar.
-Nein?
20
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Nein.
21
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
Ich habe ihm vertraut.
22
00:01:19,871 --> 00:01:22,874
Elroy Silva,
Geschäftsführer des Casinos in Polanco,
23
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
war in einen Vorfall
mit einer Waffe verwickelt…
24
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Tut mir leid, wenn ihr nicht
darüber reden wollt, aber ich schon.
25
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Ich weiß nicht, ob ihr
nicht zugeben wollt, wie dumm ihr wart,
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
eurem Vater all die Jahre zu vertrauen.
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Mein Vater ist nicht bei Trost.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
-Er ist krank.
-Nein, er ist kriminell.
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
Und du? Was soll der Mist:
"Ich habe ihm vertraut"?
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Leck mich doch.
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,819
-Was ist das für eine Antwort?
-Was soll ich sagen?
32
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
-Dass ich ein Idiot war?
-Ja. Sorry, aber so ist es.
33
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Du hattest nicht den Mut,
deinen Vater zu stellen.
34
00:02:00,328 --> 00:02:01,788
Ich hatte nie Mut.
35
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Und ich hasse mich dafür.
36
00:02:13,591 --> 00:02:15,426
Seid gewarnt: Ich ziehe alle Register.
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Ich verstehe,
wenn ihr mich aufhalten wollt.
38
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Wenn ihr mich alle machen wollt.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,979
Mal sehen,
wie sich euer Vater da rausschlängelt.
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
41
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
-Rodi, warte!
-Warte.
42
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Wirklich? Bist du sicher?
43
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
Rodi, warte!
44
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Beeilung, komm.
45
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
-Willst du rein oder nicht?
-Ja, klar.
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
Aber keine Angst kriegen, ok?
47
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Sara!
48
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Kommt.
49
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
Sag mir die Wahrheit.
50
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
Wer war der Vater von Saras Kind?
51
00:03:35,173 --> 00:03:36,382
Sie hat mir gesagt,
52
00:03:36,883 --> 00:03:39,844
ich sei ihr Erster,
sie hätte mit keinem anderen geschlafen.
53
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
Warum hat sie gelogen?
54
00:03:43,306 --> 00:03:45,808
-Frag Elroy.
-Ich frage dich.
55
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
Wir reden über meine Schwester.
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
Ich rede nicht mit dir darüber,
wen sie gevögelt hat.
57
00:03:53,149 --> 00:03:54,442
Stimmt, tut mir leid.
58
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
Ich war nie gut genug.
59
00:03:59,405 --> 00:04:00,698
Ich hätte…
60
00:04:01,449 --> 00:04:04,410
-…meinen Vater stellen sollen…
-Erspar mir den Nostalgietrip.
61
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Ok?
62
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Weil ich den Kürzeren gezogen habe.
63
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Álex!
64
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
-Etwas stimmt nicht.
-Du sollst Gas geben!
65
00:04:12,585 --> 00:04:14,587
-Hilfe!
-Schneller!
66
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
-Álex!
-Sara!
67
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
-Sara!
-Was ist passiert?
68
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
-Hilfe, Rodolfo!
-Sara!
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
-Tu etwas!
-Wer will zuerst rauf?
70
00:04:24,555 --> 00:04:27,475
Nein, Rodolfo. Deine Mutter sagte,
du und José María dürft nicht.
71
00:04:27,558 --> 00:04:30,270
-Hör doch auf…
-Ich zuerst, ok?
72
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
-Na los!
-Nein.
73
00:04:34,148 --> 00:04:36,359
Nein, nicht ich habe den Kürzeren gezogen.
74
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
Sondern Sara.
75
00:04:48,079 --> 00:04:49,998
Wo sind die Videos,
die du suchen wolltest?
76
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Ich konnte sie nicht finden.
77
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Ich habe überall gesucht. Aber…
78
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
Ich habe sie wohl beim Umzug verloren.
79
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Welche Videos?
80
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Die Videos, die Chema und Nicandro
damals gedreht haben.
81
00:05:06,139 --> 00:05:07,348
Warum willst du sie?
82
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
Weil sie den ganzen Tag gefilmt haben,
als Sara gestorben ist.
83
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Ich habe die Videos bei dir gesehen.
84
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
Als Sara und ihr alle
auf dem Boot wart, oder?
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
Jemand namens "Diana die Jägerin"
schickte sie mir.
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,363
-Schalt das Handy aus oder geh ran.
-Es ist Lorenzo.
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,658
Ok? Er flippt aus,
weil ich nicht heimgekommen bin.
88
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Warum hast du ihm nicht geschrieben?
89
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
-Wann, Elisa? Bei dem ganzen Mist?
-Ich weiß nicht.
90
00:05:30,371 --> 00:05:31,622
Das reicht!
91
00:05:32,540 --> 00:05:35,877
Laut der Jägerin wollte dir jemand
Saras Tod in die Schuhe schieben.
92
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Er oder sie
soll an jenem Tag hier gewesen sein.
93
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Ich brauche die Videos,
damit ich sehe, wer es ist.
94
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Sicher, dass du sie nicht hast?
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Ich kann dir beim Suchen helfen.
96
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
In deiner Wohnung, in…
97
00:05:52,935 --> 00:05:54,937
-Nerv nicht.
-Chema!
98
00:05:56,606 --> 00:05:59,734
Mörder!
99
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Mörder!
100
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
ICH TÖTE NICHT!
101
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Sollen wir auf Rodolfo warten?
102
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Die Leute da unten, die wie Tiere brüllen…
103
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
Haben die keine Arbeit, kein Zuhause?
104
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Konzentrieren wir uns zuerst
auf das Wichtige.
105
00:06:17,668 --> 00:06:21,672
Sie rufen ja nicht deinen Namen
und greifen deine Ehre an.
106
00:06:22,298 --> 00:06:24,967
Manches ist wichtiger als Name und Ehre.
107
00:06:25,676 --> 00:06:27,678
Die Casino-Kunden zum Beispiel.
108
00:06:28,971 --> 00:06:29,847
Herr Anwalt.
109
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
Wenn es so weitergeht,
verlieren wir bis heute Abend
110
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
die Hälfte unserer Kunden.
111
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
Und morgen sieht es im Rest des Landes
noch schlechter aus.
112
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
So schaffen wir es nicht bis Monatsende.
113
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Das war nicht alles.
114
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
Gonzalo Abascal hat angerufen.
115
00:06:50,284 --> 00:06:55,456
Ein unbekannter Server
wurde in unserem Netzwerk aktiviert.
116
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
Das heißt…
117
00:06:58,709 --> 00:07:03,881
Jemand außerhalb der Firma könnte
Zugang zu unserem Steuersystem haben.
118
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
Du kannst dir denken, wer das ist, oder?
119
00:07:06,300 --> 00:07:10,555
Dir ist klar, was passiert,
wenn Guzmán auf deine Steuern zugreift.
120
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Erfährt die Presse von den Steueroasen
121
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
und verbindet das
mit deinem toten Buchhalter…
122
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
Dann klopft sofort
die Staatsanwaltschaft an.
123
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Und gleich darauf die Steuerbehörde.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,608
Und da Rodolfo
kürzlich zum Chef ernannt wurde,
125
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
würden sie wahrscheinlich auch
Saras Fall neu aufrollen.
126
00:07:28,322 --> 00:07:31,492
Soll es im Casino vor Polizisten wimmeln?
Die in den Keller gehen?
127
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
Die mit Elroy im Krankenhaus reden?
128
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Das ist eine tickende Zeitbombe!
129
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Du musst dich mit Álex Guzmán einigen.
130
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Ich weiß, es ist verrückt.
131
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Gib ihm, was er will. Geld.
132
00:07:44,672 --> 00:07:47,884
Eine öffentliche Entschuldigung.
Löschen wir seine Strafakte.
133
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
Eröffne eine Stiftung
im Namen seiner Mutter. Egal!
134
00:07:53,890 --> 00:07:57,393
Er hat uns an den Eiern,
und das ist erst der Anfang.
135
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Der Mann
hat 18 Jahre lang seine Rache geplant.
136
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
Das kann nicht gut enden, César.
137
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Raus!
138
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Raus, verdammt!
139
00:08:15,119 --> 00:08:16,329
Du bist mir viel schuldig.
140
00:08:18,206 --> 00:08:21,375
Du hättest Sara Guzmáns Problem
nicht ohne mich lösen können.
141
00:08:23,294 --> 00:08:24,712
Sara Guzmán ist tot!
142
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
Ihr Kind ist tot, ihre Mutter auch!
143
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
Bald wird auch ihr Bruder tot sein.
144
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
-Was hast du mit den Videos gemacht?
-Sagte ich doch.
145
00:08:45,316 --> 00:08:46,651
Ich habe sie verloren.
146
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
Wirklich?
147
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
-Oder war es Absicht?
-Lass mich in Ruhe.
148
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
Nein. Ich verstehe nur nicht,
warum du so nervös bist.
149
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
Wenn jemand die Videos sieht,
sterbe ich vor Scham.
150
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Was ist denn auf…
151
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
-Was ist?
-Nichts.
152
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Ich gehe.
153
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
Was mache ich überhaupt hier?
154
00:09:09,048 --> 00:09:12,843
Wusstet ihr, dass euer Vater
ein Foto von Diana der Jägerin
155
00:09:12,927 --> 00:09:14,512
als Desktop-Hintergrund hat?
156
00:09:14,595 --> 00:09:18,432
Álex, ich denke nicht,
dass mein Vater dir anonyme SMS schickt.
157
00:09:19,267 --> 00:09:20,810
Er ist ein altmodischer Kerl.
158
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Woher weißt du, dass es SMS waren?
159
00:09:25,231 --> 00:09:27,483
-Also, weil…
-Woher?
160
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Unser Vater versteht nichts von Technik.
161
00:09:29,610 --> 00:09:31,696
Er kann nicht mal ein Handy einschalten.
162
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
Es muss jemand anders sein.
163
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
-Das Foto war auf seinem PC.
-Elroy.
164
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
Er muss es sein.
Er macht so etwas für Papa.
165
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
Ich habe mit Elroy gesprochen und…
166
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
Er sei am Unfalltag da gewesen
und habe alles gesehen.
167
00:09:46,961 --> 00:09:49,880
Er scheint viele Geheimnisse
über Sara zu wissen.
168
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Könnte er Diana die Jägerin sein?
169
00:09:52,967 --> 00:09:56,345
Apropos Elroy,
weiß jemand, wie es ihm geht?
170
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
-Nein.
-Nein.
171
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
Aber ich finde es heraus.
172
00:10:00,516 --> 00:10:02,977
Zumal er viel zu erklären hat.
173
00:10:05,021 --> 00:10:06,147
Tut mir leid, Álex.
174
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Du hast recht.
175
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
Wir wussten immer,
dass unser Vater kriminell ist.
176
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
Ein Scheißkerl.
177
00:10:13,988 --> 00:10:17,992
Es war leichter, wegzusehen
und ein bequemes Leben zu führen.
178
00:10:18,075 --> 00:10:21,370
Nein, da unterbreche ich dich.
Ich habe das nicht getan.
179
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Soll ich dir dazu gratulieren?
180
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
-Wie du meinst.
-Lasst den Scheiß!
181
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
Mir ist egal, was Papa tut oder nicht.
182
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
Ich habe fünf Jahre nicht mit ihm geredet
und kann es wieder tun.
183
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
Ich bin nicht von ihm abhängig.
184
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Du hast recht.
185
00:10:41,682 --> 00:10:43,809
-Fahren wir zurück nach México City.
-Endlich!
186
00:10:46,312 --> 00:10:48,105
-Worauf wartest du?
-Ich komme.
187
00:10:52,068 --> 00:10:54,445
Wenn die Sache mit Saras Kind stimmt…
188
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
Álex, ich weiß nicht, wie…
189
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
…wie ich…
190
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Rodolfo.
191
00:11:07,375 --> 00:11:08,417
Ruh dich aus.
192
00:11:09,335 --> 00:11:10,836
Alles ist gut, ok?
193
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
Ich bleibe hier.
194
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Ich hoffe,
du hast eine gute Entschuldigung, Rodolfo.
195
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
Ruf mich an,
sobald du meine Nachrichten hörst.
196
00:11:31,357 --> 00:11:33,192
Rodolfo ist verantwortungslos.
197
00:11:33,275 --> 00:11:35,653
Er ist verschwunden, wie du gestern.
198
00:11:37,863 --> 00:11:40,825
Ich habe dich überall gesucht.
Was ist los mit dir?
199
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
Ich muss ins Casino.
200
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Du gehst direkt zur Schule.
201
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
Es ist wichtig.
202
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Du bist zu jung,
um alleine ins Casino zu gehen…
203
00:11:53,295 --> 00:11:55,214
Mama, alles ok?
204
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
Wo warst du gestern Abend?
205
00:11:59,635 --> 00:12:02,012
-Bei allen anderen.
-Ach ja?
206
00:12:02,096 --> 00:12:03,514
Ich habe dich nicht gesehen.
207
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Was führst du im Schilde?
208
00:12:09,729 --> 00:12:10,604
Sieh mich an.
209
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
Sind es Drogen?
210
00:12:15,735 --> 00:12:16,569
Nein.
211
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
Warum musst du dann unbedingt ins Casino?
212
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Hilfe.
213
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Sie braucht mich.
214
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
Wer braucht dich?
215
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
Wenn du ins Casino gehst, bitte ich Papa,
216
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
dich mit in die USA zu nehmen.
217
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
Ich meine es ernst.
218
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
Und leg das Handy weg.
Du kommst zu spät. Iss.
219
00:12:56,025 --> 00:13:01,197
Am Tag, an dem wir mit den Tests anfangen,
verschwindest du einfach.
220
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
Mir ist egal, was mit deiner Familie
los ist! Ok, José María?
221
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Mach, was du willst.
222
00:13:08,162 --> 00:13:09,789
Ich mache weiter.
223
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Clara!
224
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Ja?
225
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Wir fahren in 15 Minuten los.
226
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Ok.
227
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Ich muss deinen Verband wechseln.
228
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Es soll sich nicht entzünden.
229
00:14:12,226 --> 00:14:13,686
Ich brauche einen Computer.
230
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Sieh dir das an.
231
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Mein Vater?
232
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
Nachdem er mich angeschossen hatte,
war er bei mir.
233
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Nicht wiederzuerkennen.
234
00:14:29,451 --> 00:14:33,122
Wir wissen, dass er Choleriker ist,
aber das?
235
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
Es sind Angst und Schuldgefühle.
236
00:14:38,961 --> 00:14:42,673
Offenbar gibt es noch Dinge,
die du deinem Vater nicht zutraust.
237
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Denkst du, dass…
238
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
…mein Vater Sara ermordet hat?
239
00:14:55,769 --> 00:14:56,896
Ich meine…
240
00:14:56,979 --> 00:14:59,440
Wie weit willst du damit gehen?
241
00:15:00,316 --> 00:15:02,276
Durch deine Rache an meiner Familie
242
00:15:02,359 --> 00:15:04,445
zerreißen sich alle
das Maul über meinen Vater.
243
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Mir tut wirklich leid, was sie dir
und deiner Schwester angetan haben,
244
00:15:09,450 --> 00:15:11,952
-aber…
-Nicht nur mir und meiner Schwester.
245
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
Meiner Mama auch.
246
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
Sie war krank.
247
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
Dein Vater hatte
eine Nierentransplantation versprochen.
248
00:15:22,463 --> 00:15:26,675
Sie starb acht Monate nach Sara
und wartete auf eine Niere, die nie kam.
249
00:15:28,677 --> 00:15:31,305
Wenn du mich fragst,
wie weit ich gehen will…
250
00:15:32,514 --> 00:15:34,934
Bis zum bitteren Ende.
251
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Bis sie gebüßt haben.
252
00:15:39,980 --> 00:15:42,399
Bis sie ehrlich um Verzeihung bitten.
253
00:15:44,693 --> 00:15:46,862
Wenn du aufhören willst, mir zu helfen,
254
00:15:47,488 --> 00:15:48,781
dann jetzt.
255
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
Elroy!
256
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Ja, Señora?
257
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Was hast du gesehen…
258
00:16:54,096 --> 00:16:55,723
…das dich so verstört hat?
259
00:17:21,040 --> 00:17:21,874
Elroy?
260
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Elroy.
261
00:17:26,837 --> 00:17:27,880
Was ist passiert?
262
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Warum hast du das getan?
263
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Warum wolltest du aufgeben?
264
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Ich bereue so viel.
265
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
Ich bereue so viel, Señora Mariana.
266
00:17:53,447 --> 00:17:55,657
Ich bereue jeden einzelnen Tag.
267
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
Schon gut.
268
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Ruh dich aus.
269
00:19:54,359 --> 00:19:55,861
Hey, was ist?
270
00:20:33,899 --> 00:20:36,360
-Was ist?
-Setz dich.
271
00:20:36,443 --> 00:20:37,402
Hinsetzen.
272
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Raus.
273
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
Hat das Eis geholfen?
274
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
Verpiss dich doch, gute Fee.
275
00:21:01,677 --> 00:21:05,305
Ich habe mich deinetwegen
in dieses Gefängnis verlegen lassen.
276
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
Es hat mich eine Menge gekostet.
277
00:21:13,230 --> 00:21:16,275
Ich gehe erst, wenn wir geplaudert haben.
278
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
Wir sind aus dem gleichen Grund hier.
279
00:21:20,988 --> 00:21:22,030
César Lazcano.
280
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
WIR VERLANGEN RESPEKT FÜR TIERE
281
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Mörder!
282
00:22:06,283 --> 00:22:07,367
Ein Paintball!
283
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Mörder!
284
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
Sie hieß Flor.
285
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
Meine Tochter, mein einziges Kind.
286
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
Als sie mir ihre Leiche übergaben…
287
00:22:45,655 --> 00:22:47,991
…dachte ich, dass ich es nicht schaffe.
288
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Aber nein.
289
00:22:50,911 --> 00:22:51,828
Man hält durch.
290
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Man atmet weiter.
291
00:22:56,583 --> 00:22:58,126
Es tut mir sehr leid.
292
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
Die Lazcanos haben sie getötet.
293
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Sie haben sie missbraucht.
294
00:23:17,771 --> 00:23:19,898
Sie haben sie zu Dingen gezwungen…
295
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Was?
296
00:23:55,392 --> 00:23:56,601
Ich habe sie konfrontiert.
297
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Ich wollte selbst Gerechtigkeit üben.
298
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Sie haben gewonnen.
299
00:24:10,323 --> 00:24:11,950
Sie haben mich beschuldigt,
300
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
und ich bin hier gelandet.
301
00:24:14,619 --> 00:24:16,830
Die Mörder meiner Tochter sind frei.
302
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
Und ich bin hier…
303
00:24:20,417 --> 00:24:22,836
…mit 30 Jahren Haft.
304
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Dreißig Jahre.
305
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
FRUCHTBARKEIT UND GENETIK
306
00:25:19,559 --> 00:25:22,103
Es tut mir leid, wirklich leid.
307
00:25:22,187 --> 00:25:24,314
Du verschwindest 12 Stunden und denkst,
308
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
ich verzeihe dir
nach einer einfachen Entschuldigung?
309
00:25:27,400 --> 00:25:28,944
Du weißt nicht, was passiert…
310
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
Klar. Es kursiert in den sozialen Medien.
311
00:25:31,780 --> 00:25:33,156
Schließ mich nicht aus.
312
00:25:35,408 --> 00:25:37,536
Machen wir das gemeinsam oder nicht?
313
00:25:43,667 --> 00:25:46,545
Wenn du Vater werden
und eine Familie gründen willst,
314
00:25:47,045 --> 00:25:49,923
musst du es ernst nehmen.
Das ist kein Spiel.
315
00:25:50,006 --> 00:25:52,425
Oder hau ab. So einfach ist das.
316
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
Fertig.
317
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Was jetzt?
318
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
-Wie ist es gelaufen?
-Gut.
319
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
-Ja? Alles gut?
-Absolut.
320
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
PASS - UNGARN
321
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Das ist der Schlüssel
zu einem Schließfach.
322
00:26:16,533 --> 00:26:18,868
Vor meiner Verhaftung
habe ich alles reingetan.
323
00:26:18,952 --> 00:26:22,581
Fotos, Namen,
Dokumente der Casinos der Lazcanos.
324
00:26:22,664 --> 00:26:24,165
Meine Ersparnisse.
325
00:26:24,249 --> 00:26:27,877
Darin findest du die Munition,
die du im Kampf gegen sie brauchst.
326
00:26:27,961 --> 00:26:30,922
In Gedenken an deine Mutter,
deine Schwester und meine Tochter,
327
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
Mach sie nieder, Álex.
328
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Alle.
329
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Wer ist das?
330
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
Imara Bartha Almassy.
331
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
Eine 23-jährige Ungarin.
332
00:26:53,528 --> 00:26:55,071
Ich habe sie mit Elroy gesehen.
333
00:26:57,991 --> 00:27:00,410
Warum hat mein Vater ihren Pass?
334
00:27:02,037 --> 00:27:04,873
Ihren und die Pässe
von über 30 anderen Frauen.
335
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
Hast du von Flor Sánchez gehört?
336
00:27:07,042 --> 00:27:09,669
Sie arbeitete im Casino
und starb vor 21 Jahren.
337
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
In ihrer Sterbeurkunde steht,
dass sie totgeschlagen wurde.
338
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
Sie hatte drei Schädelbrüche.
339
00:27:16,760 --> 00:27:18,428
Das ist sie.
340
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Warum hat mein Vater
auch den Pass dieser Frau?
341
00:27:24,267 --> 00:27:26,603
Von diesen Frauen werden vier vermisst.
342
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
Dein Vater hat Kopien der Pässe
von allen vieren.
343
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
Wirklich?
344
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
Und woher weißt du das?
Von Diana der Jägerin?
345
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Nein.
346
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Flors Vater.
347
00:27:37,864 --> 00:27:39,157
Ich traf ihn im Gefängnis.
348
00:27:39,240 --> 00:27:42,327
Jemand aus deiner Familie
soll seine Tochter getötet haben.
349
00:27:52,837 --> 00:27:53,838
Was ist?
350
00:27:54,339 --> 00:27:55,382
Nichts, ich…
351
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Ich muss nach México City.
352
00:27:58,426 --> 00:28:01,304
Jemand muss mir meine Fragen beantworten.
353
00:28:01,388 --> 00:28:02,597
Ich bleibe lieber.
354
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
Was willst du hier?
355
00:28:05,684 --> 00:28:07,769
Mein Leben hat sich hier verändert.
356
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
An diesem See.
357
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Und ich will…
358
00:28:14,401 --> 00:28:17,070
Nein, ich muss damit abschließen.
359
00:28:18,613 --> 00:28:22,075
Fahr nur, ich bleibe.
Es ist besser, wenn ich allein bin.
360
00:28:26,496 --> 00:28:28,373
Ich fühle mich nicht wie eine Verräterin.
361
00:28:29,457 --> 00:28:32,252
Aber ich fühle mich schuldig
für die Taten meiner Familie.
362
00:28:32,335 --> 00:28:35,588
Es ist nicht deine ganze Familie,
nur einer.
363
00:28:37,215 --> 00:28:39,008
Und wir finden heraus, wer.
364
00:28:54,065 --> 00:28:55,650
Mörder!
365
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
LAZCANO, AN DEINEN HÄNDEN KLEBT BLUT
366
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Bruno?
367
00:29:20,467 --> 00:29:21,968
Was machst du hier?
368
00:29:22,051 --> 00:29:24,763
Ich suche mein Handy.
Ich habe es gestern verloren.
369
00:29:24,846 --> 00:29:27,265
Und die Schule?
Weiß Mama, dass du hier bist?
370
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
Bruno, was ist?
371
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
Bruno!
372
00:29:43,865 --> 00:29:47,076
Wohin willst du? Da unten ist nichts.
373
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
Nur Lager und der Heiz…
374
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
-Bruno! Rede mit mir.
-Lass mich los.
375
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
Wer ist sie? Was soll das, Bruno?
376
00:29:56,878 --> 00:29:59,297
Wieso warst du hier?
Worin bist du verstrickt?
377
00:30:06,471 --> 00:30:09,974
Seit wann sind Rodolfo
und seine Frau verheiratet?
378
00:30:12,352 --> 00:30:14,896
-Worauf willst du hinaus?
-Nichts.
379
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Sollte ich irgendetwas wissen?
380
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
Weib.
381
00:30:20,276 --> 00:30:21,820
Ich gehe auf die Toilette.
382
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Hey!
383
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
Was ist los?
384
00:30:28,117 --> 00:30:29,661
Dein Vater vögelt Sofía.
385
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
-Was?
-Ja.
386
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
Ich habe sie im Casino gesehen.
387
00:30:34,332 --> 00:30:38,044
Zuerst erkannte ich sie nicht,
aber später sah ich sie zusammen,
388
00:30:38,127 --> 00:30:40,463
und sie wurde mir
als Rodolfos Frau vorgestellt.
389
00:30:41,756 --> 00:30:44,092
Dein Vater
hatte seine Zunge in ihrem Hals.
390
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Nein, komm schon… Warte, Chema.
Vielleicht habe ich mich geirrt.
391
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Chema!
392
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
César hat mich hergebracht.
393
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
-Mein Vater?
-Ja, César.
394
00:31:15,039 --> 00:31:16,416
Verrat es ihm nicht.
395
00:31:16,499 --> 00:31:17,834
-Schon gut.
-Echt, Rodolfo.
396
00:31:17,917 --> 00:31:20,378
-Wenn du es ihm sagst, schwöre ich…
-Schon gut.
397
00:31:22,088 --> 00:31:23,006
Keine Sorge.
398
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Vertrau mir.
399
00:31:30,388 --> 00:31:32,015
Tu, was du tun musst.
400
00:31:37,270 --> 00:31:38,271
Ok.
401
00:31:39,355 --> 00:31:40,982
Hast du den Code für die Tür?
402
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
-Hast du den Code?
-Nein, aber ich finde ihn heraus.
403
00:31:44,485 --> 00:31:48,489
Ich rufe jemanden an,
damit sie die Tür öffnen.
404
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
Entspann dich.
405
00:31:56,414 --> 00:31:58,082
Fertig, Señor. Nur zu.
406
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
Bruno.
407
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Was soll der Scheiß?
408
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
-Nein, du zuerst. Ich bin immer der Erste.
-Ja, du.
409
00:32:38,706 --> 00:32:41,042
-Du zuerst. Ja, Sara.
-Hör auf, Álex!
410
00:32:41,125 --> 00:32:45,421
Ok, aber achte gut
auf meine Sprungtechnik.
411
00:32:45,505 --> 00:32:47,465
-Ok? Bereit?
-Ok, los.
412
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Komm, Sara! Spring!
413
00:32:59,143 --> 00:33:00,144
Sara.
414
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
Nein.
415
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Sara!
416
00:33:18,287 --> 00:33:19,664
Álex!
417
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
-Sara!
-Álex!
418
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Sara!
419
00:33:54,365 --> 00:33:57,410
Aber ich fühle mich schuldig
für die Taten meiner Familie.
420
00:33:57,493 --> 00:33:59,454
Es ist nicht deine ganze Familie,
421
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
nur einer.
422
00:34:02,123 --> 00:34:03,041
Nur einer…
423
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
Nein!
424
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
Bitte!
425
00:37:59,568 --> 00:38:04,365
Untertitel von: Carolin Krüger