1 00:00:06,006 --> 00:00:10,552 Úgy tűnik, csőstül jön a baj az üzletember César Lazcano számára. 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,847 Pár órával azelőtt, hogy olyan képek jelentek meg róla, 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,058 melyeken vadállatok tetemével látható, 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,605 könyvelője, Jorge Ortega életét vesztette egy közúti balesetben. 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,523 És tegnap este 6 00:00:23,606 --> 00:00:27,360 egy új rendezvényhelyszín megnyitója során Elroy… 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 Ti tényleg nem ismeritek apátokat. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 Hogy tudtok rezzenéstelen arccal ránézni, 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,495 tudván mennyi fájdalmat és szenvedést okozott a rohadék? 10 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Engem hagyj ki ebből! 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 Okkal mentem el Mexikóból, 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,627 - de a bátyáim maradni akartak, ugye? - Én nem! 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 Alig van kapcsolatom apával, mióta színt vallottam. 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 És te? 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Nem esett le, hogy mikor apa megkérte Álexet, 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 hogy menjen börtönbe érted, át akarta őt verni? 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Úgy értem, ez eszedbe sem jutott, 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 mikor ott ültél, és egy szóval sem védted meg Álexet? 19 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Mikor apa át akarta verni, és évekre lecsukatni? 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 - Nem gondoltam erre. - Nem? 21 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Nem. 22 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Bíztam apában. 23 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, a polancói kaszinó vezetője 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 fegyveres incidensbe keveredett, mely… 25 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Sajnálom, ha ti nem akarok erről beszélni, de én akarok. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Nem tudom, hogy csak nem akarjátok-e beismerni, hogy hülyék voltatok, 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 mert ennyi éven át hittetek apátoknak. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Apámmal nem stimmel valami. 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 - Ő beteg, Álex. - Nem, ő egy bűnöző. 30 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 És te? Mi ez a baromság, hogy nem gondoltál erre, bíztál benne? 31 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Baszd meg, tesó! 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 - Miféle válasz ez? - Mégis mit mondjak? 33 00:01:51,569 --> 00:01:54,697 - Hogy mindig is idióta voltam? - Bocs, de az voltál. 34 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Mert úgy tűnik, nem volt merszed szembeszállni apával. 35 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Mindig is gyáva voltam. 36 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 Utálom magam ezért. 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 Szólok, hogy mindent bevetek. 38 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Megértem, ha megállítanátok. Jogotokban áll. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 Ha átbasznátok vagy ilyesmi. 40 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 Lássuk, apátok hogy próbál kimászni ebből! 41 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 - Rodi, várj! - Várj! 43 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Tuti? Biztos vagy benne? 44 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, várj! 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Siess, gyere! 46 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 - Jössz vagy sem? - Persze, tesó. 47 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 De ne ijedj meg, jó? 48 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Sara! 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Gyerünk! 50 00:03:29,584 --> 00:03:30,710 Mondd el az igazat! 51 00:03:33,213 --> 00:03:34,631 Kitől volt terhes Sara? 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Nekem azt mondta, 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,510 én voltam neki az első, soha nem volt mással. 54 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 Miért hazudott? 55 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 - Kérdezd Elroyt! - Téged kérdezlek. 56 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 A húgomról van szó, ember. 57 00:03:49,938 --> 00:03:52,357 Nem beszélem meg veled, hogy kivel dugott. 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 Igazad van, bocs. 59 00:03:56,653 --> 00:03:58,071 Én sosem voltam elég jó. 60 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 Szembe kellett volna… 61 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 - szállnom apámmal… - Hagyjuk az emlékeket! 62 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Oké? 63 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Mert én húztam a rövidebbet. 64 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Álex! 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 - Valami baj van… - Azt mondja, gyorsíts! 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 - Segíts! - Azt mondja, gyorsíts! 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 - Álex! - Sara! 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 - Sara! - Mi történt? 69 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Rodolfo, segíts! - Sara! 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,472 - Csinálj valamit! - Ki kezdi? 71 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Nem, Rodolfo. Anyád azt mondta, José María és te nem mehettek. 72 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 - Figyelj, haver… - Nézd, megyek én, oké? 73 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 - Csináljuk! - Nem. 74 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 Nem, nem én húztam a rövidebbet. 75 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 Hanem Sara. 76 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Hol vannak a videók? 77 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Nem találtam őket. 78 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 Esküszöm, mindenhol kerestem. De… 79 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 Egy költözésnél veszhettek el. 80 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Milyen videók? 81 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Amiket Chema és Nicandro vettek fel gyerekkorunkban. 82 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 Minek azok neked? 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,060 Mert Sara halálának napján egész nap videóztak. 84 00:05:12,061 --> 00:05:14,022 Láttam nálad azokat a videókat. 85 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Amikor Sarával mind a hajón voltatok, ugye? 86 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 Egy bizonyos „Diana a vadász” küldte őket. 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 - Kapcsold ki a telefont, vagy vedd fel! - Lorenzo az. 88 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 Oké? Kiakadt, mert este nem mentem haza. 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Miért nem írtál neki, amíg… 90 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 - Mikor, Elisa? A sok szarság közben? - Nem tudom. 91 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 Elég legyen! 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,418 „Diana” azt mondta, valaki rád akarta kenni Sara halálát. 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Azt is mondta, hogy ott volt aznap. 94 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Ezért kell látnom a videókat, hogy kiderítsem, ki lehet az. 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Biztos nincsenek meg, Chema? 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Segíthetek megkeresni őket. 97 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Nálatok. A… 98 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 - De idegesítő! - Chema! 99 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 Gyilkos! 100 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Gyilkos! 101 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 ÉN NEM ÖLÖK! 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 Várjuk meg Rodolfót, vagy kezdjük? 103 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Azok odalent úgy kiabálnak, mint az állatok… 104 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Nincs munkájuk? Vagy otthonuk? 105 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Miért nem koncentrálunk arra, ami fontos, és hagyjuk ezt? 106 00:06:17,668 --> 00:06:21,255 Nem a te nevedet kiabálják, és nem a te becsületed a tét. 107 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 Vannak ezeknél fontosabb dolgok is. 108 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 Például a kaszinó vendégköre. 109 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 Ügyvéd úr! 110 00:06:29,931 --> 00:06:34,477 Ha ez így megy tovább, estére elveszítjük a vendégeink felét. 111 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 Holnap ez még tovább romolhat a többi kaszinónkban. 112 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 Ilyen ütemben a hónapot sem éljük túl. 113 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Van más is. 114 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 Gonzalo Abascal felhívott. 115 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 Egy ismeretlen szervert azonosítottak a hálózatunkon belül. 116 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Más szóval… 117 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 lehetséges, hogy valaki a cégen kívülről 118 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 hozzáfért az adórendszerünkhöz. 119 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 Van ötleted, ki lehetett az, ugye? 120 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 Mondanom sem kell, mi történhet, ha Álex Guzmán hozzáfér az adóügyeidhez. 121 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Ha az adóparadicsomok híre eljut a sajtóhoz, 122 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 és összekötik a könyvelőd halálával… 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Pár órán belül nyakunkon lenne az ügyészség. 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Még ma adóellenőrzést kapnánk. 125 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 És Rodolfo vezérigazgatói kinevezése miatt 126 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 nagy valószínűséggel újranyitnák a nyomozást Sara halálának ügyében. 127 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 Rendőröket akarsz a kaszinóba? Menjenek le az alagsorba? 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 Beszéljenek Elroyjal a kórházban? 129 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Ez egy időzített bomba! 130 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Meg kell állapodnod Álex Guzmánnal. 131 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Igen, tudom, hogy szarban vagyunk. 132 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Add meg neki, amit csak akar! Pénzt. 133 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Nyilvános bocsánatkérést. Töröljük a bűnügyi aktáját! 134 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Nyiss egy alapot az átkozott anyja nevével, akármit! 135 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 A tökeinket szorongatja, és ez csak a kezdet. 136 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Az az ember  tizennyolc éven át tervezte a bosszúját. 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Ennek nem lehet jó vége, César. 138 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Kifelé! 139 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Kifelé, bassza meg! 140 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Sokkal tartozol. 141 00:08:18,164 --> 00:08:21,375 Nélkülem nem tudtad volna megoldani Sara Guzmán dolgát. 142 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 Sara Guzmán halott! 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Ahogy a gyereke és az anyja is! 144 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 És hamarosan a bátyja is az lesz. 145 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 - Mit csináltál azokkal a videókkal? - Már mondtam. 146 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Elvesztettem őket. 147 00:08:48,319 --> 00:08:52,073 - Elvesztek, vagy elvesztetted őket? - Ne baszakodj velem! 148 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Nem teszem. Csak nem értem, miért vagy ilyen ideges. 149 00:08:56,494 --> 00:08:59,372 Meghalnék szégyenemben, ha valaki látná a videókat. 150 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Akkor mi a fasz van… 151 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 - Mi újság? - Semmi. 152 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Én megyek. 153 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 Egyáltalán mit keresek itt? 154 00:09:09,048 --> 00:09:12,343 Tudtátok, hogy apátok számítógépes háttere 155 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Diana a vadász? 156 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Álex, nem hinném, hogy apám írogat neked névtelenül a mobiljáról. 157 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Ő egy régimódi rohadék. 158 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Honnan tudtad, hogy mobilon írnak nekem? 159 00:09:25,231 --> 00:09:27,441 - Hát, onnan, hogy… - Honnan? 160 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Apa szart se tud a technológiáról. Be sem tud kapcsolni egy mobilt. 161 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Biztos, hogy nem ő volt. 162 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 - Láttam, hogy mi a háttere. - Elroy. 163 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Biztos ő az, ezeket ő csinálja apának. 164 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Hát, én beszéltem Elroyjal, 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 ott volt a baleset napján, látott mindent. 166 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Úgy tűnik, sok titkot tud Sara életéről. 167 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 Lehet, hogy ő a te Dianád? 168 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 Ha már róla van szó, tudja valaki, hogy van? Mi történt? 169 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 - Nem. - Nem. 170 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 De kiderítem. 171 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 Mivel jó sok mindent kell megmagyaráznia. 172 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Sajnálom, Álex. 173 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Igazad van. 174 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 Mindig tudtuk, hogy apánk bűnöző. 175 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Hogy egy rohadék. 176 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Könnyebb volt nem törődni ezzel, és folytatni a kiváltságos életünket. 177 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Ne, hadd szakítsalak félbe! Az én nevemben ne beszélj! 178 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Tapsoljalak meg, mert elmentél? 179 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 - Csak rajta! - Elég ebből! 180 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Nem érdekel, hogy apám mit csinál, vagy mit nem. 181 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Öt évig nem beszéltem vele, ez simán menni fog megint. 182 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Nem függök tőle. 183 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Igazad van. 184 00:10:41,807 --> 00:10:43,809 - Irány Mexikóváros! - Végre! 185 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 - Mire vársz? - Jövök. 186 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Ha igaz, amit Sara gyerekéről mondtál… 187 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Álex, nem tudom, azt hogy fogom… 188 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 Hogy fogom… 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Rodolfo! 190 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Pihenj egy kicsit! 191 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 Nincs semmi baj, oké? 192 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Itt maradok. 193 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Remélem, jó kifogásod van, Rodolfo. 194 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 Hívj, amint meghallgattad az üzeneteimet! 195 00:11:31,273 --> 00:11:32,775 Rodolfo olyan felelőtlen. 196 00:11:33,275 --> 00:11:35,277 Rodolfo eltűnt, és te is, Bruno. 197 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Mindenhol kerestelek tegnap. Mi bajod van? 198 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 A kaszinóba kell mennem. 199 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Nem mész te sehova, csak az iskolába. 200 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Ez fontos, anya. 201 00:11:48,290 --> 00:11:50,501 Túl fiatal vagy, hogy egyedül menj kaszinóba. 202 00:11:53,421 --> 00:11:54,463 Anya, 203 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 - jól vagy? - Hol voltál tegnap este? 204 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 - Ott voltam a többiekkel. - Tényleg? 205 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Miért nem láttalak? 206 00:12:07,268 --> 00:12:08,477 Miben sántikálsz? 207 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 Nézz rám! 208 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 Drogról van szó? 209 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Nem. 210 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 Akkor miért akarsz oda menni? Mondd el! 211 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Segítség. 212 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Szüksége van rám. 213 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Kinek? 214 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 Ha elmész oda, esküszöm, felhívom apádat. 215 00:12:41,594 --> 00:12:45,431 és megkérem, hogy vigyen magával az USA-ba. Komolyan mondom. 216 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 És tedd le ezt a mobilt! El fogsz késni. Egyél! 217 00:12:56,025 --> 00:13:01,197 Te fogod magad és eltűnsz aznap, mikor elkezdődnek az orvosi vizsgálatok. 218 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Leszarom, mi történik a családoddal! Oké, José María? 219 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Csinálj, amit akarsz! 220 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 Én folytatom a terv szerint. 221 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Clara! 222 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Igen? 223 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Negyed órán belül indulunk. 224 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Oké. 225 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 ROYAL PARADISE KASZINÓ ÉS HOTEL 226 00:14:07,346 --> 00:14:11,141 Át kell kötöznöm a sebedet. Nem akarom, hogy elfertőződjön. 227 00:14:12,226 --> 00:14:13,519 Kell egy számítógép. 228 00:14:17,606 --> 00:14:18,649 Ezt nézd! 229 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Az apám? 230 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Tegnap este. Miután meglőtt, elment hozzám. 231 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Nem ismerek rá. 232 00:14:29,451 --> 00:14:33,122 Úgy értem, tudjuk, hogy rossz a természete meg minden. De ez? 233 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 Ez félelem és bűntudat. 234 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Úgy tűnik, még mindig van, amit nem tudsz elképzelni apádról. 235 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Gondolod, hogy… 236 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 apám ölte meg a húgodat? 237 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 Úgy értem… 238 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 Milyen messzire akarsz elmenni ezzel? 239 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 A családom elleni bosszúd miatt 240 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 az egész világ apám ellen fordult. 241 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Nagyon fáj, amit veled és a húgoddal tettek, 242 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 - de… - Nem csak velem és a húgommal. 243 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Az anyámmal is. 244 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Ő beteg volt. 245 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Apád veseátültetést ígért neki. 246 00:15:22,463 --> 00:15:26,759 Nyolc hónappal Sara után halt meg a vesére várva, ami sosem érkezett meg. 247 00:15:28,677 --> 00:15:31,221 Így, ha azt kérded, milyen messzire megyek… 248 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 A legvégsőkig elmegyek. 249 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Amíg meg nem fizetnek. 250 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 Amíg nem kérnek őszintén bocsánatot. 251 00:15:44,693 --> 00:15:46,904 Szóval ha többet nem akarsz segíteni, 252 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 akkor itt az idő. 253 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Elroy! 254 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Igen? 255 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Mit láttál… 256 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 ami ennyire felzaklatott? 257 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 Elroy? 258 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Elroy! 259 00:17:26,837 --> 00:17:27,796 Mi történt? 260 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Miért tetted ezt? 261 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Miért mondtad, hogy nem bírod tovább? 262 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Sok mindent bánok. 263 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 Sok mindent bánok, asszonyom. 264 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 Minden egyes napot bánok. 265 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Semmi baj. 266 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Pihenj! 267 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 Hé, mi az? 268 00:20:33,899 --> 00:20:35,943 - Mi az? - Ülj le oda! 269 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 Ülj le! 270 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Kifelé! 271 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Segített a jég? 272 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Miért nem mész a picsába, tündérkeresztanyám? 273 00:21:01,677 --> 00:21:05,013 Csak miattad kértem, hogy helyezzenek át ide. 274 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 Kurva sokba került. De sikerült. 275 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Nem megyek el, amíg nem beszéltünk. 276 00:21:16,358 --> 00:21:18,068 Ugyanazért vagyunk börtönben. 277 00:21:20,946 --> 00:21:22,155 César Lazcano miatt. 278 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 TISZTELETET AZ ÁLLATOKNAK 279 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Gyilkos! 280 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 Ez paintball! 281 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Gyilkos! 282 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 Flornak hívták. 283 00:22:39,441 --> 00:22:41,568 A lányomat, az egyetlen gyermekemet. 284 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Mikor odaadták a testét… 285 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 azt hittem, nem élem túl. 286 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 De túléltem. 287 00:22:50,911 --> 00:22:51,870 Az ember szívós. 288 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Sokat kibír. 289 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Nagyon sajnálom! 290 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 A Lazcanók ölték meg. 291 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Bántalmazták őt. 292 00:23:17,771 --> 00:23:20,190 Kényszerítették, hogy megtegyen dolgokat… 293 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Miket? 294 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Szembeszálltam velük. 295 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Hogy kezembe vegyem az igazságszolgáltatást. 296 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Ők nyertek. 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,950 Megvádoltak, elítéltek, 298 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 és itt kötöttem ki. 299 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 A lányom gyilkosai szabadok. 300 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 És én itt vagyok… 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 egy 30 éves büntetéssel. 302 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Harminc év. 303 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 TERMÉKENYSÉG ÉS GENETIKA 304 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 305 00:25:22,187 --> 00:25:24,231 Tévedsz, ha azt hiszed, hogy elég 306 00:25:24,314 --> 00:25:26,900 egy bocsánatkérés, hogy megbocsássam, hogy eltűntél. 307 00:25:27,400 --> 00:25:30,028 - Fogalmad sincs, mi történt… - Dehogy nincs. 308 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 Tele van vele a közösségi média. 309 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Ne hagyj ki ebből! 310 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 Együtt csináljuk ezt, vagy sem? 311 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 Ha szülő akarsz lenni, és családot szeretnél, 312 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 jobb, ha komolyan veszed ezt. Ez nem játék. 313 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 Vagy húzz a picsába! Ilyen egyszerű. 314 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Kész. 315 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 És most? 316 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 - Hogy ment? - Rendben. 317 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 - Igen? Minden oké? - Abszolút. 318 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Ez egy értékmegőrző kulcsa. 319 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 Mindent abba tettem, mielőtt letartóztattak. 320 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 Fotókat, neveket, dokumentumokat a Lazcanók kaszinóiról. 321 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 A megtakarításomat. 322 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 Ott lesz minden muníció, ami az ellenük való harchoz kell. 323 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Anyád, a húgod és a lányom emlékére 324 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 csináld ki őket, Álex! 325 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Az összeset. 326 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Ő kicsoda? 327 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassy. 328 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Huszonhárom éves, magyar. 329 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 Láttam Elroyjal a kaszinóban. 330 00:26:57,991 --> 00:27:00,118 Miért van meg apámnak az útlevele? 331 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 Nemcsak az övé, hanem 30 másik nőé is nála van. 332 00:27:04,956 --> 00:27:06,916 Hallottál már Flor Sánchezről? 333 00:27:07,000 --> 00:27:09,669 Régen a kaszinóban dolgozott. 21 éve halt meg. 334 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 A halotti bizonyítványa szerint agyonverték. 335 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Több mint három koponyatörése volt. 336 00:27:16,760 --> 00:27:18,053 Hadd mutassam be őt! 337 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Miért van meg apámnak az ő útlevele is? 338 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 Ezek közül a nők közül négyen eltűntek. 339 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 És apádnak mind a négyük útleveléről van másolata. 340 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Tényleg? 341 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 És ezt ki osztotta meg veled? Diana a vadász? 342 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Nem. 343 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Flor apja. 344 00:27:37,864 --> 00:27:42,327 A börtönben találkoztunk. Szerinte egy családtagod ölte meg a lányát. 345 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Mi a baj? 346 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Semmi, csak… 347 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 Mexikóvárosba kell mennem. 348 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 Valakinek meg kell válaszolnia a kérdéseimet. 349 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 Én inkább maradnék. 350 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 Mi a faszt akarsz itt kezdeni? 351 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Itt változott meg az életem. 352 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Azon a tavon. 353 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 És meg akarok… 354 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 Nem akarok… Meg kell békélnem ezzel. 355 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 Te menj előre, én maradok. Jobb lesz nekem egyedül. 356 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 Nem érzem magam árulónak. 357 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 De bűntudatom van a családom tettei miatt. 358 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 Nem, nem a családod tettei. Csak egy családtagodé. 359 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 És ki fogjuk találni, ki az. 360 00:28:54,065 --> 00:28:58,069 Gyilkos! 361 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 VÉR TAPAD A KEZEDHEZ, LAZCANO 362 00:29:00,947 --> 00:29:05,118 Gyilkos! 363 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 Gyilkos! 364 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 Gyilkos! 365 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 Bruno? 366 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 Mit keresel itt? 367 00:29:22,051 --> 00:29:24,304 A mobilomat keresem. Tegnap elhagytam. 368 00:29:24,846 --> 00:29:27,265 És az iskola? Anyád tudja, hogy itt vagy? 369 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Bruno, mi a baj? 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,106 Hé! Bruno! 371 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 Mit gondolsz, hova mész, Bruno? Nincs semmi itt lenn. 372 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 Csak a raktárak és a szoba… 373 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 - Bruno! Csak mondj valamit! - Engedj el! 374 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 Ki a csaj? Mi ez, Bruno? 375 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 Hogy kerültél ide? Mibe keveredtél? 376 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 Például Rodolfo és a felesége mióta házasok? 377 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 - Pontosan mit akarsz tudni? - Semmit. 378 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Valamiről tudnom kéne? 379 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 Csajszi! 380 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 Kimegyek a mosdóba. 381 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Hé! 382 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Mi a baj? 383 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 Az apád dugja Sofíát. 384 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 - Mi van? - Igen. 385 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Láttam őket a kaszinóban. 386 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 Először nem ismertem fel őket, de később láttam őket együtt, 387 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 és rájöttem, hogy ő a bátyád felesége. 388 00:30:41,756 --> 00:30:43,675 Apád ledugta a nyelvét a torkán. 389 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Ne már… Várj, Chema! Talán rosszul láttam, várj! 390 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Chema! 391 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 César hozott ide. 392 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 - Az apám? - Igen, César. 393 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 Ne szólj neki, hogy elmondtam! 394 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 - Nyugi! - Komolyan. 395 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 - Ha szólsz neki, esküszöm… - Ne aggódj! 396 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 Ne aggódj! 397 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Bízz bennem! 398 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Tedd, amit tenned kell! 399 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 Oké. 400 00:31:39,355 --> 00:31:40,607 Tudod az ajtó kódját? 401 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 - Tudod? - Nem, de meg tudjuk szerezni. 402 00:31:44,485 --> 00:31:48,489 Hadd hívjak fel valakit, hogy… Hogy kinyissák vagy valami. 403 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Nyugi! 404 00:31:56,414 --> 00:31:58,082 Kész van uram! Mehet! 405 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 Bruno! 406 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Mi a szar ez? 407 00:32:36,245 --> 00:32:38,623 - Te kezdd! Mindig én kezdem. - Igen, te. 408 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 - Te kezded. Igen, Sara. - Álex, elég! 409 00:32:41,125 --> 00:32:45,421 Oké. Kezdem én, de figyeld az ugrótechnikámat! 410 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 - Oké? Mehet? - Oké, csináld! 411 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Gyerünk, Sara! Ugorj! 412 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Sara! 413 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 Ne! 414 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Sara! 415 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 Álex! 416 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 - Sara! - Álex! 417 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Sara! 418 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 De bűntudatom van a családom tettei miatt. 419 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Nem. Nem a családod tettei. 420 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 Csak egy családtagodé. 421 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 Valaki… 422 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Ne! 423 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Kérlek! 424 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 A feliratot fordította: Tóth Norbert