1
00:00:06,006 --> 00:00:10,552
Úgy tűnik, csőstül jön a baj
az üzletember César Lazcano számára.
2
00:00:10,635 --> 00:00:13,847
Pár órával azelőtt,
hogy olyan képek jelentek meg róla,
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,058
melyeken vadállatok tetemével látható,
4
00:00:17,142 --> 00:00:22,605
könyvelője, Jorge Ortega életét vesztette
egy közúti balesetben.
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,523
És tegnap este
6
00:00:23,606 --> 00:00:27,360
egy új rendezvényhelyszín megnyitója során
Elroy…
7
00:00:28,945 --> 00:00:30,739
Ti tényleg nem ismeritek apátokat.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,159
Hogy tudtok rezzenéstelen arccal ránézni,
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,495
tudván mennyi fájdalmat
és szenvedést okozott a rohadék?
10
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Engem hagyj ki ebből!
11
00:00:39,330 --> 00:00:41,291
Okkal mentem el Mexikóból,
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,627
- de a bátyáim maradni akartak, ugye?
- Én nem!
13
00:00:46,171 --> 00:00:49,340
Alig van kapcsolatom apával,
mióta színt vallottam.
14
00:00:57,182 --> 00:00:58,141
És te?
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Nem esett le,
hogy mikor apa megkérte Álexet,
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
hogy menjen börtönbe érted,
át akarta őt verni?
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Úgy értem, ez eszedbe sem jutott,
18
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
mikor ott ültél,
és egy szóval sem védted meg Álexet?
19
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
Mikor apa át akarta verni,
és évekre lecsukatni?
20
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
- Nem gondoltam erre.
- Nem?
21
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Nem.
22
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Bíztam apában.
23
00:01:19,871 --> 00:01:22,874
Elroy Silva, a polancói kaszinó vezetője
24
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
fegyveres incidensbe keveredett, mely…
25
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Sajnálom, ha ti nem akarok erről beszélni,
de én akarok.
26
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Nem tudom, hogy csak nem akarjátok-e
beismerni, hogy hülyék voltatok,
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
mert ennyi éven át hittetek apátoknak.
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Apámmal nem stimmel valami.
29
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
- Ő beteg, Álex.
- Nem, ő egy bűnöző.
30
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
És te? Mi ez a baromság,
hogy nem gondoltál erre, bíztál benne?
31
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Baszd meg, tesó!
32
00:01:48,191 --> 00:01:50,819
- Miféle válasz ez?
- Mégis mit mondjak?
33
00:01:51,569 --> 00:01:54,697
- Hogy mindig is idióta voltam?
- Bocs, de az voltál.
34
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Mert úgy tűnik, nem volt merszed
szembeszállni apával.
35
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
Mindig is gyáva voltam.
36
00:02:04,332 --> 00:02:05,458
Utálom magam ezért.
37
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
Szólok, hogy mindent bevetek.
38
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Megértem, ha megállítanátok.
Jogotokban áll.
39
00:02:19,264 --> 00:02:21,141
Ha átbasznátok vagy ilyesmi.
40
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
Lássuk, apátok hogy próbál kimászni ebből!
41
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
42
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
- Rodi, várj!
- Várj!
43
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Tuti? Biztos vagy benne?
44
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
Rodi, várj!
45
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Siess, gyere!
46
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
- Jössz vagy sem?
- Persze, tesó.
47
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
De ne ijedj meg, jó?
48
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Sara!
49
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Gyerünk!
50
00:03:29,584 --> 00:03:30,710
Mondd el az igazat!
51
00:03:33,213 --> 00:03:34,631
Kitől volt terhes Sara?
52
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
Nekem azt mondta,
53
00:03:36,883 --> 00:03:39,510
én voltam neki az első,
soha nem volt mással.
54
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
Miért hazudott?
55
00:03:43,306 --> 00:03:45,808
- Kérdezd Elroyt!
- Téged kérdezlek.
56
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
A húgomról van szó, ember.
57
00:03:49,938 --> 00:03:52,357
Nem beszélem meg veled,
hogy kivel dugott.
58
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
Igazad van, bocs.
59
00:03:56,653 --> 00:03:58,071
Én sosem voltam elég jó.
60
00:03:59,405 --> 00:04:00,698
Szembe kellett volna…
61
00:04:01,449 --> 00:04:04,410
- szállnom apámmal…
- Hagyjuk az emlékeket!
62
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Oké?
63
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Mert én húztam a rövidebbet.
64
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Álex!
65
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
- Valami baj van…
- Azt mondja, gyorsíts!
66
00:04:12,585 --> 00:04:14,587
- Segíts!
- Azt mondja, gyorsíts!
67
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
- Álex!
- Sara!
68
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
- Sara!
- Mi történt?
69
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Rodolfo, segíts!
- Sara!
70
00:04:22,762 --> 00:04:24,472
- Csinálj valamit!
- Ki kezdi?
71
00:04:24,555 --> 00:04:27,392
Nem, Rodolfo. Anyád azt mondta,
José María és te nem mehettek.
72
00:04:27,475 --> 00:04:30,270
- Figyelj, haver…
- Nézd, megyek én, oké?
73
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
- Csináljuk!
- Nem.
74
00:04:34,148 --> 00:04:36,359
Nem, nem én húztam a rövidebbet.
75
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
Hanem Sara.
76
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
Hol vannak a videók?
77
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Nem találtam őket.
78
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
Esküszöm, mindenhol kerestem. De…
79
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
Egy költözésnél veszhettek el.
80
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Milyen videók?
81
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Amiket Chema és Nicandro vettek fel
gyerekkorunkban.
82
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
Minek azok neked?
83
00:05:08,308 --> 00:05:11,060
Mert Sara halálának napján
egész nap videóztak.
84
00:05:12,061 --> 00:05:14,022
Láttam nálad azokat a videókat.
85
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
Amikor Sarával
mind a hajón voltatok, ugye?
86
00:05:16,941 --> 00:05:18,860
Egy bizonyos „Diana a vadász” küldte őket.
87
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
- Kapcsold ki a telefont, vagy vedd fel!
- Lorenzo az.
88
00:05:22,447 --> 00:05:25,658
Oké? Kiakadt, mert este nem mentem haza.
89
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Miért nem írtál neki, amíg…
90
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
- Mikor, Elisa? A sok szarság közben?
- Nem tudom.
91
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
Elég legyen!
92
00:05:32,540 --> 00:05:35,418
„Diana” azt mondta,
valaki rád akarta kenni Sara halálát.
93
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Azt is mondta, hogy ott volt aznap.
94
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Ezért kell látnom a videókat,
hogy kiderítsem, ki lehet az.
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Biztos nincsenek meg, Chema?
96
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Segíthetek megkeresni őket.
97
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Nálatok. A…
98
00:05:52,935 --> 00:05:54,937
- De idegesítő!
- Chema!
99
00:05:56,606 --> 00:05:59,734
Gyilkos!
100
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Gyilkos!
101
00:06:01,402 --> 00:06:02,278
ÉN NEM ÖLÖK!
102
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
Várjuk meg Rodolfót, vagy kezdjük?
103
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Azok odalent úgy kiabálnak,
mint az állatok…
104
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
Nincs munkájuk? Vagy otthonuk?
105
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Miért nem koncentrálunk arra,
ami fontos, és hagyjuk ezt?
106
00:06:17,668 --> 00:06:21,255
Nem a te nevedet kiabálják,
és nem a te becsületed a tét.
107
00:06:22,298 --> 00:06:24,634
Vannak ezeknél fontosabb dolgok is.
108
00:06:25,676 --> 00:06:27,678
Például a kaszinó vendégköre.
109
00:06:28,971 --> 00:06:29,847
Ügyvéd úr!
110
00:06:29,931 --> 00:06:34,477
Ha ez így megy tovább,
estére elveszítjük a vendégeink felét.
111
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
Holnap ez még tovább romolhat
a többi kaszinónkban.
112
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
Ilyen ütemben a hónapot sem éljük túl.
113
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Van más is.
114
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
Gonzalo Abascal felhívott.
115
00:06:50,284 --> 00:06:55,289
Egy ismeretlen szervert azonosítottak
a hálózatunkon belül.
116
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
Más szóval…
117
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
lehetséges, hogy valaki a cégen kívülről
118
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
hozzáfért az adórendszerünkhöz.
119
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
Van ötleted, ki lehetett az, ugye?
120
00:07:06,300 --> 00:07:10,555
Mondanom sem kell, mi történhet,
ha Álex Guzmán hozzáfér az adóügyeidhez.
121
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Ha az adóparadicsomok híre
eljut a sajtóhoz,
122
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
és összekötik a könyvelőd halálával…
123
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
Pár órán belül
nyakunkon lenne az ügyészség.
124
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Még ma adóellenőrzést kapnánk.
125
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
És Rodolfo vezérigazgatói kinevezése miatt
126
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
nagy valószínűséggel újranyitnák
a nyomozást Sara halálának ügyében.
127
00:07:28,239 --> 00:07:31,492
Rendőröket akarsz a kaszinóba?
Menjenek le az alagsorba?
128
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
Beszéljenek Elroyjal a kórházban?
129
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Ez egy időzített bomba!
130
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Meg kell állapodnod Álex Guzmánnal.
131
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Igen, tudom, hogy szarban vagyunk.
132
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Add meg neki, amit csak akar! Pénzt.
133
00:07:44,672 --> 00:07:47,884
Nyilvános bocsánatkérést.
Töröljük a bűnügyi aktáját!
134
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
Nyiss egy alapot
az átkozott anyja nevével, akármit!
135
00:07:53,890 --> 00:07:57,393
A tökeinket szorongatja,
és ez csak a kezdet.
136
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Az az ember tizennyolc éven át tervezte
a bosszúját.
137
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
Ennek nem lehet jó vége, César.
138
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Kifelé!
139
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Kifelé, bassza meg!
140
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Sokkal tartozol.
141
00:08:18,164 --> 00:08:21,375
Nélkülem nem tudtad volna megoldani
Sara Guzmán dolgát.
142
00:08:23,294 --> 00:08:24,712
Sara Guzmán halott!
143
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Ahogy a gyereke és az anyja is!
144
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
És hamarosan a bátyja is az lesz.
145
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
- Mit csináltál azokkal a videókkal?
- Már mondtam.
146
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Elvesztettem őket.
147
00:08:48,319 --> 00:08:52,073
- Elvesztek, vagy elvesztetted őket?
- Ne baszakodj velem!
148
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
Nem teszem. Csak nem értem,
miért vagy ilyen ideges.
149
00:08:56,494 --> 00:08:59,372
Meghalnék szégyenemben,
ha valaki látná a videókat.
150
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Akkor mi a fasz van…
151
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
- Mi újság?
- Semmi.
152
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Én megyek.
153
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
Egyáltalán mit keresek itt?
154
00:09:09,048 --> 00:09:12,343
Tudtátok, hogy apátok számítógépes háttere
155
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Diana a vadász?
156
00:09:14,595 --> 00:09:18,432
Álex, nem hinném, hogy apám
írogat neked névtelenül a mobiljáról.
157
00:09:19,267 --> 00:09:20,810
Ő egy régimódi rohadék.
158
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Honnan tudtad, hogy mobilon írnak nekem?
159
00:09:25,231 --> 00:09:27,441
- Hát, onnan, hogy…
- Honnan?
160
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Apa szart se tud a technológiáról.
Be sem tud kapcsolni egy mobilt.
161
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Biztos, hogy nem ő volt.
162
00:09:35,908 --> 00:09:38,035
- Láttam, hogy mi a háttere.
- Elroy.
163
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
Biztos ő az, ezeket ő csinálja apának.
164
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Hát, én beszéltem Elroyjal,
165
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
ott volt a baleset napján, látott mindent.
166
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Úgy tűnik, sok titkot tud Sara életéről.
167
00:09:49,922 --> 00:09:51,924
Lehet, hogy ő a te Dianád?
168
00:09:52,967 --> 00:09:56,345
Ha már róla van szó, tudja valaki,
hogy van? Mi történt?
169
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
- Nem.
- Nem.
170
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
De kiderítem.
171
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
Mivel jó sok mindent kell megmagyaráznia.
172
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Sajnálom, Álex.
173
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Igazad van.
174
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
Mindig tudtuk, hogy apánk bűnöző.
175
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
Hogy egy rohadék.
176
00:10:13,946 --> 00:10:18,034
Könnyebb volt nem törődni ezzel,
és folytatni a kiváltságos életünket.
177
00:10:18,117 --> 00:10:21,370
Ne, hadd szakítsalak félbe!
Az én nevemben ne beszélj!
178
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Tapsoljalak meg, mert elmentél?
179
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
- Csak rajta!
- Elég ebből!
180
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
Nem érdekel, hogy apám
mit csinál, vagy mit nem.
181
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
Öt évig nem beszéltem vele,
ez simán menni fog megint.
182
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
Nem függök tőle.
183
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Igazad van.
184
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
- Irány Mexikóváros!
- Végre!
185
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
- Mire vársz?
- Jövök.
186
00:10:52,068 --> 00:10:54,445
Ha igaz, amit Sara gyerekéről mondtál…
187
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
Álex, nem tudom, azt hogy fogom…
188
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
Hogy fogom…
189
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Rodolfo!
190
00:11:07,375 --> 00:11:08,459
Pihenj egy kicsit!
191
00:11:09,335 --> 00:11:10,836
Nincs semmi baj, oké?
192
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
Itt maradok.
193
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Remélem, jó kifogásod van, Rodolfo.
194
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
Hívj, amint meghallgattad az üzeneteimet!
195
00:11:31,273 --> 00:11:32,775
Rodolfo olyan felelőtlen.
196
00:11:33,275 --> 00:11:35,277
Rodolfo eltűnt, és te is, Bruno.
197
00:11:37,863 --> 00:11:40,825
Mindenhol kerestelek tegnap.
Mi bajod van?
198
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
A kaszinóba kell mennem.
199
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Nem mész te sehova,
csak az iskolába.
200
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
Ez fontos, anya.
201
00:11:48,290 --> 00:11:50,501
Túl fiatal vagy,
hogy egyedül menj kaszinóba.
202
00:11:53,421 --> 00:11:54,463
Anya,
203
00:11:54,547 --> 00:11:56,757
- jól vagy?
- Hol voltál tegnap este?
204
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
- Ott voltam a többiekkel.
- Tényleg?
205
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
Miért nem láttalak?
206
00:12:07,268 --> 00:12:08,477
Miben sántikálsz?
207
00:12:09,729 --> 00:12:10,604
Nézz rám!
208
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
Drogról van szó?
209
00:12:15,735 --> 00:12:16,569
Nem.
210
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
Akkor miért akarsz oda menni? Mondd el!
211
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Segítség.
212
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Szüksége van rám.
213
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
Kinek?
214
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
Ha elmész oda,
esküszöm, felhívom apádat.
215
00:12:41,594 --> 00:12:45,431
és megkérem, hogy vigyen magával
az USA-ba. Komolyan mondom.
216
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
És tedd le ezt a mobilt!
El fogsz késni. Egyél!
217
00:12:56,025 --> 00:13:01,197
Te fogod magad és eltűnsz aznap,
mikor elkezdődnek az orvosi vizsgálatok.
218
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
Leszarom, mi történik a családoddal!
Oké, José María?
219
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Csinálj, amit akarsz!
220
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
Én folytatom a terv szerint.
221
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Clara!
222
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Igen?
223
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Negyed órán belül indulunk.
224
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Oké.
225
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
ROYAL PARADISE KASZINÓ ÉS HOTEL
226
00:14:07,346 --> 00:14:11,141
Át kell kötöznöm a sebedet.
Nem akarom, hogy elfertőződjön.
227
00:14:12,226 --> 00:14:13,519
Kell egy számítógép.
228
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
Ezt nézd!
229
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Az apám?
230
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
Tegnap este. Miután meglőtt,
elment hozzám.
231
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Nem ismerek rá.
232
00:14:29,451 --> 00:14:33,122
Úgy értem, tudjuk, hogy rossz a természete
meg minden. De ez?
233
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
Ez félelem és bűntudat.
234
00:14:38,961 --> 00:14:42,590
Úgy tűnik, még mindig van,
amit nem tudsz elképzelni apádról.
235
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Gondolod, hogy…
236
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
apám ölte meg a húgodat?
237
00:14:55,686 --> 00:14:56,520
Úgy értem…
238
00:14:56,979 --> 00:14:59,440
Milyen messzire akarsz elmenni ezzel?
239
00:15:00,316 --> 00:15:02,276
A családom elleni bosszúd miatt
240
00:15:02,359 --> 00:15:04,445
az egész világ apám ellen fordult.
241
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Nagyon fáj,
amit veled és a húgoddal tettek,
242
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
- de…
- Nem csak velem és a húgommal.
243
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
Az anyámmal is.
244
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
Ő beteg volt.
245
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
Apád veseátültetést ígért neki.
246
00:15:22,463 --> 00:15:26,759
Nyolc hónappal Sara után halt meg
a vesére várva, ami sosem érkezett meg.
247
00:15:28,677 --> 00:15:31,221
Így, ha azt kérded,
milyen messzire megyek…
248
00:15:32,514 --> 00:15:34,934
A legvégsőkig elmegyek.
249
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Amíg meg nem fizetnek.
250
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
Amíg nem kérnek őszintén bocsánatot.
251
00:15:44,693 --> 00:15:46,904
Szóval ha többet nem akarsz segíteni,
252
00:15:47,488 --> 00:15:48,781
akkor itt az idő.
253
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
Elroy!
254
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Igen?
255
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Mit láttál…
256
00:16:54,096 --> 00:16:55,723
ami ennyire felzaklatott?
257
00:17:21,040 --> 00:17:21,874
Elroy?
258
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Elroy!
259
00:17:26,837 --> 00:17:27,796
Mi történt?
260
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Miért tetted ezt?
261
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
Miért mondtad, hogy nem bírod tovább?
262
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Sok mindent bánok.
263
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
Sok mindent bánok, asszonyom.
264
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
Minden egyes napot bánok.
265
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
Semmi baj.
266
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Pihenj!
267
00:19:54,359 --> 00:19:55,861
Hé, mi az?
268
00:20:33,899 --> 00:20:35,943
- Mi az?
- Ülj le oda!
269
00:20:36,443 --> 00:20:37,402
Ülj le!
270
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Kifelé!
271
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
Segített a jég?
272
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
Miért nem mész a picsába,
tündérkeresztanyám?
273
00:21:01,677 --> 00:21:05,013
Csak miattad kértem,
hogy helyezzenek át ide.
274
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
Kurva sokba került. De sikerült.
275
00:21:13,230 --> 00:21:16,275
Nem megyek el, amíg nem beszéltünk.
276
00:21:16,358 --> 00:21:18,068
Ugyanazért vagyunk börtönben.
277
00:21:20,946 --> 00:21:22,155
César Lazcano miatt.
278
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
TISZTELETET AZ ÁLLATOKNAK
279
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Gyilkos!
280
00:22:06,283 --> 00:22:07,367
Ez paintball!
281
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Gyilkos!
282
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
Flornak hívták.
283
00:22:39,441 --> 00:22:41,568
A lányomat, az egyetlen gyermekemet.
284
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
Mikor odaadták a testét…
285
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
azt hittem, nem élem túl.
286
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
De túléltem.
287
00:22:50,911 --> 00:22:51,870
Az ember szívós.
288
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Sokat kibír.
289
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Nagyon sajnálom!
290
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
A Lazcanók ölték meg.
291
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Bántalmazták őt.
292
00:23:17,771 --> 00:23:20,190
Kényszerítették, hogy megtegyen dolgokat…
293
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Miket?
294
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Szembeszálltam velük.
295
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Hogy kezembe vegyem
az igazságszolgáltatást.
296
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Ők nyertek.
297
00:24:10,323 --> 00:24:11,950
Megvádoltak, elítéltek,
298
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
és itt kötöttem ki.
299
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
A lányom gyilkosai szabadok.
300
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
És én itt vagyok…
301
00:24:20,417 --> 00:24:22,836
egy 30 éves büntetéssel.
302
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Harminc év.
303
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
TERMÉKENYSÉG ÉS GENETIKA
304
00:25:19,559 --> 00:25:22,103
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
305
00:25:22,187 --> 00:25:24,231
Tévedsz, ha azt hiszed, hogy elég
306
00:25:24,314 --> 00:25:26,900
egy bocsánatkérés,
hogy megbocsássam, hogy eltűntél.
307
00:25:27,400 --> 00:25:30,028
- Fogalmad sincs, mi történt…
- Dehogy nincs.
308
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
Tele van vele a közösségi média.
309
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Ne hagyj ki ebből!
310
00:25:35,408 --> 00:25:37,410
Együtt csináljuk ezt, vagy sem?
311
00:25:43,667 --> 00:25:46,378
Ha szülő akarsz lenni,
és családot szeretnél,
312
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
jobb, ha komolyan veszed ezt.
Ez nem játék.
313
00:25:50,006 --> 00:25:52,425
Vagy húzz a picsába! Ilyen egyszerű.
314
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
Kész.
315
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
És most?
316
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
- Hogy ment?
- Rendben.
317
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
- Igen? Minden oké?
- Abszolút.
318
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Ez egy értékmegőrző kulcsa.
319
00:26:16,533 --> 00:26:18,868
Mindent abba tettem,
mielőtt letartóztattak.
320
00:26:18,952 --> 00:26:22,581
Fotókat, neveket,
dokumentumokat a Lazcanók kaszinóiról.
321
00:26:22,664 --> 00:26:24,165
A megtakarításomat.
322
00:26:24,249 --> 00:26:27,877
Ott lesz minden muníció,
ami az ellenük való harchoz kell.
323
00:26:27,961 --> 00:26:30,922
Anyád, a húgod és a lányom emlékére
324
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
csináld ki őket, Álex!
325
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Az összeset.
326
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Ő kicsoda?
327
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
Imara Bartha Almassy.
328
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
Huszonhárom éves, magyar.
329
00:26:53,528 --> 00:26:55,071
Láttam Elroyjal a kaszinóban.
330
00:26:57,991 --> 00:27:00,118
Miért van meg apámnak az útlevele?
331
00:27:02,037 --> 00:27:04,873
Nemcsak az övé,
hanem 30 másik nőé is nála van.
332
00:27:04,956 --> 00:27:06,916
Hallottál már Flor Sánchezről?
333
00:27:07,000 --> 00:27:09,669
Régen a kaszinóban dolgozott.
21 éve halt meg.
334
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
A halotti bizonyítványa szerint
agyonverték.
335
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
Több mint három koponyatörése volt.
336
00:27:16,760 --> 00:27:18,053
Hadd mutassam be őt!
337
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Miért van meg apámnak az ő útlevele is?
338
00:27:24,267 --> 00:27:26,603
Ezek közül a nők közül négyen eltűntek.
339
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
És apádnak
mind a négyük útleveléről van másolata.
340
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Tényleg?
341
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
És ezt ki osztotta meg veled?
Diana a vadász?
342
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Nem.
343
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Flor apja.
344
00:27:37,864 --> 00:27:42,327
A börtönben találkoztunk. Szerinte
egy családtagod ölte meg a lányát.
345
00:27:52,837 --> 00:27:54,172
Mi a baj?
346
00:27:54,255 --> 00:27:55,382
Semmi, csak…
347
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Mexikóvárosba kell mennem.
348
00:27:58,426 --> 00:28:01,304
Valakinek meg kell válaszolnia
a kérdéseimet.
349
00:28:01,388 --> 00:28:02,597
Én inkább maradnék.
350
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
Mi a faszt akarsz itt kezdeni?
351
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
Itt változott meg az életem.
352
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
Azon a tavon.
353
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
És meg akarok…
354
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
Nem akarok… Meg kell békélnem ezzel.
355
00:28:18,613 --> 00:28:22,075
Te menj előre, én maradok.
Jobb lesz nekem egyedül.
356
00:28:26,496 --> 00:28:28,164
Nem érzem magam árulónak.
357
00:28:29,499 --> 00:28:32,252
De bűntudatom van a családom tettei miatt.
358
00:28:32,335 --> 00:28:35,588
Nem, nem a családod tettei.
Csak egy családtagodé.
359
00:28:37,215 --> 00:28:38,883
És ki fogjuk találni, ki az.
360
00:28:54,065 --> 00:28:58,069
Gyilkos!
361
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
VÉR TAPAD A KEZEDHEZ, LAZCANO
362
00:29:00,947 --> 00:29:05,118
Gyilkos!
363
00:29:08,747 --> 00:29:11,750
Gyilkos!
364
00:29:14,753 --> 00:29:17,130
Gyilkos!
365
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Bruno?
366
00:29:20,467 --> 00:29:21,968
Mit keresel itt?
367
00:29:22,051 --> 00:29:24,304
A mobilomat keresem. Tegnap elhagytam.
368
00:29:24,846 --> 00:29:27,265
És az iskola? Anyád tudja, hogy itt vagy?
369
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
Bruno, mi a baj?
370
00:29:32,437 --> 00:29:35,106
Hé! Bruno!
371
00:29:43,865 --> 00:29:47,076
Mit gondolsz, hova mész, Bruno?
Nincs semmi itt lenn.
372
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
Csak a raktárak és a szoba…
373
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
- Bruno! Csak mondj valamit!
- Engedj el!
374
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
Ki a csaj? Mi ez, Bruno?
375
00:29:56,878 --> 00:29:59,297
Hogy kerültél ide? Mibe keveredtél?
376
00:30:06,471 --> 00:30:09,974
Például Rodolfo és a felesége
mióta házasok?
377
00:30:12,352 --> 00:30:14,896
- Pontosan mit akarsz tudni?
- Semmit.
378
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Valamiről tudnom kéne?
379
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
Csajszi!
380
00:30:20,276 --> 00:30:21,820
Kimegyek a mosdóba.
381
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Hé!
382
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
Mi a baj?
383
00:30:28,117 --> 00:30:29,661
Az apád dugja Sofíát.
384
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
- Mi van?
- Igen.
385
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
Láttam őket a kaszinóban.
386
00:30:34,332 --> 00:30:38,044
Először nem ismertem fel őket,
de később láttam őket együtt,
387
00:30:38,127 --> 00:30:40,463
és rájöttem, hogy ő a bátyád felesége.
388
00:30:41,756 --> 00:30:43,675
Apád ledugta a nyelvét a torkán.
389
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Ne már… Várj, Chema!
Talán rosszul láttam, várj!
390
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Chema!
391
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
César hozott ide.
392
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
- Az apám?
- Igen, César.
393
00:31:15,039 --> 00:31:16,416
Ne szólj neki, hogy elmondtam!
394
00:31:16,499 --> 00:31:17,834
- Nyugi!
- Komolyan.
395
00:31:17,917 --> 00:31:20,378
- Ha szólsz neki, esküszöm…
- Ne aggódj!
396
00:31:22,088 --> 00:31:23,006
Ne aggódj!
397
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Bízz bennem!
398
00:31:30,388 --> 00:31:32,015
Tedd, amit tenned kell!
399
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
Oké.
400
00:31:39,355 --> 00:31:40,607
Tudod az ajtó kódját?
401
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
- Tudod?
- Nem, de meg tudjuk szerezni.
402
00:31:44,485 --> 00:31:48,489
Hadd hívjak fel valakit, hogy…
Hogy kinyissák vagy valami.
403
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
Nyugi!
404
00:31:56,414 --> 00:31:58,082
Kész van uram! Mehet!
405
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
Bruno!
406
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Mi a szar ez?
407
00:32:36,245 --> 00:32:38,623
- Te kezdd! Mindig én kezdem.
- Igen, te.
408
00:32:38,706 --> 00:32:41,042
- Te kezded. Igen, Sara.
- Álex, elég!
409
00:32:41,125 --> 00:32:45,421
Oké. Kezdem én,
de figyeld az ugrótechnikámat!
410
00:32:45,505 --> 00:32:47,465
- Oké? Mehet?
- Oké, csináld!
411
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Gyerünk, Sara! Ugorj!
412
00:32:59,143 --> 00:33:00,144
Sara!
413
00:33:01,521 --> 00:33:02,355
Ne!
414
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Sara!
415
00:33:18,287 --> 00:33:19,664
Álex!
416
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
- Sara!
- Álex!
417
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Sara!
418
00:33:54,365 --> 00:33:57,410
De bűntudatom van a családom tettei miatt.
419
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Nem. Nem a családod tettei.
420
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
Csak egy családtagodé.
421
00:34:02,123 --> 00:34:03,041
Valaki…
422
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
Ne!
423
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
Kérlek!
424
00:37:59,360 --> 00:38:04,365
A feliratot fordította: Tóth Norbert