1
00:00:06,006 --> 00:00:10,593
Pare che non ci sia tregua
per l'imprenditore César Lazcano.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Poche ore prima
dello scandalo delle fotografie
3
00:00:13,638 --> 00:00:17,058
che lo ritraggono
accanto a carcasse di animali selvatici,
4
00:00:17,142 --> 00:00:22,647
il suo contabile personale, Jorge Ortega,
è morto in un incidente stradale.
5
00:00:22,731 --> 00:00:27,152
E ieri sera, all'inaugurazione
di una nuova sala del casinò, Elroy…
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,739
Non sapete chi è vostro padre.
7
00:00:31,823 --> 00:00:34,451
Come potete continuare
a guardarlo in faccia,
8
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
sapendo quanta sofferenza
ha causato lo stronzo?
9
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Non guardare me.
10
00:00:39,330 --> 00:00:44,002
Ho lasciato il Paese per un motivo.
Ma i miei fratelli hanno voluto rimanere.
11
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Io no.
12
00:00:46,171 --> 00:00:49,090
Quasi non ho rapporti con papà
dal mio coming out.
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,141
E tu?
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Non ti eri accorto
che quando papà ha chiesto ad Álex
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
di salvare te,
il suo piano era di ingannarlo?
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Non ti è passato per la mente,
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
quando eri seduto lì,
senza fiatare per difenderlo?
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
Che papà voleva fotterlo
e farlo rinchiudere per una vita?
19
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
- Non l'ho pensato.
- No?
20
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
No.
21
00:01:17,994 --> 00:01:19,120
Mi fidavo di lui.
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
Elroy Silva,
manager del casinò di Polanco,
23
00:01:22,957 --> 00:01:27,003
è stato coinvolto
in una confusa sparatoria, terminata…
24
00:01:28,213 --> 00:01:31,716
Mi dispiace se non volete parlare
della questione, ma io sì.
25
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Forse fate fatica ad ammettere
quanto siete stati idioti
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
a fidarvi di lui così a lungo.
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Mio padre non è sano di mente.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
- È malato.
- No, è un delinquente.
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
E tu? Che significa:
"Non ci ho pensato, mi fidavo di lui"?
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Fottiti, cazzo.
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
- Che risposta è?
- Che vuoi che ti dica?
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,697
- Che sono un idiota da sempre?
- Sì. Scusa, ma sì.
33
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
È evidente che non hai avuto
le palle di affrontare papà.
34
00:02:00,328 --> 00:02:01,871
Non ho mai avuto le palle.
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
Mi odio per questo.
36
00:02:13,716 --> 00:02:15,426
Farò di tutto, vi avverto.
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Se volete fermarmi, ne avete il diritto.
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,099
Se volete fottermi, fate pure.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,687
Vediamo come ne esce César stavolta.
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
41
00:03:11,941 --> 00:03:13,484
- Rodi, aspetta!
- Aspetta.
42
00:03:14,652 --> 00:03:16,237
Tu credi? Sicura?
43
00:03:16,321 --> 00:03:17,363
Rodi, aspetta!
44
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Dai, muovetevi.
45
00:03:19,324 --> 00:03:21,576
- Ve lo fate un giro?
- Sì, certo!
46
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Non fartela sotto, però.
47
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Sara!
48
00:03:26,206 --> 00:03:27,040
Andiamo!
49
00:03:29,626 --> 00:03:30,585
Dimmi la verità.
50
00:03:33,254 --> 00:03:34,672
Di chi era incinta Sara?
51
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
Lei mi disse che…
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,385
non era stata con nessuno, prima di me.
53
00:03:40,553 --> 00:03:41,512
Perché mentirmi?
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,558
- Chiedilo a Elroy.
- Lo chiedo a te.
55
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Stiamo parlando di mia sorella.
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,273
Non voglio discutere su chi si scopava.
57
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Hai ragione, scusa.
58
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
Sono sempre stato incapace.
59
00:03:59,489 --> 00:04:00,531
Avrei dovuto…
60
00:04:01,532 --> 00:04:04,410
- affrontare papà…
- Non parlarmi del passato.
61
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Va bene?
62
00:04:06,120 --> 00:04:07,872
Qui a perderci sono stato io.
63
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Álex!
64
00:04:10,124 --> 00:04:12,418
- Qualcosa non va.
- Dice più veloce!
65
00:04:12,502 --> 00:04:14,587
- Aiuto!
- Più veloce!
66
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
- Álex!
- Sara!
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
- Sara!
- Cos'è stato?
68
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
- Aiuto, Rodolfo!
- Sara!
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,430
- Aiuto!
- Chi va per primo?
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
Tua madre ha vietato di farlo
a te e a José María.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,852
- Ma dai…
- Va bene. Vado io, ok?
72
00:04:30,436 --> 00:04:32,021
- Sì!
- No.
73
00:04:34,148 --> 00:04:36,192
Non sono stato io a perderci.
74
00:04:38,695 --> 00:04:39,529
È stata Sara.
75
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
I video che ti avevo chiesto?
76
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Non li ho trovati.
77
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
Ho cercato ovunque, giuro.
78
00:04:58,214 --> 00:05:00,466
Devo averli persi durante un trasloco.
79
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Quali video?
80
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Quelli che Chema e Nicandro
filmavano da ragazzini.
81
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
Perché vuoi quei video?
82
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Stavano filmando
anche quando è morta Sara.
83
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
Io li ho visti, a casa tua.
84
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
C'eravate voi e Sara su una barca, no?
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
Li ho avuti da una tale Diana Cacciatrice.
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
- Spegni il telefono, o rispondi.
- È Lorenzo.
87
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
Ok? Starà impazzendo
perché sono sparito da ieri.
88
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Perché non gli hai scritto?
89
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
- Quando? Nel casino di ieri?
- Non lo so.
90
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
Basta!
91
00:05:32,582 --> 00:05:35,877
Ha detto che hanno provato
a incolparti dell'incidente.
92
00:05:36,461 --> 00:05:39,464
E che lui o lei era qui, quel giorno.
93
00:05:39,547 --> 00:05:43,009
Mi servono quei video
per capire chi può essere.
94
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Sicuro di non averli più, Chema?
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,598
Posso aiutarti io a cercarli.
96
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
A casa tua, nel…
97
00:05:52,935 --> 00:05:54,687
- Non rompere.
- Chema!
98
00:05:56,606 --> 00:06:01,319
Assassino!
99
00:06:01,402 --> 00:06:04,906
Aspettiamo Rodolfo,
o iniziamo senza di lui?
100
00:06:04,989 --> 00:06:07,617
Quella gente là sotto
a gridare come animali…
101
00:06:08,576 --> 00:06:10,370
Non hanno un lavoro? Una casa?
102
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Lascia stare.
Concentrati su ciò che è importante.
103
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
Non è il tuo nome che gridano,
104
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
né il tuo onore che macchiano.
105
00:06:22,298 --> 00:06:24,801
C'è altro oltre al tuo nome
e al tuo onore.
106
00:06:25,676 --> 00:06:27,637
I clienti del casinò, ad esempio.
107
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Avvocato.
108
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
Se va avanti così, ne perderemo la metà
109
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
entro questa sera.
110
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
E domani potrebbe andare peggio,
in tutti i nostri casinò.
111
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
A questo ritmo, non superiamo il mese.
112
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
C'è dell'altro.
113
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
Ho sentito Gonzalo Abascal.
114
00:06:50,284 --> 00:06:55,331
Hanno scoperto che un server sconosciuto
si è attivato nella nostra rete.
115
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
In parole povere,
116
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
qualcuno di esterno all'azienda
117
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
può aver violato
il nostro sistema fiscale.
118
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
Puoi supporre di chi si tratta, no?
119
00:07:06,384 --> 00:07:10,555
Sai che succederebbe, se Álex Guzmán
accedesse alla tua contabilità?
120
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Se la stampa scopre i paradisi fiscali
121
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
e li collega alla morte di Ortega…
122
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
Finiremmo in procura
nel giro di poche ore.
123
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Farebbero un controllo fiscale.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,567
Con la recente nomina
di Rodolfo a direttore,
125
00:07:23,151 --> 00:07:27,071
è molto probabile che riaprano
il caso della morte di Sara.
126
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
Vuoi la polizia nel tuo casinò?
Nel sotterraneo?
127
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
In ospedale a parlare con Elroy?
128
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
È una bomba a orologeria!
129
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Devi arrivare a un accordo
con Álex Guzmán.
130
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Sì, siamo nella merda.
131
00:07:42,462 --> 00:07:43,921
Dagli quello che vuole.
132
00:07:44,005 --> 00:07:46,299
Soldi. Scuse pubbliche.
133
00:07:46,382 --> 00:07:47,758
Cancellagli la fedina.
134
00:07:47,842 --> 00:07:51,012
Apri un fondo fiduciario
a nome di sua madre, che so!
135
00:07:53,973 --> 00:07:57,393
Ci tiene per le palle
e questo è solo l'inizio.
136
00:08:00,480 --> 00:08:03,816
Ha passato 18 anni
a pianificare la sua vendetta.
137
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Non può finire bene, César.
138
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Fuori.
139
00:08:11,532 --> 00:08:12,575
Fuori, cazzo!
140
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Tu mi devi molto.
141
00:08:18,206 --> 00:08:21,292
Senza di me, non avresti risolto
la faccenda di Sara.
142
00:08:23,419 --> 00:08:24,712
Sara Guzmán è morta.
143
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
Come suo figlio e sua madre.
144
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
E presto, anche suo fratello.
145
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
- Cos'hai fatto con quei video?
- Te l'ho detto.
146
00:08:45,441 --> 00:08:46,567
Si sono persi.
147
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Si sono persi,
148
00:08:49,987 --> 00:08:52,073
- o li hai persi?
- Non scherzare.
149
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
No. Solo non capisco cosa ti innervosisce.
150
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
Morirei di imbarazzo,
se qualcuno li vedesse.
151
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Cosa cazzo c'è in questi…?
152
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
- Che succede?
- Niente.
153
00:09:04,627 --> 00:09:05,670
Me ne vado.
154
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
Non so che ci faccio qui.
155
00:09:09,048 --> 00:09:12,843
Sapevate che vostro padre
ha come sfondo del computer una foto
156
00:09:12,927 --> 00:09:14,512
di Diana Cacciatrice?
157
00:09:14,595 --> 00:09:18,432
Álex, non ce lo vedo mio padre
a mandarti SMS anonimi.
158
00:09:19,308 --> 00:09:20,810
È uno stronzo all'antica.
159
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Come fai a sapere che erano SMS?
160
00:09:25,273 --> 00:09:27,483
- Beh, perché…
- Perché?
161
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Papà non sa niente di tecnologia.
162
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
Neanche sa accendere il telefono.
163
00:09:33,656 --> 00:09:35,157
Sarà stato qualcun altro.
164
00:09:35,992 --> 00:09:38,035
- Io ho visto la foto.
- Elroy.
165
00:09:39,245 --> 00:09:42,039
Dev'essere lui.
Fa lui certe cose per papà.
166
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
Beh, io ho parlato con Elroy.
167
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
Mi ha detto
che ha visto tutto l'incidente.
168
00:09:46,961 --> 00:09:49,880
Pare sappia molti segreti
sulla vita di Sara.
169
00:09:49,964 --> 00:09:51,591
Non sarà lui la tua Diana?
170
00:09:52,967 --> 00:09:56,387
A proposito di Elroy,
qualcuno sa come sta?
171
00:09:56,470 --> 00:09:57,430
- No.
- No.
172
00:09:58,222 --> 00:09:59,265
Ma lo scoprirò.
173
00:10:00,516 --> 00:10:02,810
Ha molte cose da spiegarmi.
174
00:10:05,062 --> 00:10:06,147
Mi dispiace, Álex.
175
00:10:07,231 --> 00:10:08,107
Hai ragione.
176
00:10:08,691 --> 00:10:11,736
Abbiamo sempre saputo
che papà era un delinquente.
177
00:10:11,819 --> 00:10:12,778
Uno stronzo.
178
00:10:13,988 --> 00:10:18,034
Era più facile chiudere un occhio
e goderci la nostra vita da ricchi.
179
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
No, ti interrompo.
180
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
Non mettere in mezzo me.
181
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Certo, è facile andare via.
182
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
- Stai zitto.
- Smettetela.
183
00:10:25,499 --> 00:10:28,336
Io me ne sbatto
di cosa fa o non fa mio padre.
184
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
Non gli ho parlato per cinque anni
e posso farlo ancora.
185
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Io non dipendo da lui.
186
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Hai ragione.
187
00:10:41,849 --> 00:10:43,809
- Torniamo in città.
- Finalmente.
188
00:10:46,437 --> 00:10:47,813
- Che aspetti?
- Arrivo.
189
00:10:52,109 --> 00:10:54,528
Se quella cosa sul figlio di Sara è vera…
190
00:10:57,156 --> 00:10:59,116
Álex, non so come farò a…
191
00:11:01,786 --> 00:11:03,120
Come farò a…
192
00:11:04,121 --> 00:11:04,955
Rodolfo.
193
00:11:07,375 --> 00:11:08,417
Vai a riposare.
194
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
Va tutto bene, ok?
195
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Io rimango qui.
196
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
Spero tu abbia una buona scusa, Rodolfo.
197
00:11:24,350 --> 00:11:26,602
Chiamami appena senti i miei messaggi.
198
00:11:31,399 --> 00:11:33,192
Rodolfo è un irresponsabile.
199
00:11:33,275 --> 00:11:35,528
Sparisce Rodolfo e sparisci tu, Bruno.
200
00:11:37,905 --> 00:11:40,616
Ieri ti ho cercato ovunque. Che ti prende?
201
00:11:41,450 --> 00:11:42,785
Devo andare al casinò.
202
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
L'unico posto dove andrai è a scuola.
203
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
È importante.
204
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
Sei piccolo per entrare lì da solo…
205
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
Mamma.
206
00:11:54,547 --> 00:11:56,757
- Stai bene?
- Dov'eri ieri sera?
207
00:11:59,635 --> 00:12:02,012
- Ero con tutti gli altri.
- Sì?
208
00:12:02,096 --> 00:12:03,472
Perché non ti ho visto?
209
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Che cosa combini?
210
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Guardami.
211
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Ti droghi?
212
00:12:15,735 --> 00:12:16,569
No.
213
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
Allora perché devi tanto andare al casinò?
214
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Aiuto.
215
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Ha bisogno di me.
216
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
Chi ha bisogno di te?
217
00:12:38,924 --> 00:12:41,510
Se vai al casinò,
giuro che chiamo tuo padre
218
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
e ti mando a vivere con lui negli USA.
219
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
Guarda che lo faccio.
220
00:12:46,307 --> 00:12:49,643
E posa questo cellulare.
Farai tardi. Mangia.
221
00:12:56,025 --> 00:12:59,069
Il giorno in cui iniziamo
le analisi mediche,
222
00:12:59,153 --> 00:13:01,197
tu sparisci senza spiegazioni.
223
00:13:01,781 --> 00:13:05,534
Me ne frego delle tue questioni
di famiglia. Ok, José María?
224
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
Fai come ti pare.
225
00:13:08,162 --> 00:13:09,705
Io continuo come previsto.
226
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Clara.
227
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Sì?
228
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
Usciamo tra 15 minuti.
229
00:13:19,465 --> 00:13:20,299
Va bene.
230
00:14:07,388 --> 00:14:09,473
Devo cambiarti le bende.
231
00:14:09,557 --> 00:14:11,100
Non voglio che si infetti.
232
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
Mi serve un computer.
233
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
Guarda qua.
234
00:14:21,110 --> 00:14:21,944
Mio padre?
235
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
Ieri. Dopo avermi sparato,
è andato a casa mia.
236
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Non lo riconosco.
237
00:14:29,451 --> 00:14:32,371
Cioè, sappiamo che ha
un carattere di merda,
238
00:14:32,454 --> 00:14:33,289
ma questo?
239
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
È la paura e il senso di colpa.
240
00:14:39,003 --> 00:14:42,423
Sembra ci siano ancora cose su di lui
che neanche immagini.
241
00:14:47,970 --> 00:14:49,263
Tu credi che…
242
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
mio padre abbia ucciso tua sorella?
243
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
Cioè,
244
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
dove vuoi arrivare con tutto questo?
245
00:15:00,357 --> 00:15:02,276
Con il tuo piano di vendetta,
246
00:15:02,359 --> 00:15:04,445
hai già infangato il suo nome.
247
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Mi dispiace per quello
che hanno fatto a te e a tua sorella,
248
00:15:09,450 --> 00:15:11,660
- ma…
- Non solo a me e a mia sorella.
249
00:15:14,163 --> 00:15:15,247
Anche a mia madre.
250
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
Era malata.
251
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
Tuo padre le promise un trapianto di reni.
252
00:15:22,463 --> 00:15:26,592
È morta otto mesi dopo Sara,
aspettando un rene che non è mai arrivato.
253
00:15:28,677 --> 00:15:31,180
Quindi, se mi chiedi fin dove mi spingerò,
254
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
arriverò alle estreme conseguenze.
255
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Fino a vederli pagare.
256
00:15:40,022 --> 00:15:42,024
A fargli chiedere perdono davvero.
257
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Se vuoi smettere di aiutarmi,
258
00:15:47,529 --> 00:15:48,739
questo è il momento.
259
00:16:39,707 --> 00:16:40,541
Elroy.
260
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Sì, signora?
261
00:16:51,677 --> 00:16:52,594
Cos'hai visto…
262
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
da ridurti in questo stato?
263
00:17:21,081 --> 00:17:21,915
Elroy?
264
00:17:26,837 --> 00:17:27,755
Cos'è successo?
265
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
Perché l'hai fatto?
266
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Perché hai detto di non poterne più?
267
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Mi pento.
268
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
Mi pento, sig.ra Mariana.
269
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Mi pento ogni santo giorno.
270
00:18:00,829 --> 00:18:01,997
Va tutto bene.
271
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Riposa.
272
00:19:54,359 --> 00:19:55,611
Ehi, che ti prende?
273
00:20:33,899 --> 00:20:35,943
- Che succede?
- Siediti lì.
274
00:20:36,443 --> 00:20:37,277
Seduto.
275
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Usciamo.
276
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Il ghiaccio ha aiutato?
277
00:20:50,666 --> 00:20:53,585
Vai a farti fottere, fata madrina.
278
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
Ho chiesto il trasferimento
a questo carcere solo per te.
279
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Mi è costato molto, ma ha funzionato.
280
00:21:13,272 --> 00:21:16,275
Non mi muovo da qui
finché non avremo parlato.
281
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
Siamo qui per lo stesso motivo.
282
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
César Lazcano.
283
00:21:32,833 --> 00:21:34,251
RISPETTO PER GLI ANIMALI
284
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Assassino!
285
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
È vernice!
286
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Assassino!
287
00:22:36,271 --> 00:22:37,314
Si chiamava Flor.
288
00:22:39,483 --> 00:22:41,443
La mia bambina, mia unica figlia.
289
00:22:42,944 --> 00:22:45,072
Quando mi consegnarono il suo corpo,
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
pensavo di morire.
291
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Ma no.
292
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Si tira avanti.
293
00:22:54,081 --> 00:22:55,499
Si continua a respirare.
294
00:22:56,625 --> 00:22:58,126
Mi dispiace molto.
295
00:23:11,556 --> 00:23:13,100
L'hanno uccisa i Lazcano.
296
00:23:16,395 --> 00:23:17,687
Abusarono di lei.
297
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
La costrinsero a fare cose…
298
00:23:23,860 --> 00:23:24,694
Cosa?
299
00:23:55,475 --> 00:23:56,601
Li affrontai.
300
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Volevo farmi giustizia con le mie mani.
301
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Ebbero la meglio.
302
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Mi fecero accusare,
condannare e rinchiudere qui.
303
00:24:14,619 --> 00:24:16,997
Gli assassini di mia figlia sono liberi.
304
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
E io sono qui,
305
00:24:20,417 --> 00:24:22,919
con una condanna certa a 30 anni.
306
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Trent'anni.
307
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
IN-VIT - FERTILITÀ E GENETICA
308
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Scusami. Scusa, davvero.
309
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
Se pensi che sparire per 12 ore
310
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
si risolva con delle scuse,
ti sbagli di grosso.
311
00:25:27,400 --> 00:25:28,944
Non sai cos'è successo…
312
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
So tutto. Non si parla d'altro sui social.
313
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Non tenermi fuori.
314
00:25:35,450 --> 00:25:37,285
Ci siamo dentro insieme, o no?
315
00:25:43,750 --> 00:25:46,461
Se vuoi diventare padre
e formare una famiglia,
316
00:25:47,003 --> 00:25:49,923
devi prenderla sul serio.
Questo non è un gioco.
317
00:25:50,006 --> 00:25:52,342
Se no, te ne vai a fanculo. È semplice.
318
00:25:53,426 --> 00:25:54,261
Fatto.
319
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
E adesso?
320
00:25:57,806 --> 00:25:59,933
- Com'è andata?
- Bene.
321
00:26:00,016 --> 00:26:01,977
- Sì? Tutto bene?
- Benissimo.
322
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
PASSAPORTO UNGHERESE
323
00:26:13,947 --> 00:26:16,366
È la chiave di una cassetta di sicurezza.
324
00:26:16,449 --> 00:26:18,868
Prima dell'arresto, ho messo tutto lì.
325
00:26:18,952 --> 00:26:22,622
Foto, nomi, documenti
dei casinò dei Lazcano.
326
00:26:22,706 --> 00:26:23,665
I miei risparmi.
327
00:26:24,416 --> 00:26:27,877
Lì troverai tutte le armi
che ti servono per combatterli.
328
00:26:27,961 --> 00:26:30,880
In memoria di tua madre,
tua sorella e mia figlia,
329
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
falli fuori, Álex.
330
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Tutti quanti.
331
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Chi è?
332
00:26:48,315 --> 00:26:50,108
Imara Bartha Almassy.
333
00:26:50,191 --> 00:26:52,277
Ventitré anni, ungherese.
334
00:26:53,570 --> 00:26:55,071
L'ho vista con Elroy.
335
00:26:57,991 --> 00:27:00,243
Perché mio padre ha il suo passaporto?
336
00:27:02,120 --> 00:27:04,873
Non solo il suo. Di più di 30 donne.
337
00:27:04,956 --> 00:27:07,042
Mai sentita una certa Flor Sánchez?
338
00:27:07,125 --> 00:27:09,669
Lavorava al casinò. È morta 21 anni fa.
339
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
Il suo certificato di morte
dice che è stata uccisa di botte.
340
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
Aveva fratture multiple al cranio.
341
00:27:16,760 --> 00:27:17,761
Te la presento.
342
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Perché mio padre ha anche
il passaporto di quella donna?
343
00:27:24,351 --> 00:27:26,603
Del gruppo, quattro sono scomparse.
344
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
Tuo padre ha una copia del passaporto
di tutte e quattro.
345
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Sì?
346
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
Chi ti ha detto queste cose,
Diana Cacciatrice?
347
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
No.
348
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Il padre di Flor.
349
00:27:37,864 --> 00:27:39,157
Era in galera con me.
350
00:27:39,240 --> 00:27:42,619
Dice che qualcuno della tua famiglia
ha ucciso sua figlia.
351
00:27:52,837 --> 00:27:54,172
Che c'è?
352
00:27:54,255 --> 00:27:55,090
Niente, io…
353
00:27:56,800 --> 00:27:58,426
torno a Città del Messico.
354
00:27:58,510 --> 00:28:01,304
Qualcuno deve rispondere alle mie domande.
355
00:28:01,388 --> 00:28:02,722
Io preferisco restare.
356
00:28:03,473 --> 00:28:05,600
Che cazzo devi fare qui?
357
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
La mia vita è cambiata qui.
358
00:28:09,020 --> 00:28:09,854
In quel lago.
359
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
E voglio…
360
00:28:14,484 --> 00:28:16,945
Ho bisogno di rappacificarmi con lui.
361
00:28:18,655 --> 00:28:21,741
Tu vai, io resto.
Mi farà bene stare da solo.
362
00:28:26,496 --> 00:28:28,164
Non mi sento una traditrice.
363
00:28:29,541 --> 00:28:32,252
Ma mi sento in colpa
per tutta la mia famiglia.
364
00:28:32,335 --> 00:28:33,962
Non tutta la tua famiglia.
365
00:28:34,045 --> 00:28:35,714
Qualcuno della tua famiglia.
366
00:28:37,298 --> 00:28:38,508
E scopriremo chi.
367
00:28:54,065 --> 00:28:58,069
Assassino!
368
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
HAI LE MANI SPORCHE DI SANGUE
369
00:29:00,947 --> 00:29:05,118
Assassino!
370
00:29:17,213 --> 00:29:18,047
Bruno?
371
00:29:20,592 --> 00:29:21,509
Che ci fai qui?
372
00:29:22,051 --> 00:29:24,137
Cerco il telefono. L'ho perso ieri.
373
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
E la scuola? Tua madre sa che sei qui?
374
00:29:28,141 --> 00:29:29,392
Bruno, che succede?
375
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Bruno!
376
00:29:43,907 --> 00:29:46,284
Dove credi di andare? Qui non c'è nulla.
377
00:29:47,243 --> 00:29:49,287
Solo magazzini, depositi…
378
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
- Rodolfo, lasciami.
- Parlami, Bruno.
379
00:29:52,457 --> 00:29:54,876
Lei chi è? Cos'è questo, Bruno?
380
00:29:56,836 --> 00:29:59,047
Come sei arrivato qui? Cosa nascondi?
381
00:30:06,471 --> 00:30:09,849
Da quanto tempo sono sposati
Rodolfo e sua moglie?
382
00:30:12,352 --> 00:30:14,813
- Cosa vuoi sapere esattamente?
- Niente.
383
00:30:16,105 --> 00:30:17,357
Devo sapere qualcosa?
384
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Andiamo.
385
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
Vado in bagno.
386
00:30:22,362 --> 00:30:23,196
Ehi.
387
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
Che succede?
388
00:30:28,159 --> 00:30:29,661
Tuo padre si scopa Sofía.
389
00:30:30,286 --> 00:30:32,205
- Cosa?
- Sì.
390
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
Li ho visti al casinò.
391
00:30:34,332 --> 00:30:38,044
All'inizio non li avevo riconosciuti,
ma poi, vedendoli insieme,
392
00:30:38,127 --> 00:30:40,463
ho capito che era la moglie di Rodolfo.
393
00:30:41,673 --> 00:30:44,092
César le ha ficcato la lingua in gola.
394
00:30:45,510 --> 00:30:49,305
No, aspetta, Chema.
Magari ho visto male, fermati.
395
00:30:49,389 --> 00:30:51,266
Chema!
396
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Mi ci ha portato César.
397
00:31:07,907 --> 00:31:10,285
- Mio padre?
- Sì, César.
398
00:31:15,081 --> 00:31:16,249
Non dirgli nulla.
399
00:31:16,332 --> 00:31:17,709
- Tranquillo.
- Davvero.
400
00:31:17,792 --> 00:31:20,420
- Se glielo dici, giuro che ti…
- Tranquillo.
401
00:31:22,171 --> 00:31:23,006
Tranquillo.
402
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
Puoi fidarti.
403
00:31:30,471 --> 00:31:31,556
Fa' ciò che devi.
404
00:31:37,312 --> 00:31:38,146
Ok.
405
00:31:39,314 --> 00:31:40,857
Hai il codice della porta?
406
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
- Hai il codice?
- No, ma lo cerchiamo.
407
00:31:44,360 --> 00:31:45,695
Faccio una chiamata e…
408
00:31:46,404 --> 00:31:48,531
ce la facciamo aprire.
409
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
Tranquillo.
410
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
Fatto. Può entrare.
411
00:32:03,046 --> 00:32:03,880
Bruno.
412
00:32:23,441 --> 00:32:24,692
Che cazzo è questo?
413
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
- No. Vado sempre prima io.
- Vai tu.
414
00:32:38,623 --> 00:32:41,042
- Vai tu. Sì, Sara.
- Álex, smettila!
415
00:32:41,125 --> 00:32:43,336
Ok, vado io. Ma osserva bene
416
00:32:44,087 --> 00:32:45,338
la tecnica del tuffo.
417
00:32:45,421 --> 00:32:47,465
- Ok? Pronta?
- Ok. Vai!
418
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Dai, Sara! Tuffati!
419
00:32:59,143 --> 00:32:59,978
Sara.
420
00:33:01,521 --> 00:33:02,355
No.
421
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Sara!
422
00:33:17,787 --> 00:33:19,080
Álex!
423
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
- Sara!
- Álex!
424
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Sara!
425
00:33:54,490 --> 00:33:57,410
Ma mi sento in colpa
per tutta la mia famiglia.
426
00:33:57,493 --> 00:33:59,037
Non tutta la tua famiglia.
427
00:34:00,204 --> 00:34:01,873
Qualcuno della tua famiglia.
428
00:34:34,697 --> 00:34:36,074
No!
429
00:34:40,787 --> 00:34:42,246
Ti supplico!
430
00:37:59,360 --> 00:38:03,364
Sottotitoli: Andrea Sarnataro