1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 Pare che non ci sia tregua per l'imprenditore César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Poche ore prima dello scandalo delle fotografie 3 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 che lo ritraggono accanto a carcasse di animali selvatici, 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,647 il suo contabile personale, Jorge Ortega, è morto in un incidente stradale. 5 00:00:22,731 --> 00:00:27,152 E ieri sera, all'inaugurazione di una nuova sala del casinò, Elroy… 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 Non sapete chi è vostro padre. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,451 Come potete continuare a guardarlo in faccia, 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,495 sapendo quanta sofferenza ha causato lo stronzo? 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Non guardare me. 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Ho lasciato il Paese per un motivo. Ma i miei fratelli hanno voluto rimanere. 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Io no. 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,090 Quasi non ho rapporti con papà dal mio coming out. 13 00:00:57,223 --> 00:00:58,141 E tu? 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Non ti eri accorto che quando papà ha chiesto ad Álex 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 di salvare te, il suo piano era di ingannarlo? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Non ti è passato per la mente, 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 quando eri seduto lì, senza fiatare per difenderlo? 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Che papà voleva fotterlo e farlo rinchiudere per una vita? 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 - Non l'ho pensato. - No? 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 No. 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,120 Mi fidavo di lui. 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, manager del casinò di Polanco, 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 è stato coinvolto in una confusa sparatoria, terminata… 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,716 Mi dispiace se non volete parlare della questione, ma io sì. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Forse fate fatica ad ammettere quanto siete stati idioti 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 a fidarvi di lui così a lungo. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Mio padre non è sano di mente. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 - È malato. - No, è un delinquente. 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 E tu? Che significa: "Non ci ho pensato, mi fidavo di lui"? 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Fottiti, cazzo. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 - Che risposta è? - Che vuoi che ti dica? 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,697 - Che sono un idiota da sempre? - Sì. Scusa, ma sì. 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 È evidente che non hai avuto le palle di affrontare papà. 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,871 Non ho mai avuto le palle. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 Mi odio per questo. 36 00:02:13,716 --> 00:02:15,426 Farò di tutto, vi avverto. 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Se volete fermarmi, ne avete il diritto. 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,099 Se volete fottermi, fate pure. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,687 Vediamo come ne esce César stavolta. 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,484 - Rodi, aspetta! - Aspetta. 42 00:03:14,652 --> 00:03:16,237 Tu credi? Sicura? 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,363 Rodi, aspetta! 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Dai, muovetevi. 45 00:03:19,324 --> 00:03:21,576 - Ve lo fate un giro? - Sì, certo! 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Non fartela sotto, però. 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Sara! 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,040 Andiamo! 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,585 Dimmi la verità. 50 00:03:33,254 --> 00:03:34,672 Di chi era incinta Sara? 51 00:03:35,256 --> 00:03:36,257 Lei mi disse che… 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,385 non era stata con nessuno, prima di me. 53 00:03:40,553 --> 00:03:41,512 Perché mentirmi? 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,558 - Chiedilo a Elroy. - Lo chiedo a te. 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Stiamo parlando di mia sorella. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,273 Non voglio discutere su chi si scopava. 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Hai ragione, scusa. 58 00:03:56,694 --> 00:03:58,321 Sono sempre stato incapace. 59 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Avrei dovuto… 60 00:04:01,532 --> 00:04:04,410 - affrontare papà… - Non parlarmi del passato. 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Va bene? 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 Qui a perderci sono stato io. 63 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Álex! 64 00:04:10,124 --> 00:04:12,418 - Qualcosa non va. - Dice più veloce! 65 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 - Aiuto! - Più veloce! 66 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 - Álex! - Sara! 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 - Sara! - Cos'è stato? 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 - Aiuto, Rodolfo! - Sara! 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,430 - Aiuto! - Chi va per primo? 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Tua madre ha vietato di farlo a te e a José María. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,852 - Ma dai… - Va bene. Vado io, ok? 72 00:04:30,436 --> 00:04:32,021 - Sì! - No. 73 00:04:34,148 --> 00:04:36,192 Non sono stato io a perderci. 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,529 È stata Sara. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 I video che ti avevo chiesto? 76 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Non li ho trovati. 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 Ho cercato ovunque, giuro. 78 00:04:58,214 --> 00:05:00,466 Devo averli persi durante un trasloco. 79 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Quali video? 80 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Quelli che Chema e Nicandro filmavano da ragazzini. 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 Perché vuoi quei video? 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Stavano filmando anche quando è morta Sara. 83 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 Io li ho visti, a casa tua. 84 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 C'eravate voi e Sara su una barca, no? 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Li ho avuti da una tale Diana Cacciatrice. 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,030 - Spegni il telefono, o rispondi. - È Lorenzo. 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 Ok? Starà impazzendo perché sono sparito da ieri. 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Perché non gli hai scritto? 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 - Quando? Nel casino di ieri? - Non lo so. 90 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 Basta! 91 00:05:32,582 --> 00:05:35,877 Ha detto che hanno provato a incolparti dell'incidente. 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,464 E che lui o lei era qui, quel giorno. 93 00:05:39,547 --> 00:05:43,009 Mi servono quei video per capire chi può essere. 94 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Sicuro di non averli più, Chema? 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,598 Posso aiutarti io a cercarli. 96 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 A casa tua, nel… 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,687 - Non rompere. - Chema! 98 00:05:56,606 --> 00:06:01,319 Assassino! 99 00:06:01,402 --> 00:06:04,906 Aspettiamo Rodolfo, o iniziamo senza di lui? 100 00:06:04,989 --> 00:06:07,617 Quella gente là sotto a gridare come animali… 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,370 Non hanno un lavoro? Una casa? 102 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Lascia stare. Concentrati su ciò che è importante. 103 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 Non è il tuo nome che gridano, 104 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 né il tuo onore che macchiano. 105 00:06:22,298 --> 00:06:24,801 C'è altro oltre al tuo nome e al tuo onore. 106 00:06:25,676 --> 00:06:27,637 I clienti del casinò, ad esempio. 107 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Avvocato. 108 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 Se va avanti così, ne perderemo la metà 109 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 entro questa sera. 110 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 E domani potrebbe andare peggio, in tutti i nostri casinò. 111 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 A questo ritmo, non superiamo il mese. 112 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 C'è dell'altro. 113 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 Ho sentito Gonzalo Abascal. 114 00:06:50,284 --> 00:06:55,331 Hanno scoperto che un server sconosciuto si è attivato nella nostra rete. 115 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 In parole povere, 116 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 qualcuno di esterno all'azienda 117 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 può aver violato il nostro sistema fiscale. 118 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 Puoi supporre di chi si tratta, no? 119 00:07:06,384 --> 00:07:10,555 Sai che succederebbe, se Álex Guzmán accedesse alla tua contabilità? 120 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Se la stampa scopre i paradisi fiscali 121 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 e li collega alla morte di Ortega… 122 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Finiremmo in procura nel giro di poche ore. 123 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Farebbero un controllo fiscale. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,567 Con la recente nomina di Rodolfo a direttore, 125 00:07:23,151 --> 00:07:27,071 è molto probabile che riaprano il caso della morte di Sara. 126 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 Vuoi la polizia nel tuo casinò? Nel sotterraneo? 127 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 In ospedale a parlare con Elroy? 128 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 È una bomba a orologeria! 129 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Devi arrivare a un accordo con Álex Guzmán. 130 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Sì, siamo nella merda. 131 00:07:42,462 --> 00:07:43,921 Dagli quello che vuole. 132 00:07:44,005 --> 00:07:46,299 Soldi. Scuse pubbliche. 133 00:07:46,382 --> 00:07:47,758 Cancellagli la fedina. 134 00:07:47,842 --> 00:07:51,012 Apri un fondo fiduciario a nome di sua madre, che so! 135 00:07:53,973 --> 00:07:57,393 Ci tiene per le palle e questo è solo l'inizio. 136 00:08:00,480 --> 00:08:03,816 Ha passato 18 anni a pianificare la sua vendetta. 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Non può finire bene, César. 138 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Fuori. 139 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 Fuori, cazzo! 140 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 Tu mi devi molto. 141 00:08:18,206 --> 00:08:21,292 Senza di me, non avresti risolto la faccenda di Sara. 142 00:08:23,419 --> 00:08:24,712 Sara Guzmán è morta. 143 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 Come suo figlio e sua madre. 144 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 E presto, anche suo fratello. 145 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 - Cos'hai fatto con quei video? - Te l'ho detto. 146 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Si sono persi. 147 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Si sono persi, 148 00:08:49,987 --> 00:08:52,073 - o li hai persi? - Non scherzare. 149 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 No. Solo non capisco cosa ti innervosisce. 150 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Morirei di imbarazzo, se qualcuno li vedesse. 151 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Cosa cazzo c'è in questi…? 152 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 - Che succede? - Niente. 153 00:09:04,627 --> 00:09:05,670 Me ne vado. 154 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 Non so che ci faccio qui. 155 00:09:09,048 --> 00:09:12,843 Sapevate che vostro padre ha come sfondo del computer una foto 156 00:09:12,927 --> 00:09:14,512 di Diana Cacciatrice? 157 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Álex, non ce lo vedo mio padre a mandarti SMS anonimi. 158 00:09:19,308 --> 00:09:20,810 È uno stronzo all'antica. 159 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 Come fai a sapere che erano SMS? 160 00:09:25,273 --> 00:09:27,483 - Beh, perché… - Perché? 161 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Papà non sa niente di tecnologia. 162 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 Neanche sa accendere il telefono. 163 00:09:33,656 --> 00:09:35,157 Sarà stato qualcun altro. 164 00:09:35,992 --> 00:09:38,035 - Io ho visto la foto. - Elroy. 165 00:09:39,245 --> 00:09:42,039 Dev'essere lui. Fa lui certe cose per papà. 166 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 Beh, io ho parlato con Elroy. 167 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 Mi ha detto che ha visto tutto l'incidente. 168 00:09:46,961 --> 00:09:49,880 Pare sappia molti segreti sulla vita di Sara. 169 00:09:49,964 --> 00:09:51,591 Non sarà lui la tua Diana? 170 00:09:52,967 --> 00:09:56,387 A proposito di Elroy, qualcuno sa come sta? 171 00:09:56,470 --> 00:09:57,430 - No. - No. 172 00:09:58,222 --> 00:09:59,265 Ma lo scoprirò. 173 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Ha molte cose da spiegarmi. 174 00:10:05,062 --> 00:10:06,147 Mi dispiace, Álex. 175 00:10:07,231 --> 00:10:08,107 Hai ragione. 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,736 Abbiamo sempre saputo che papà era un delinquente. 177 00:10:11,819 --> 00:10:12,778 Uno stronzo. 178 00:10:13,988 --> 00:10:18,034 Era più facile chiudere un occhio e goderci la nostra vita da ricchi. 179 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 No, ti interrompo. 180 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Non mettere in mezzo me. 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Certo, è facile andare via. 182 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 - Stai zitto. - Smettetela. 183 00:10:25,499 --> 00:10:28,336 Io me ne sbatto di cosa fa o non fa mio padre. 184 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Non gli ho parlato per cinque anni e posso farlo ancora. 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Io non dipendo da lui. 186 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Hai ragione. 187 00:10:41,849 --> 00:10:43,809 - Torniamo in città. - Finalmente. 188 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 - Che aspetti? - Arrivo. 189 00:10:52,109 --> 00:10:54,528 Se quella cosa sul figlio di Sara è vera… 190 00:10:57,156 --> 00:10:59,116 Álex, non so come farò a… 191 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 Come farò a… 192 00:11:04,121 --> 00:11:04,955 Rodolfo. 193 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 Vai a riposare. 194 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Va tutto bene, ok? 195 00:11:13,130 --> 00:11:14,048 Io rimango qui. 196 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Spero tu abbia una buona scusa, Rodolfo. 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,602 Chiamami appena senti i miei messaggi. 198 00:11:31,399 --> 00:11:33,192 Rodolfo è un irresponsabile. 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,528 Sparisce Rodolfo e sparisci tu, Bruno. 200 00:11:37,905 --> 00:11:40,616 Ieri ti ho cercato ovunque. Che ti prende? 201 00:11:41,450 --> 00:11:42,785 Devo andare al casinò. 202 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 L'unico posto dove andrai è a scuola. 203 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 È importante. 204 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 Sei piccolo per entrare lì da solo… 205 00:11:53,379 --> 00:11:54,463 Mamma. 206 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 - Stai bene? - Dov'eri ieri sera? 207 00:11:59,635 --> 00:12:02,012 - Ero con tutti gli altri. - Sì? 208 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 Perché non ti ho visto? 209 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Che cosa combini? 210 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Guardami. 211 00:12:12,690 --> 00:12:13,566 Ti droghi? 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 No. 213 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 Allora perché devi tanto andare al casinò? 214 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Aiuto. 215 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Ha bisogno di me. 216 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Chi ha bisogno di te? 217 00:12:38,924 --> 00:12:41,510 Se vai al casinò, giuro che chiamo tuo padre 218 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 e ti mando a vivere con lui negli USA. 219 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 Guarda che lo faccio. 220 00:12:46,307 --> 00:12:49,643 E posa questo cellulare. Farai tardi. Mangia. 221 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 Il giorno in cui iniziamo le analisi mediche, 222 00:12:59,153 --> 00:13:01,197 tu sparisci senza spiegazioni. 223 00:13:01,781 --> 00:13:05,534 Me ne frego delle tue questioni di famiglia. Ok, José María? 224 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Fai come ti pare. 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 Io continuo come previsto. 226 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Clara. 227 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Sì? 228 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 Usciamo tra 15 minuti. 229 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Va bene. 230 00:14:07,388 --> 00:14:09,473 Devo cambiarti le bende. 231 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 Non voglio che si infetti. 232 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 Mi serve un computer. 233 00:14:17,606 --> 00:14:18,649 Guarda qua. 234 00:14:21,110 --> 00:14:21,944 Mio padre? 235 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Ieri. Dopo avermi sparato, è andato a casa mia. 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Non lo riconosco. 237 00:14:29,451 --> 00:14:32,371 Cioè, sappiamo che ha un carattere di merda, 238 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 ma questo? 239 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 È la paura e il senso di colpa. 240 00:14:39,003 --> 00:14:42,423 Sembra ci siano ancora cose su di lui che neanche immagini. 241 00:14:47,970 --> 00:14:49,263 Tu credi che… 242 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 mio padre abbia ucciso tua sorella? 243 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 Cioè, 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 dove vuoi arrivare con tutto questo? 245 00:15:00,357 --> 00:15:02,276 Con il tuo piano di vendetta, 246 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 hai già infangato il suo nome. 247 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Mi dispiace per quello che hanno fatto a te e a tua sorella, 248 00:15:09,450 --> 00:15:11,660 - ma… - Non solo a me e a mia sorella. 249 00:15:14,163 --> 00:15:15,247 Anche a mia madre. 250 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Era malata. 251 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Tuo padre le promise un trapianto di reni. 252 00:15:22,463 --> 00:15:26,592 È morta otto mesi dopo Sara, aspettando un rene che non è mai arrivato. 253 00:15:28,677 --> 00:15:31,180 Quindi, se mi chiedi fin dove mi spingerò, 254 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 arriverò alle estreme conseguenze. 255 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Fino a vederli pagare. 256 00:15:40,022 --> 00:15:42,024 A fargli chiedere perdono davvero. 257 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Se vuoi smettere di aiutarmi, 258 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 questo è il momento. 259 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 Elroy. 260 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Sì, signora? 261 00:16:51,677 --> 00:16:52,594 Cos'hai visto… 262 00:16:54,138 --> 00:16:55,764 da ridurti in questo stato? 263 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Elroy? 264 00:17:26,837 --> 00:17:27,755 Cos'è successo? 265 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 Perché l'hai fatto? 266 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Perché hai detto di non poterne più? 267 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Mi pento. 268 00:17:49,485 --> 00:17:51,070 Mi pento, sig.ra Mariana. 269 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Mi pento ogni santo giorno. 270 00:18:00,829 --> 00:18:01,997 Va tutto bene. 271 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Riposa. 272 00:19:54,359 --> 00:19:55,611 Ehi, che ti prende? 273 00:20:33,899 --> 00:20:35,943 - Che succede? - Siediti lì. 274 00:20:36,443 --> 00:20:37,277 Seduto. 275 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Usciamo. 276 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Il ghiaccio ha aiutato? 277 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 Vai a farti fottere, fata madrina. 278 00:21:01,760 --> 00:21:05,055 Ho chiesto il trasferimento a questo carcere solo per te. 279 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Mi è costato molto, ma ha funzionato. 280 00:21:13,272 --> 00:21:16,275 Non mi muovo da qui finché non avremo parlato. 281 00:21:16,358 --> 00:21:18,193 Siamo qui per lo stesso motivo. 282 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 César Lazcano. 283 00:21:32,833 --> 00:21:34,251 RISPETTO PER GLI ANIMALI 284 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Assassino! 285 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 È vernice! 286 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Assassino! 287 00:22:36,271 --> 00:22:37,314 Si chiamava Flor. 288 00:22:39,483 --> 00:22:41,443 La mia bambina, mia unica figlia. 289 00:22:42,944 --> 00:22:45,072 Quando mi consegnarono il suo corpo, 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 pensavo di morire. 291 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 Ma no. 292 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Si tira avanti. 293 00:22:54,081 --> 00:22:55,499 Si continua a respirare. 294 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Mi dispiace molto. 295 00:23:11,556 --> 00:23:13,100 L'hanno uccisa i Lazcano. 296 00:23:16,395 --> 00:23:17,687 Abusarono di lei. 297 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 La costrinsero a fare cose… 298 00:23:23,860 --> 00:23:24,694 Cosa? 299 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 Li affrontai. 300 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Volevo farmi giustizia con le mie mani. 301 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Ebbero la meglio. 302 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Mi fecero accusare, condannare e rinchiudere qui. 303 00:24:14,619 --> 00:24:16,997 Gli assassini di mia figlia sono liberi. 304 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 E io sono qui, 305 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 con una condanna certa a 30 anni. 306 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Trent'anni. 307 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 IN-VIT - FERTILITÀ E GENETICA 308 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Scusami. Scusa, davvero. 309 00:25:22,270 --> 00:25:24,189 Se pensi che sparire per 12 ore 310 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 si risolva con delle scuse, ti sbagli di grosso. 311 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 Non sai cos'è successo… 312 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 So tutto. Non si parla d'altro sui social. 313 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Non tenermi fuori. 314 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Ci siamo dentro insieme, o no? 315 00:25:43,750 --> 00:25:46,461 Se vuoi diventare padre e formare una famiglia, 316 00:25:47,003 --> 00:25:49,923 devi prenderla sul serio. Questo non è un gioco. 317 00:25:50,006 --> 00:25:52,342 Se no, te ne vai a fanculo. È semplice. 318 00:25:53,426 --> 00:25:54,261 Fatto. 319 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 E adesso? 320 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 - Com'è andata? - Bene. 321 00:26:00,016 --> 00:26:01,977 - Sì? Tutto bene? - Benissimo. 322 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 PASSAPORTO UNGHERESE 323 00:26:13,947 --> 00:26:16,366 È la chiave di una cassetta di sicurezza. 324 00:26:16,449 --> 00:26:18,868 Prima dell'arresto, ho messo tutto lì. 325 00:26:18,952 --> 00:26:22,622 Foto, nomi, documenti dei casinò dei Lazcano. 326 00:26:22,706 --> 00:26:23,665 I miei risparmi. 327 00:26:24,416 --> 00:26:27,877 Lì troverai tutte le armi che ti servono per combatterli. 328 00:26:27,961 --> 00:26:30,880 In memoria di tua madre, tua sorella e mia figlia, 329 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 falli fuori, Álex. 330 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Tutti quanti. 331 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Chi è? 332 00:26:48,315 --> 00:26:50,108 Imara Bartha Almassy. 333 00:26:50,191 --> 00:26:52,277 Ventitré anni, ungherese. 334 00:26:53,570 --> 00:26:55,071 L'ho vista con Elroy. 335 00:26:57,991 --> 00:27:00,243 Perché mio padre ha il suo passaporto? 336 00:27:02,120 --> 00:27:04,873 Non solo il suo. Di più di 30 donne. 337 00:27:04,956 --> 00:27:07,042 Mai sentita una certa Flor Sánchez? 338 00:27:07,125 --> 00:27:09,669 Lavorava al casinò. È morta 21 anni fa. 339 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 Il suo certificato di morte dice che è stata uccisa di botte. 340 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Aveva fratture multiple al cranio. 341 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 Te la presento. 342 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Perché mio padre ha anche il passaporto di quella donna? 343 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 Del gruppo, quattro sono scomparse. 344 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Tuo padre ha una copia del passaporto di tutte e quattro. 345 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Sì? 346 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 Chi ti ha detto queste cose, Diana Cacciatrice? 347 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 No. 348 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Il padre di Flor. 349 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 Era in galera con me. 350 00:27:39,240 --> 00:27:42,619 Dice che qualcuno della tua famiglia ha ucciso sua figlia. 351 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Che c'è? 352 00:27:54,255 --> 00:27:55,090 Niente, io… 353 00:27:56,800 --> 00:27:58,426 torno a Città del Messico. 354 00:27:58,510 --> 00:28:01,304 Qualcuno deve rispondere alle mie domande. 355 00:28:01,388 --> 00:28:02,722 Io preferisco restare. 356 00:28:03,473 --> 00:28:05,600 Che cazzo devi fare qui? 357 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 La mia vita è cambiata qui. 358 00:28:09,020 --> 00:28:09,854 In quel lago. 359 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 E voglio… 360 00:28:14,484 --> 00:28:16,945 Ho bisogno di rappacificarmi con lui. 361 00:28:18,655 --> 00:28:21,741 Tu vai, io resto. Mi farà bene stare da solo. 362 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 Non mi sento una traditrice. 363 00:28:29,541 --> 00:28:32,252 Ma mi sento in colpa per tutta la mia famiglia. 364 00:28:32,335 --> 00:28:33,962 Non tutta la tua famiglia. 365 00:28:34,045 --> 00:28:35,714 Qualcuno della tua famiglia. 366 00:28:37,298 --> 00:28:38,508 E scopriremo chi. 367 00:28:54,065 --> 00:28:58,069 Assassino! 368 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 HAI LE MANI SPORCHE DI SANGUE 369 00:29:00,947 --> 00:29:05,118 Assassino! 370 00:29:17,213 --> 00:29:18,047 Bruno? 371 00:29:20,592 --> 00:29:21,509 Che ci fai qui? 372 00:29:22,051 --> 00:29:24,137 Cerco il telefono. L'ho perso ieri. 373 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 E la scuola? Tua madre sa che sei qui? 374 00:29:28,141 --> 00:29:29,392 Bruno, che succede? 375 00:29:33,146 --> 00:29:35,106 Bruno! 376 00:29:43,907 --> 00:29:46,284 Dove credi di andare? Qui non c'è nulla. 377 00:29:47,243 --> 00:29:49,287 Solo magazzini, depositi… 378 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 - Rodolfo, lasciami. - Parlami, Bruno. 379 00:29:52,457 --> 00:29:54,876 Lei chi è? Cos'è questo, Bruno? 380 00:29:56,836 --> 00:29:59,047 Come sei arrivato qui? Cosa nascondi? 381 00:30:06,471 --> 00:30:09,849 Da quanto tempo sono sposati Rodolfo e sua moglie? 382 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 - Cosa vuoi sapere esattamente? - Niente. 383 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 Devo sapere qualcosa? 384 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Andiamo. 385 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 Vado in bagno. 386 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Ehi. 387 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Che succede? 388 00:30:28,159 --> 00:30:29,661 Tuo padre si scopa Sofía. 389 00:30:30,286 --> 00:30:32,205 - Cosa? - Sì. 390 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Li ho visti al casinò. 391 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 All'inizio non li avevo riconosciuti, ma poi, vedendoli insieme, 392 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 ho capito che era la moglie di Rodolfo. 393 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 César le ha ficcato la lingua in gola. 394 00:30:45,510 --> 00:30:49,305 No, aspetta, Chema. Magari ho visto male, fermati. 395 00:30:49,389 --> 00:30:51,266 Chema! 396 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Mi ci ha portato César. 397 00:31:07,907 --> 00:31:10,285 - Mio padre? - Sì, César. 398 00:31:15,081 --> 00:31:16,249 Non dirgli nulla. 399 00:31:16,332 --> 00:31:17,709 - Tranquillo. - Davvero. 400 00:31:17,792 --> 00:31:20,420 - Se glielo dici, giuro che ti… - Tranquillo. 401 00:31:22,171 --> 00:31:23,006 Tranquillo. 402 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Puoi fidarti. 403 00:31:30,471 --> 00:31:31,556 Fa' ciò che devi. 404 00:31:37,312 --> 00:31:38,146 Ok. 405 00:31:39,314 --> 00:31:40,857 Hai il codice della porta? 406 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 - Hai il codice? - No, ma lo cerchiamo. 407 00:31:44,360 --> 00:31:45,695 Faccio una chiamata e… 408 00:31:46,404 --> 00:31:48,531 ce la facciamo aprire. 409 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 Tranquillo. 410 00:31:56,539 --> 00:31:57,832 Fatto. Può entrare. 411 00:32:03,046 --> 00:32:03,880 Bruno. 412 00:32:23,441 --> 00:32:24,692 Che cazzo è questo? 413 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 - No. Vado sempre prima io. - Vai tu. 414 00:32:38,623 --> 00:32:41,042 - Vai tu. Sì, Sara. - Álex, smettila! 415 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 Ok, vado io. Ma osserva bene 416 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 la tecnica del tuffo. 417 00:32:45,421 --> 00:32:47,465 - Ok? Pronta? - Ok. Vai! 418 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Dai, Sara! Tuffati! 419 00:32:59,143 --> 00:32:59,978 Sara. 420 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 No. 421 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Sara! 422 00:33:17,787 --> 00:33:19,080 Álex! 423 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 - Sara! - Álex! 424 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Sara! 425 00:33:54,490 --> 00:33:57,410 Ma mi sento in colpa per tutta la mia famiglia. 426 00:33:57,493 --> 00:33:59,037 Non tutta la tua famiglia. 427 00:34:00,204 --> 00:34:01,873 Qualcuno della tua famiglia. 428 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 No! 429 00:34:40,787 --> 00:34:42,246 Ti supplico! 430 00:37:59,360 --> 00:38:03,364 Sottotitoli: Andrea Sarnataro