1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 Een ongeluk komt zelden alleen, lijkt te gelden voor zakenman César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:17,058 Een paar uur voordat foto's van hem boven karkassen van wilde dieren opdoken… 3 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 …stierf zijn persoonlijke accountant, Jorge Ortega, bij een verkeersongeluk. 4 00:00:22,772 --> 00:00:27,569 En gisteravond, tijdens de lancering van een nieuw casino, deed Elroy… 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,739 Jullie kennen jullie vader niet. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 Hoe kun je hem recht aankijken… 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 …wetende dat hij al die pijn en leed heeft veroorzaakt? 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,205 Betrek mij er niet bij. 9 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Ik verliet Mexico met een reden, maar mijn broers besloten te blijven, toch? 10 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Ik niet. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,466 Ik heb amper een relatie met pap nadat ik uit de kast kwam. 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 En jij dan? 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Wist je niet toen pap Álex vroeg… 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 …de schuld op zich te nemen, hij hem zou misleiden? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Kwam het niet in je op… 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 …toen je daar zat en niets zei of hem verdedigde? 17 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Toen pap hem belazerde en jarenlang wilde laten opsluiten? 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 Daar dacht ik niet aan. 19 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Nee. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Ik vertrouwde hem. 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, manager van het casino in Polanco… 22 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 …was betrokken bij een incident met een vuurwapen dat eindigde… 23 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Sorry als jullie er niet over willen praten, maar ik wel. 24 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Misschien willen jullie gewoon niet toegeven hoe dom jullie waren… 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 …door in jullie vader te geloven. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Mijn vader is niet goed snik. 27 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 Hij is ziek, Álex. -Hij is een crimineel. 28 00:01:42,435 --> 00:01:46,856 En jij? Wat is dat voor onzin? 'Ik wist het niet, ik vertrouwde hem'? 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Krijg wat. 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,236 Wat is dat voor antwoord? -Wat wil je dat ik zeg? 31 00:01:51,319 --> 00:01:54,697 Dat ik altijd een idioot ben geweest? -Ja. Sorry, ja. 32 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Je had de ballen niet om pap te confronteren. 33 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Ik heb nooit de ballen gehad. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Daardoor haat ik mezelf. 35 00:02:13,174 --> 00:02:18,096 Ik wil waarschuwen dat ik helemaal los ga. Ik snap het als jullie me willen stoppen. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Als jullie me willen belazeren. 37 00:02:23,351 --> 00:02:26,146 Eens kijken hoe jullie vader dit gaat aanpakken. 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 39 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Rodi, wacht. -Wacht. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Echt? Weet je het zeker? 41 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, wacht. 42 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Schiet op. 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Wil je meedoen of niet? -Ja. Natuurlijk. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 Maar niet bang worden, oké? 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo. Sara. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Kom op. 47 00:03:29,459 --> 00:03:30,793 Vertel me de waarheid. 48 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 Van wie was Sara's kind? 49 00:03:35,173 --> 00:03:36,591 Ze vertelde me… 50 00:03:36,674 --> 00:03:40,428 …dat ik haar eerste was, dat ze nooit met een ander was geweest. 51 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 Waarom loog ze? 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 Vraag het aan Elroy. -Ik vraag het jou. 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 We hebben het over mijn zus. 54 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Ik bespreek niet met jou met wie ze geneukt heeft. 55 00:03:53,149 --> 00:03:54,525 Je hebt gelijk, sorry. 56 00:03:56,694 --> 00:03:58,196 Ik was nooit goed genoeg. 57 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 Ik had… 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 …mijn vader moeten confronteren. -Hou op. 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Oké? 60 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Want ik heb het meest geleden. 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 Er is iets mis… -Ze wil harder. 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 Help. -Ze wil dat je harder gaat. 63 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 Wat is er gebeurd? 64 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Rodolfo, help. 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Doe iets. -Wie gaat er eerst? 66 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Je moeder zei dat jij en José María niet mogen. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 Luister, man… -Ik ga, oké? 68 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 Laten we het doen. -Nee. 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 Nee, ik heb niet het meest geleden. 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 Dat was Sara. 71 00:04:48,204 --> 00:04:50,456 Waar zijn de video's waar ik om vroeg? 72 00:04:53,710 --> 00:04:55,086 Ik kon ze niet vinden. 73 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Ik heb echt overal gekeken. Maar… 74 00:04:57,839 --> 00:05:00,842 …ik ben ze vast kwijtgeraakt tijdens een verhuizing. 75 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Welke video's? 76 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Video's die Chema en Nicandro maakten toen we jong waren. 77 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 Waarom wil je ze hebben? 78 00:05:08,308 --> 00:05:11,269 Op de dag dat Sara stierf, filmden ze de hele dag. 79 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Ik zag die video bij jou thuis. 80 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Toen Sara en jullie op de boot zaten, toch? 81 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Ene 'Diana de Jager' heeft ze gestuurd. 82 00:05:19,360 --> 00:05:22,363 Zet de telefoon uit of neem op. -Het is Lorenzo. 83 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 Hij is in paniek omdat ik niet thuis ben gekomen. 84 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Waarom sms'te je hem niet? 85 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 Wanneer, Elisa? Met al dat gedoe? -Geen idee. 86 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 Hou op. 87 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 De Jager zei dat iemand je de schuld wilde geven voor Sara's dood. 88 00:05:35,960 --> 00:05:39,380 Hij of zij zei ook er de hele dag bij te zijn geweest. 89 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Ik moet de video's zien om te kijken wie dat kan zijn. 90 00:05:43,885 --> 00:05:46,387 Weet je zeker dat je ze niet hebt? 91 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Ik kan je helpen met zoeken. 92 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Bij jou thuis. Bij… 93 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 Wat irritant. 94 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 Moordenaar. 95 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Moordenaar. 96 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 IK MOORD NIET 97 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Wachten we of beginnen we zonder Rodolfo? 98 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Die mensen daar, die schreeuwen als beesten… 99 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Werken ze? Hebben ze een thuis? 100 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Waarom concentreren we ons niet op wat belangrijk is? 101 00:06:17,377 --> 00:06:21,672 Het is niet jouw naam die ze schreeuwen of jouw eer die op het spel staat. 102 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 Er zijn belangrijkere zaken dan je naam en eer. 103 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 De casino-klanten bijvoorbeeld. 104 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 Advocaat. 105 00:06:29,931 --> 00:06:34,477 Als het zo doorgaat, raken we vandaag de helft van onze klanten kwijt. 106 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 Het ziet er slechter uit voor de rest van de casino's. 107 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Met dit tempo halen we de maand niet. 108 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Er is meer. 109 00:06:48,199 --> 00:06:50,201 Gonzalo Abascal belde gisteravond. 110 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 Er is een onbekende server geactiveerd binnen ons netwerk. 111 00:06:56,791 --> 00:06:57,959 Met andere woorden… 112 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 Het is mogelijk dat iemand buiten ons bedrijf… 113 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 …toegang had tot ons belastingsysteem. 114 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 Je snapt wie dat kan zijn, toch? 115 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 Ik hoef niet uit te leggen wat er gebeurt als Álex Guzmán toegang heeft. 116 00:07:10,638 --> 00:07:15,435 Als de pers de belastingparadijzen ontdekt en linkt aan de dood van je accountant… 117 00:07:15,518 --> 00:07:19,856 Dan staat de OvJ hier zo op de stoep. En komt er een fiscale controle. 118 00:07:19,939 --> 00:07:22,608 Met de recente benoeming van Rodolfo als CEO… 119 00:07:22,733 --> 00:07:27,071 …proberen ze waarschijnlijk het onderzoek naar Sara's dood te heropenen. 120 00:07:28,030 --> 00:07:31,492 Wil je het casino vol met politie? Zodat ze de kelder zien? 121 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 En met Elroy gaan praten? 122 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Het is een tijdbom, César. 123 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Sluit een akkoord met Álex Guzmán. 124 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Ja, ik weet dat het gestoord is. 125 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Geef hem wat hij wil. Geld. 126 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Een openbare verontschuldiging. Geen strafblad meer. 127 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Open een trustfonds in naam van zijn moeder. 128 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 Hij heeft ons in de tang en dit is nog maar het begin. 129 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Die man heeft 18 jaar zijn wraak gepland. 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Dit kan niet goed aflopen. 131 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Wegwezen. 132 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Rot op. 133 00:08:14,994 --> 00:08:16,746 Je bent me veel verschuldigd. 134 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 Je had Sara Guzmáns probleem niet zonder mij kunnen oplossen. 135 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 Sara Guzmán is dood. 136 00:08:25,588 --> 00:08:27,715 Haar kind is dood, haar moeder ook. 137 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 En binnenkort haar broer ook. 138 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 Wat heb je met die video's gedaan? -Dat heb ik verteld. 139 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Ik ben ze kwijt. 140 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 Waren ze kwijt… 141 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 …of ben je ze kwijtgeraakt? -Hou op. 142 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Nee. Ik snap niet waarom je zo nerveus bent. 143 00:08:55,952 --> 00:08:59,372 Ik zou sterven van schaamte als iemand die video's zag. 144 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Wat staat er dan op? 145 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 Wat is er? -Niets. 146 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Ik ga. 147 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Waarom ben ik hier eigenlijk? 148 00:09:09,048 --> 00:09:14,512 Wisten jullie dat jullie vader een foto heeft van Diana de Jager op zijn computer? 149 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Ik zie mijn vader echt niet anonieme sms'jes sturen. 150 00:09:18,933 --> 00:09:20,810 Hij is een ouderwetse klootzak. 151 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Hoe wist je dat het sms'jes waren? 152 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Nou, gast, omdat… -Waarom? 153 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Pap weet niets van technologie. 154 00:09:29,610 --> 00:09:32,029 Hij kan niet eens een telefoon aanzetten. 155 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 Het moet iemand anders zijn. 156 00:09:35,825 --> 00:09:38,035 De foto stond op zijn scherm. -Elroy. 157 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Hij doet het vast voor pap. 158 00:09:42,123 --> 00:09:46,877 Elroy zei dat hij erbij was op de dag van het ongeluk en alles heeft gezien. 159 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Hij kent dus veel geheimen over Sara's leven. 160 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 Kan hij jouw Diana de Jager zijn? 161 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 Weet iemand hoe het met hem is? Wat er gebeurd is? 162 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Nee. 163 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Maar ik zoek het uit. 164 00:10:00,516 --> 00:10:03,102 Vooral omdat hij veel uit te leggen heeft. 165 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Het spijt me. 166 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Je hebt gelijk. 167 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 We wisten dat onze vader een crimineel was. 168 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Een klootzak. 169 00:10:13,779 --> 00:10:18,034 Het was makkelijker om weg te kijken en ons bevoorrechte leven te leiden. 170 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Nee, daar onderbreek ik je. Hou mij erbuiten. 171 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Wil je een complimentje voor je vertrek? 172 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 Het zal wel. -Hou op. 173 00:10:25,499 --> 00:10:28,753 Het kan me niet schelen wat mijn vader wel of niet doet. 174 00:10:28,836 --> 00:10:32,632 Ik heb hem vijf jaar niet gesproken. Dat kan weer, geen probleem. 175 00:10:32,715 --> 00:10:34,634 Ik ben niet van hem afhankelijk. 176 00:10:35,885 --> 00:10:36,844 Je hebt gelijk. 177 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 We gaan terug naar Mexico-Stad. -Eindelijk. 178 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Waar wacht je nog op? -Ik kom zo. 179 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Als het waar is over Sara's kind… 180 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Álex, ik weet niet hoe… 181 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 Hoe ik… 182 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 Rust uit. 183 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 Alles is goed, oké? 184 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Ik blijf hier. 185 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Ik hoop dat je een goed excuus hebt. 186 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Bel me zodra je mijn voicemails hoort. 187 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Rodolfo is zo onverantwoordelijk. 188 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 Rodolfo verdween en jij ook, Bruno. 189 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Ik heb je overal gezocht gisteren. Wat mankeert je? 190 00:11:41,409 --> 00:11:42,868 Ik moet naar het casino. 191 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Je gaat naar school. 192 00:11:46,997 --> 00:11:50,501 Het is belangrijk, mam. -Je bent te jong voor het casino… 193 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 Mam… 194 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 Gaat het? -Waar was je gisteravond? 195 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 Ik was bij de rest. -Echt? 196 00:12:02,096 --> 00:12:03,681 Waarom zag ik je dan niet? 197 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Wat ben je van plan? 198 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 Kijk me aan. 199 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 Is het drugs? 200 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Nee. 201 00:12:18,362 --> 00:12:21,115 Waarom moet je dan zo dringend naar het casino? 202 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Help. 203 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Ze heeft me nodig. 204 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Wie heeft je nodig? 205 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 Als je naar het casino gaat, bel ik je vader… 206 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 …en vraag hem je mee te nemen naar de VS. 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 Ik meen het. 208 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 En leg je mobiel weg. Je komt te laat. Eten. 209 00:12:56,025 --> 00:13:01,197 De dag dat we beginnen met de testen, verdwijn je zomaar. 210 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Het maakt me niet uit wat er met je familie is. Oké, José María? 211 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Doe wat je wilt. 212 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 Ik ga door zoals gepland. 213 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Clara. 214 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Ja? 215 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Over een kwartier gaan we. 216 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Oké. 217 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Ik moet je verband vervangen. 218 00:14:09,515 --> 00:14:11,475 Het mag niet geïnfecteerd raken. 219 00:14:12,226 --> 00:14:13,811 Ik heb een computer nodig. 220 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Kijk dit eens. 221 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Mijn vader? 222 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Gisteravond. Nadat hij me had neergeschoten. 223 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Ik herken hem niet. 224 00:14:29,451 --> 00:14:32,162 We weten dat hij opvliegend is. 225 00:14:32,246 --> 00:14:33,122 Maar dit? 226 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 Het is angst en schuldgevoel. 227 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Er zijn dingen die je je niet kunt voorstellen over je vader. 228 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Denk je dat… 229 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 …mijn vader je zus heeft vermoord? 230 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 Ik bedoel… 231 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 Hoe ver denk je te willen gaan? 232 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Met je wraak op mijn familie… 233 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 …praat iedereen nu slecht over m'n vader. 234 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Het doet me pijn wat ze jou en je zus hebben aangedaan… 235 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 …maar… -Niet alleen mij en mijn zus. 236 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Mijn moeder ook. 237 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Ze was ziek. 238 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 Je vader beloofde haar een niertransplantatie. 239 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 Ze stierf acht maanden na Sara, wachtend op een nier die nooit kwam. 240 00:15:28,677 --> 00:15:31,221 Dus als je me vraagt hoe ver ik wil gaan… 241 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Ik ga tot het bittere einde. 242 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Tot ik ze zie boeten. 243 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 Tot ik ze echt om vergeving hoor vragen. 244 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 Dus als je me niet meer wilt helpen… 245 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 …is nu het moment. 246 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Elroy. 247 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Ja, mevrouw? 248 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Wat heb gezien… 249 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 …waardoor je zo doet? 250 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 Wat is er gebeurd? 251 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Waarom deed je het? 252 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Waarom zei je dat je niet verder kon? 253 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Ik heb spijt. 254 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Ik heb spijt, Mrs Mariana. 255 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 Ik heb elke dag spijt. 256 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Het is goed. 257 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Rust wat uit. 258 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 Wat is er? 259 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 Wat is er? -Ga zitten. 260 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 Ga zitten. 261 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Ga weg. 262 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 Heeft het ijs geholpen? 263 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Waarom rot je niet op, goede fee? 264 00:21:01,677 --> 00:21:05,305 Voor jou liet ik me naar deze gevangenis overplaatsen. 265 00:21:09,268 --> 00:21:12,187 Het heeft me veel gekost. Maar het heeft gewerkt. 266 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Ik ga niet weg tot jij en ik gepraat hebben. 267 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Ik zit hier om dezelfde reden als jij. 268 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 César Lazcano. 269 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 WE EISEN RESPECT VOOR DIEREN 270 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Moordenaar. 271 00:22:06,283 --> 00:22:07,576 Het is een paintball. 272 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Moordenaar. 273 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 Ze heette Flor. 274 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 Mijn meisje, mijn enige kind. 275 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Toen ze me haar lichaam gaven… 276 00:22:45,655 --> 00:22:48,158 …dacht ik dat ik het niet zou overleven. 277 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Maar dat deed ik wel. 278 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 Je houdt vol. 279 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Je blijft ademen. 280 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 Ik vind het zo erg. 281 00:23:11,390 --> 00:23:13,100 De Lazcano's hebben haar vermoord. 282 00:23:16,186 --> 00:23:17,687 Ze hebben haar misbruikt. 283 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Ze dwongen haar dingen te doen. 284 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Wat? 285 00:23:55,183 --> 00:23:56,601 Ik ging ze confronteren. 286 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Ik nam het recht in eigen hand. 287 00:24:07,654 --> 00:24:09,030 Ze hebben me verslagen. 288 00:24:10,198 --> 00:24:13,827 Ze beschuldigden me, veroordeelden me en ik kwam hier terecht. 289 00:24:14,619 --> 00:24:17,164 De moordenaars van mijn dochter zijn vrij. 290 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 En ik zit hier… 291 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 …met een fikse straf van 30 jaar. 292 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Dertig jaar. 293 00:25:11,051 --> 00:25:13,136 IN-VIT - VRUCHTBAARHEID EN GENETICA 294 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 Het spijt me zo. 295 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 Als je denkt dat meer dan 12 uur verdwijnen… 296 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 …vergeven is met een simpel excuus, heb je 't mis. 297 00:25:27,400 --> 00:25:31,696 Je hebt geen idee wat er gebeurd is… -Jawel. Het staat op sociale media. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Sluit me niet buiten. 299 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 Doen we dit samen of niet? 300 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 Als je een ouder wilt zijn en een gezin wilt… 301 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 …neem het dan serieus. Dit is geen spelletje. 302 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 Of rot op. Zo simpel is het. 303 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Klaar. 304 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 En nu? 305 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Hoe ging het? -Goed. 306 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 Ja? Alles in orde? -Absoluut. 307 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 PASPOORT - HONGARIJE 308 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Dit is de sleutel van een kluis. 309 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 Voor ik gearresteerd werd, heb ik alles bewaard. 310 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 Foto's, namen, documenten van de Lazcano-casino's. 311 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Mijn spaargeld. 312 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 Daar vind je alle munitie die je nodig hebt. 313 00:26:27,961 --> 00:26:31,214 Ter nagedachtenis van je moeder, je zus en mijn dochter… 314 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 …laat ze boeten, Álex. 315 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Allemaal. 316 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Wie is zij? 317 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassy. 318 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Drieëntwintig jaar oud, Hongaars. 319 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 Ik zag haar met Elroy. 320 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 Waarom heeft mijn vader haar paspoort? 321 00:27:01,870 --> 00:27:04,873 Niet alleen dat van haar. Ook van 30 andere vrouwen. 322 00:27:04,956 --> 00:27:06,625 Ken je Flor Sánchez? 323 00:27:06,708 --> 00:27:09,669 Ze werkte in het casino. Ze stierf 21 jaar geleden. 324 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 Op haar overlijdensakte stond dat ze doodgeslagen was. 325 00:27:14,132 --> 00:27:16,384 Ze had meer dan drie schedelbreuken. 326 00:27:16,760 --> 00:27:18,595 Ik zal je aan haar voorstellen. 327 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Waarom heeft mijn vader ook het paspoort van die vrouw? 328 00:27:23,933 --> 00:27:26,603 Van deze groep vrouwen zijn er vier vermist. 329 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Je vader heeft kopieën van hun paspoorten. 330 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 Echt? 331 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 En wie gaf je die informatie, Diana de Jager? 332 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Nee. 333 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Flors vader. 334 00:27:37,864 --> 00:27:39,240 Ik ken hem uit de gevangenis. 335 00:27:39,324 --> 00:27:42,911 Hij zegt dat iemand in je familie z'n dochter heeft vermoord. 336 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Wat is er? 337 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Niets, ik… 338 00:27:56,675 --> 00:28:01,304 Ik moet naar Mexico-Stad. Iemand moet mijn vragen beantwoorden. 339 00:28:01,388 --> 00:28:02,681 Ik blijf liever hier. 340 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 Wat wil je hier doen? 341 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Mijn leven is hier veranderd. 342 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 In dat meer. 343 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 En ik wil… 344 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 Ik moet dat accepteren. 345 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 Ga jij maar, ik blijf. Ik kan beter alleen zijn. 346 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 Ik voel me geen verrader. 347 00:28:29,457 --> 00:28:32,252 Maar ik voel me schuldig over alles wat mijn familie doet. 348 00:28:32,335 --> 00:28:35,797 Het is niet je hele familie. Het is iemand in je familie. 349 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 En we gaan uitzoeken wie. 350 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 Moordenaar. 351 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 Moordenaar. 352 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 LAZCANO, JE HEBT BLOED AAN JE HANDEN 353 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Moordenaar. 354 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 Wat doe jij hier? 355 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 Ik zoek m'n telefoon. Ik heb hem gisteren verloren. 356 00:29:24,846 --> 00:29:27,557 En school dan? Weet je moeder dat je hier bent? 357 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Bruno, wat is er? 358 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 Waar ga je heen? Er is daar niets. 359 00:29:47,160 --> 00:29:49,329 Er is alleen opslag en de ruimte… 360 00:29:49,454 --> 00:29:52,332 Praat gewoon met me. -Laat me los. 361 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 Wie is ze? Wat is dit? 362 00:29:56,753 --> 00:29:59,714 Hoe ben je hier gekomen? Waar ben je bij betrokken? 363 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 Hoelang zijn Rodolfo en zijn vrouw getrouwd? 364 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 Wat wil je precies weten? -Niets. 365 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Moet ik iets weten? 366 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 Vrouw. 367 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 Ik ga naar de wc. 368 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Wat is er? 369 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 Je vader neukt met Sofía. 370 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Wat? -Ja. 371 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Ik zag ze in het casino. 372 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 Eerst herkende ik ze niet, maar toen ik ze later zag… 373 00:30:38,127 --> 00:30:40,755 …besefte ik dat ze de vrouw van je broer was. 374 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 Je vader had zijn tong in haar keel. 375 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Nee, kom op. Wacht, Chema. Misschien zag ik het niet goed. 376 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 César heeft me hier gebracht. 377 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 Mijn vader? -Ja, César. 378 00:31:14,789 --> 00:31:16,416 Zeg niet dat ik het zei. 379 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 Rustig. -Ik meen het. 380 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 Als je het hem vertelt… -Geen zorgen. 381 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 Geen zorgen. 382 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Vertrouw me. 383 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Doe wat je moet doen. 384 00:31:39,355 --> 00:31:41,107 Heb je de code voor de deur? 385 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 Heb je de code? -Die kunnen we krijgen. 386 00:31:44,485 --> 00:31:46,321 Laat me iemand bellen… 387 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 Zodat hij open kan. 388 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Rustig. 389 00:31:56,414 --> 00:31:58,082 Klaar, meneer. Ga uw gang. 390 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Wat is dit? 391 00:32:36,120 --> 00:32:38,623 Nee, ga maar. Ik ga altijd eerst. -Ja, jij. 392 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 Ga jij maar. Ja, Sara. -Stop, Álex. 393 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 Oké. Ik ga, maar ik wil dat je oplet… 394 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 …op deze springtechniek. 395 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 Oké? Klaar? -Oké, doe het. 396 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Kom op. Spring. 397 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Nee. 398 00:33:54,032 --> 00:33:57,410 Maar ik voel me schuldig over alles wat mijn familie doet. 399 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Het is niet je hele familie. 400 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 Het is iemand in je familie. 401 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 Het is iemand… 402 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Nee. 403 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Alsjeblieft. 404 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen