1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 Tudo indica que uma tragédia nunca vem só para o empresário César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 Umas horas antes de surgir o escândalo das fotos dele 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 em cima das carcaças de animais selvagens, 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 o seu contabilista, Sr. Jorge Ortega, morreu num acidente de trânsito. 5 00:00:22,772 --> 00:00:27,569 E ontem à noite, na inauguração de uma sala de espetáculos no casino, Elroy… 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 Não conhecem o vosso pai. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,117 Como podem encará-lo seriamente, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 ao saberem toda a dor e sofrimento que aquele filho da puta causou? 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Não me metas nisto. 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Saí do México por uma razão, mas os meus irmãos decidiram ficar, certo? 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Eu não! 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Mal me relaciono com o pai, desde que saí do armário. 13 00:00:57,223 --> 00:00:58,141 E tu? 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Não percebeste que quando o pai pediu ao Álex 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 que fosse preso por ti planeava enganá-lo? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Não te passou pela cabeça, 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 quando te sentaste lá e nem falaste ou o defendeste? 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 Quando o pai quis lixá-lo e prendê-lo durante anos? 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 - Não, não pensei. - Não? 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Não. 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Confiei nele. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 Elroy Silva, administrador do Casino de Polanco, 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 protagonizou um incidente confuso com uma arma de fogo e acabou… 24 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Lamento imenso se não querem falar sobre isto, mas eu quero. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Não sei se não querem admitir como foram estúpidos 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 por acreditarem no vosso pai estes anos todos. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 O meu pai não está bom da cabeça. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 - Está doente. - Não, é um criminoso. 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 E tu? Que treta é essa de: "Não pensei, confiei nele"? 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Vai-te lixar, mano. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 - Que resposta é essa? - O que queres que diga? 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 - Que sempre fui um idiota? - Sim. Desculpa, mas sim. 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Pois acho que não tiveste tomates para confrontar o pai. 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Nunca tive tomates. 35 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Odeio-me por isso. 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 Aviso-vos que vou com tudo. 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Entendo se quiserem impedir-me. É um direito vosso. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 Se quiserem lixar-me ou assim. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,937 Vejamos como o vosso pai tenta safar-se. 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,359 - Rodi, espera! - Espera. 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 A sério? De certeza? 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, espera! 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Despachem-se, vá lá. 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 - Querem entrar ou não? - Sim, mano. Claro! 46 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 Mas não tenham medo, está bem? 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Sara! 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Vamos. 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 Diz-me a verdade. 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,714 De quem era o filho da Sara? 51 00:03:35,215 --> 00:03:39,719 Ela disse-me que eu fora o primeiro, que nunca estivera com mais ninguém. 52 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 Porque me mentiu? 53 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 - Pergunta ao Elroy. - Pergunto-te a ti. 54 00:03:47,018 --> 00:03:48,937 Falamos da minha irmã, mano. 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,523 Não vamos discutir quem ela fodia ou não. 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Tens razão, desculpa. 57 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 Nunca estive à altura. 58 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 Eu devia 59 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 ter confrontado o meu pai. - Poupa-me da conversa do passado. 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Está bem? 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,206 Porque quem sofreu mais fui eu. 62 00:04:08,998 --> 00:04:09,958 Álex! 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,543 - Passa-se algo… - Ela diz para acelerares! 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,629 - Socorro! - Ela quer que aceleres! 65 00:04:14,712 --> 00:04:16,547 - Álex! - Sara! 66 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 - Sara! - O que aconteceu? 67 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 - Socorro, Rodolfo! - Sara! 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 - Façam algo! - Quem vai primeiro? 69 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Não, Rodolfo. A tua mãe disse que tu e o José María não podem. 70 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 - Ouve, meu… - Vou eu, está bem? 71 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 - Vamos! - Não. 72 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 Não fui eu quem sofreu mais. 73 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 Foi a Sara. 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Os vídeos que te pedi? 75 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Não os encontrei. 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Procurei-os em todo o lado, juro, mas… 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 … acho que os perdi numa mudança. 78 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Que vídeos? 79 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Os vídeos que o Chema e o Nicandro gravaram quando éramos putos. 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 Para que os queres? 81 00:05:08,308 --> 00:05:11,060 Porque estavam sempre a filmar no dia em que a Sara morreu. 82 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Eu vi-os 83 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 em tua casa. 84 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Quando a Sara e vocês estavam num barco, certo? 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Foi a "Diana, a caçadora" que mos enviou. 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,030 - Desliga ou atende, por favor. - É o Lorenzo. 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 Está bem? Está a passar-se porque não voltei a casa ontem à noite. 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Porque não lhe enviaste uma SMS enquanto…? 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 - Quando, Elisa? Com esta merda? - Não sei. 90 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 Basta! 91 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 A caçadora disse-me que tentaram incriminar-te pela morte da Sara. 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Ele ou ela também disse que estava cá naquele dia. 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,301 Por isso preciso de ver os vídeos, para descobrir quem poderá ser. 94 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Não os tens de certeza, Chema? 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Digo, posso ajudar-te a procurá-los. 96 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Em tua casa. Na… 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 - Que irritante. - Chema! 98 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 Assassino! 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Assassino! 100 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 EU NÃO MATO! 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Esperamos pelo Rodolfo ou começamos sem ele? 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 As pessoas ali em baixo, a gritarem como animais… 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Não trabalham? Não têm casa? 104 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Que tal concentrarmo-nos no importante e esquecermos isso? 105 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Não gritam por ti, 106 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 nem a tua honra que está em jogo. 107 00:06:22,298 --> 00:06:24,967 Há coisas mais importantes do que a tua honra e nome. 108 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 A clientela do casino, por exemplo. 109 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 Advogado. 110 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 Se isto continuar assim, perderemos cerca de metade da clientela 111 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 até ao fim do dia. 112 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 A previsão parece pior para o resto dos casinos no país. 113 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 A este ritmo, não aguentaremos o mês. 114 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Há mais. 115 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 O Gonzalo Abascal ligou-me ontem. 116 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 Descobriram que um servidor desconhecido foi ativado dentro da nossa rede. 117 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 Por outras palavras, 118 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 é possível que alguém alheio à empresa 119 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 tenha acedido ao nosso sistema tributário. 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 És capaz de imaginar quem, certo? 121 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 Não tenho de explicar o que aconteceria, se o Álex Guzmán aceder aos teus impostos. 122 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Se a imprensa souber dos paraísos fiscais 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 e os associar à morte do teu contabilista… 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Teríamos a procuradoria em cima de nós em duas horas. 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 E uma auditoria fiscal até ao fim do dia. 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 Com a recente nomeação do Rodolfo como CEO, 127 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 é muito provável que decidam reabrir o caso da morte da Sara. 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Queres o casino cheio de polícias? Que desçam à cave? 129 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 Que falem com o Elroy no hospital? 130 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Temos uma bomba-relógio, César! 131 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Tens de chegar a um acordo com o Álex Guzmán. 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Sim, sei que é lixado. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Dá-lhe o que ele quiser. Dinheiro. 134 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Um pedido de desculpas público. Vamos apagar os antecedentes dele. 135 00:07:47,967 --> 00:07:51,345 Abre um fundo fiduciário em nome da mãe dele, não importa! 136 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 Ele tem-nos pelos tomates, e isto é só o princípio. 137 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Aquele homem esteve 18 anos a planear a vingança dele. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Isto não pode acabar bem, César. 139 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Fora! 140 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Fora, caralho! 141 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Deves-me muito. 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 Não terias resolvido o problema da Sara Guzmán sem mim. 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,795 A Sara Guzmán está morta! 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 O filho e a mãe dela também! 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Em breve, o irmão acompanhá-los-á. 146 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 - O que fizeste com os vídeos? - Já te disse, mulher. 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Perdi-os. 148 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 Perderam-se, 149 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 ou perdeste-os? - Não me lixes. 150 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Não. Só não entendo porque estás tão nervoso. 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Eu podia morrer de vergonha, se alguém os visse. 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Então, mas que porra há nos…? 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 - O que se passa? - Nada. 154 00:09:04,627 --> 00:09:05,795 Vou-me embora. 155 00:09:07,547 --> 00:09:08,965 Por que raio estou cá? 156 00:09:09,048 --> 00:09:12,885 Sabiam que o vosso pai tem uma foto como fundo do computador 157 00:09:12,969 --> 00:09:14,512 da Diana, a caçadora? 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Álex, não vejo mesmo o meu pai a enviar-te mensagens anónimas. 159 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 É um filho da puta dos antigos. 160 00:09:20,893 --> 00:09:23,145 Como sabias que eram SMS? 161 00:09:25,231 --> 00:09:27,441 - Bem, meu, porque… - Porquê? 162 00:09:27,525 --> 00:09:29,527 O pai não sabe nada de tecnologia. 163 00:09:29,610 --> 00:09:31,654 Nem consegue ligar um telemóvel. 164 00:09:33,656 --> 00:09:35,157 Teve de ser outra pessoa. 165 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 - A foto estava ali, eu vi. - O Elroy. 166 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Deve ser ele, pois faz coisas para o meu pai. 167 00:09:42,123 --> 00:09:46,877 Falei com ele, e ele disse que estava lá no dia do acidente e viu tudo. 168 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Parece que sabe muitos segredos da vida da Sara. 169 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 Não será ele a Diana, a caçadora? 170 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 A propósito, alguém sabe como ele está? O que aconteceu? 171 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 - Não. - Não. 172 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Mas vou descobrir. 173 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 Sobretudo porque tem tanto para explicar. 174 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Desculpa, Álex. 175 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Tens razão. 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 Sempre soubemos que o nosso pai era um criminoso. 177 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Um filho da puta. 178 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Foi mais fácil fazer vista grossa e seguir com as nossas vidas ricas. 179 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Não, deixa-me interromper-te. Não me incluas. 180 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Queres que te aplauda por teres saído? 181 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 - Como queiras. - Parem com isso! 182 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Quero lá saber o que faz o pai ou deixa de fazer. 183 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 Não falo com ele há cinco anos e posso fazê-lo novamente. 184 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Não dependo dele. 185 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Tens razão. 186 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 - Vamos à Cidade do México. - Finalmente! 187 00:10:46,395 --> 00:10:47,897 - Esperas o quê? - Já vou. 188 00:10:52,109 --> 00:10:54,445 Se isto do filho da Sara for verdade… 189 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Álex, não sei como vou… 190 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 … fazer para… 191 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Rodolfo. 192 00:11:07,416 --> 00:11:08,459 Vai descansar. 193 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 Está tudo bem, certo? 194 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Vou ficar aqui. 195 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Espero que tenhas uma desculpa muito boa. 196 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Liga-me mal ouças as minhas mensagens. 197 00:11:31,357 --> 00:11:35,444 O Rodolfo é um irresponsável. Desapareceu e tu também, Bruno. 198 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Ontem procurei-te por todo o lado. O que se passa? 199 00:11:41,409 --> 00:11:42,743 Tenho de ir ao casino. 200 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Vais é diretamente para a escola. 201 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 É importante, mãe. 202 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 Não tens idade para entrar num casino… 203 00:11:53,379 --> 00:11:54,463 Mãe, 204 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 estás bem? - Onde estiveste ontem à noite? 205 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 - Estive lá com os restantes. - A sério? 206 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Porque não te vi? 207 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 O que andas a tramar, Bruno? 208 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 Olha para mim. 209 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 São drogas? 210 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Não. 211 00:12:18,362 --> 00:12:20,906 Porque é tão urgente ires ao casino? Diz-me. 212 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Socorro. 213 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Ela precisa de mim. 214 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Quem precisa de ti? 215 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 Bruno, se fores ao casino, juro que ligo ao teu pai 216 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 e peço-lhe para te levar com ele para os EUA. 217 00:12:44,180 --> 00:12:45,055 A sério. 218 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 E pousa o telemóvel. Vais atrasar-te. Come. 219 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 No dia em que vamos começar com os exames médicos, 220 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 desapareces e não avisas. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Quero lá saber o que se passa com a tua família! Está bem, José María? 222 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Faz o que quiseres. 223 00:13:08,162 --> 00:13:09,830 Vou continuar como planeado. 224 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Clara! 225 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Sim? 226 00:13:17,630 --> 00:13:20,257 - Saímos daqui a 15 minutos. - Está bem. 227 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 ROYAL PARADISE CASINO E RESORT 228 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Tenho de te mudar o penso. 229 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Não quero que infecione. 230 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Preciso de um computador. 231 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Olha para isto. 232 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 O meu pai? 233 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Ontem à noite. Depois de me alvejar, foi à minha casa. 234 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Não o reconheço. 235 00:14:29,451 --> 00:14:32,162 Quer dizer, sabemos que tem mau feitio e tudo, 236 00:14:32,246 --> 00:14:33,122 mas isto? 237 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 É o medo 238 00:14:35,666 --> 00:14:36,667 e a culpa. 239 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Parece que ainda há coisas sobre o teu pai que nem imaginas. 240 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Achas que… 241 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 … o meu pai matou a tua irmã? 242 00:14:55,811 --> 00:14:59,440 Quer dizer, até onde pensas chegar com isto tudo? 243 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Com a tua vingança contra a minha família, 244 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 já tens o mundo todo a falar mal do meu pai. 245 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Magoa-me muito o que fizeram a ti e à tua irmã, 246 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 mas… - Não só comigo e com a minha irmã. 247 00:15:14,163 --> 00:15:15,289 E com a minha mãe. 248 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Ela estava doente! 249 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 O teu pai prometeu-lhe um transplante de rim. 250 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 Morreu oito meses depois da Sara, à espera de um rim que nunca chegou. 251 00:15:28,677 --> 00:15:31,221 Então, se me perguntas até onde vou chegar… 252 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Vou até às últimas consequências. 253 00:15:36,602 --> 00:15:37,978 Até os veja a pagarem. 254 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 Até que peçam realmente perdão. 255 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Se quiseres deixar de me ajudar, 256 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 agora é a altura. 257 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Elroy! 258 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Sim, senhora? 259 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 O que viste 260 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 que te deixou assim? 261 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Elroy? 262 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Elroy. 263 00:17:26,837 --> 00:17:27,796 O que aconteceu? 264 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Porque o fizeste? 265 00:17:35,012 --> 00:17:37,014 Porque disseste que já não aguentavas? 266 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Arrependo-me. 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,278 Arrependo-me, Sra. Mariana. 268 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 Arrependo-me todos os dias. 269 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Está tudo bem. 270 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Descansa. 271 00:19:55,027 --> 00:19:55,903 O que é? 272 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 - O que se passa? - Sente-se ai. 273 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 Sente-se. 274 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Vamos. 275 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 O gelo ajudou? 276 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Porque não te vais lixar, fada-madrinha? 277 00:21:01,677 --> 00:21:05,305 Pedi para ser transferido para esta prisão só por tua causa. 278 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 Custou-me uma fortuna, mas resultou. 279 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Não vou sair daqui até conversarmos. 280 00:21:16,358 --> 00:21:18,151 Estou preso pelo mesmo que tu. 281 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 César Lazcano. 282 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 EXIGIMOS RESPEITO PELOS ANIMAIS 283 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Assassino! 284 00:22:06,283 --> 00:22:07,576 É uma bola de tinta! 285 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Assassino! 286 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 Chamava-se Flor. 287 00:22:39,483 --> 00:22:41,568 A minha filha, a minha única filha. 288 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Quando me deram o corpo dela, 289 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 pensei que não sobreviveria. 290 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 Mas não. 291 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 Aguentamos. 292 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Continuamos a respirar. 293 00:22:56,583 --> 00:22:57,709 Lamento imenso. 294 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Os Lazcanos mataram-na. 295 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Abusaram dela. 296 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Obrigaram-na a fazer coisas… 297 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 O quê? 298 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 Fui confrontá-los. 299 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Para fazer justiça pelas minhas próprias mãos. 300 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Venceram-me. 301 00:24:10,323 --> 00:24:11,992 Acusaram-me, condenaram-me 302 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 e acabei aqui. 303 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 Os assassinos da minha filha estão livres. 304 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 E estou aqui 305 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 com uma pena fixa de 30 anos. 306 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Trinta anos. 307 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 IN-VIT - FERTILIDADE E GENÉTICA 308 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 Desculpa. Lamento imenso. 309 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 Se achas que desapareces mais de 12 horas 310 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 e és  perdoado com um pedido de desculpa, estás mesmo enganado. 311 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 Não fazes ideia do que aconteceu… 312 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 Claro que faço. Está nas redes sociais. 313 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Não me deixes de fora. 314 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 Estamos nisto juntos, ou não? 315 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 Se quiseres ser pai e ter uma família, 316 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 é melhor levares isto a sério. Não é um jogo. 317 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 Ou pões-te a andar. É muito simples. 318 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Pronta. 319 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 O que se segue? 320 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 - Como correu? - Bem. 321 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 - Sim? Tudo bem? - Absolutamente. 322 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 PASSAPORTE - HUNGRIA 323 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Esta é a chave de um cofre bancário. 324 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 Antes de ser preso, guardei tudo lá. 325 00:26:18,952 --> 00:26:20,370 Fotos, nomes, 326 00:26:20,453 --> 00:26:23,748 documentos dos casinos dos Lazcanos. As minhas poupanças. 327 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 Lá encontrarás todas as armas necessárias para os enfrentares. 328 00:26:27,961 --> 00:26:31,089 Pela memória da tua mãe, da tua irmã e da minha filha, 329 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 acaba com eles, Álex. 330 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Todos. 331 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Quem é ela? 332 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassy. 333 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Vinte e três anos, húngara. 334 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 Vi-a com o Elroy no casino. 335 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 Porque tem o meu pai o passaporte dela? 336 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 Não só o dela, mas também de mais de 30 mulheres. 337 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 Já ouviste falar da Flor Sánchez? 338 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Trabalhava no casino. Morreu há 21 anos. 339 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 Na certidão de óbito constava que foi espancada até à morte. 340 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Com mais de três fraturas cranianas. 341 00:27:16,760 --> 00:27:17,886 Apresento-ta. 342 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Porque também tem o meu pai o passaporte dessa mulher? 343 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 Deste grupo, há quatro desaparecidas. 344 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Das quais, o teu pai tem cópias dos passaportes. 345 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 A sério? 346 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 Quem te deu essa informação, Diana, a caçadora? 347 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Não. 348 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 O pai da Flor. 349 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 Conheci-o na prisão. 350 00:27:39,240 --> 00:27:42,494 Ele disse que alguém da tua família matou a filha dele. 351 00:27:52,837 --> 00:27:53,797 O que se passa? 352 00:27:54,297 --> 00:27:55,423 Nada, tenho… 353 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 Tenho de ir à Cidade do México. 354 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 Preciso que alguém me responda a todas as minhas perguntas. 355 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 Prefiro ficar. 356 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 Que porra queres fazer neste sítio? 357 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 A minha vida mudou neste sítio. 358 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Naquele lago. 359 00:28:11,690 --> 00:28:12,649 E quero… 360 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 Não quero, mas tenho de aceitar isto. 361 00:28:18,655 --> 00:28:22,075 Vai, eu fico. Será melhor para mim ficar sozinho. 362 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 Não me sinto uma traidora. 363 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 Mas sinto-me culpada pelo que a minha família está a fazer. 364 00:28:32,335 --> 00:28:33,962 Não é a tua família toda. 365 00:28:34,045 --> 00:28:35,588 É alguém da tua família. 366 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 E vamos descobrir quem é. 367 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 Assassino! 368 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 Assassino! 369 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 LAZCANO, TENS SANGUE NAS MÃOS 370 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Assassino! 371 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 Assassino! 372 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 Assassino! 373 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 Assassino! 374 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 Bruno? 375 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 O que fazes aqui? 376 00:29:22,051 --> 00:29:24,387 Procuro o meu telemóvel. Perdi-o ontem. 377 00:29:24,929 --> 00:29:27,265 E a escola? A tua mãe sabe que vieste? 378 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Bruno, o que se passa? 379 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 Bruno! 380 00:29:43,865 --> 00:29:46,618 Aonde pensas que vais, Bruno? Não há nada aqui. 381 00:29:47,285 --> 00:29:49,287 Só há armazéns e a sala… 382 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 - Bruno! Fala comigo. - Larga-me. 383 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 Quem é ela? O que é isto, Bruno? 384 00:29:56,878 --> 00:29:59,130 Como vieste aqui parar? Estás metido em quê? 385 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 Há quanto tempo está o Rodolfo casado, por exemplo? 386 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 - O que queres saber ao certo? - Nada. 387 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Há algo que eu deva saber? 388 00:30:19,484 --> 00:30:21,528 - Mulher… - Vou à casa de banho. 389 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 O que se passa? 390 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 O teu pai anda a foder a Sofía. 391 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 - O quê? - Sim. 392 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Vi-os na casa de banho do casino. 393 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 No início, não os reconheci, mas depois quando os vi juntos, 394 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 percebi que era a mulher do teu irmão. 395 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 O teu pai meteu-lhe a língua na garganta. 396 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Não, vá lá… Espera, Chema. Talvez eu tenha visto mal, espera. 397 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Chema! 398 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 O César trouxe-me cá. 399 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 - O meu pai? - Sim, o César. 400 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 Não lhe digas nada. 401 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 - Calma. - A sério, Rodolfo. 402 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 - Se lhe disseres, juro que… - Tem calma. 403 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 Não te preocupes. 404 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Confia em mim. 405 00:31:30,388 --> 00:31:31,848 Faz o que tens a fazer. 406 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 Está bem. 407 00:31:39,355 --> 00:31:40,773 Tens o código da porta? 408 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 - Tens o código? - Não, mas arranjamo-lo. 409 00:31:44,485 --> 00:31:48,489 Deixa-me ligar a alguém para… que venham abrir-nos a porta ou assim. 410 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Tem calma. 411 00:31:56,414 --> 00:31:57,874 Pronto, senhor. Entre. 412 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 Bruno. 413 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Que merda é esta? 414 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 - Não, vai tu. Vou sempre primeiro. - Sim, tu. 415 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 - Vai tu. Sim, Sara. - Para, Álex! 416 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 Está bem. Eu vou, mas presta atenção 417 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 à técnica deste salto. 418 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 - Está bem? Pronta? - Sim, vá lá. 419 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Vá lá, Sara! Salta! 420 00:32:59,143 --> 00:33:00,019 Sara. 421 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 Não. 422 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Sara! 423 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 Álex! 424 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 - Sara! - Álex! 425 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Sara! 426 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 Mas sinto-me culpada pelo que a minha família está a fazer. 427 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Não é a tua família toda. 428 00:34:00,163 --> 00:34:01,622 É alguém da tua família. 429 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 É alguém… 430 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Não! 431 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Por favor! 432 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 Legendas: Ricardo Duarte