1
00:00:06,006 --> 00:00:10,593
Tudo indica que uma tragédia nunca vem só
para o empresário César Lazcano.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
Umas horas antes de surgir
o escândalo das fotos dele
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,058
em cima das carcaças de animais selvagens,
4
00:00:17,142 --> 00:00:22,689
o seu contabilista, Sr. Jorge Ortega,
morreu num acidente de trânsito.
5
00:00:22,772 --> 00:00:27,569
E ontem à noite, na inauguração de uma
sala de espetáculos no casino, Elroy…
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,739
Não conhecem o vosso pai.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,117
Como podem encará-lo seriamente,
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,495
ao saberem toda a dor e sofrimento
que aquele filho da puta causou?
9
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Não me metas nisto.
10
00:00:39,330 --> 00:00:44,002
Saí do México por uma razão,
mas os meus irmãos decidiram ficar, certo?
11
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Eu não!
12
00:00:46,171 --> 00:00:49,257
Mal me relaciono com o pai,
desde que saí do armário.
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,141
E tu?
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Não percebeste
que quando o pai pediu ao Álex
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
que fosse preso por ti planeava enganá-lo?
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Não te passou pela cabeça,
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
quando te sentaste lá
e nem falaste ou o defendeste?
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
Quando o pai quis lixá-lo
e prendê-lo durante anos?
19
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
- Não, não pensei.
- Não?
20
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Não.
21
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Confiei nele.
22
00:01:19,871 --> 00:01:22,874
Elroy Silva, administrador
do Casino de Polanco,
23
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
protagonizou um incidente confuso
com uma arma de fogo e acabou…
24
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Lamento imenso se não querem
falar sobre isto, mas eu quero.
25
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Não sei se não querem admitir
como foram estúpidos
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
por acreditarem no vosso pai
estes anos todos.
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
O meu pai não está bom da cabeça.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
- Está doente.
- Não, é um criminoso.
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
E tu? Que treta é essa de:
"Não pensei, confiei nele"?
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Vai-te lixar, mano.
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
- Que resposta é essa?
- O que queres que diga?
32
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
- Que sempre fui um idiota?
- Sim. Desculpa, mas sim.
33
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Pois acho que não tiveste tomates
para confrontar o pai.
34
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
Nunca tive tomates.
35
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Odeio-me por isso.
36
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
Aviso-vos que vou com tudo.
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Entendo se quiserem impedir-me.
É um direito vosso.
38
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
Se quiserem lixar-me ou assim.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,937
Vejamos como o vosso pai tenta safar-se.
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
41
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
- Rodi, espera!
- Espera.
42
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
A sério? De certeza?
43
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
Rodi, espera!
44
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Despachem-se, vá lá.
45
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
- Querem entrar ou não?
- Sim, mano. Claro!
46
00:03:21,868 --> 00:03:23,745
Mas não tenham medo, está bem?
47
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Sara!
48
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Vamos.
49
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
Diz-me a verdade.
50
00:03:33,213 --> 00:03:34,714
De quem era o filho da Sara?
51
00:03:35,215 --> 00:03:39,719
Ela disse-me que eu fora o primeiro,
que nunca estivera com mais ninguém.
52
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
Porque me mentiu?
53
00:03:43,306 --> 00:03:45,808
- Pergunta ao Elroy.
- Pergunto-te a ti.
54
00:03:47,018 --> 00:03:48,937
Falamos da minha irmã, mano.
55
00:03:49,938 --> 00:03:52,523
Não vamos discutir quem ela fodia ou não.
56
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Tens razão, desculpa.
57
00:03:56,694 --> 00:03:58,112
Nunca estive à altura.
58
00:03:59,405 --> 00:04:00,698
Eu devia
59
00:04:01,449 --> 00:04:04,410
ter confrontado o meu pai.
- Poupa-me da conversa do passado.
60
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Está bem?
61
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
Porque quem sofreu mais fui eu.
62
00:04:08,998 --> 00:04:09,958
Álex!
63
00:04:10,041 --> 00:04:12,543
- Passa-se algo…
- Ela diz para acelerares!
64
00:04:12,627 --> 00:04:14,629
- Socorro!
- Ela quer que aceleres!
65
00:04:14,712 --> 00:04:16,547
- Álex!
- Sara!
66
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
- Sara!
- O que aconteceu?
67
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
- Socorro, Rodolfo!
- Sara!
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
- Façam algo!
- Quem vai primeiro?
69
00:04:24,555 --> 00:04:27,392
Não, Rodolfo. A tua mãe disse
que tu e o José María não podem.
70
00:04:27,475 --> 00:04:30,270
- Ouve, meu…
- Vou eu, está bem?
71
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
- Vamos!
- Não.
72
00:04:34,148 --> 00:04:36,359
Não fui eu quem sofreu mais.
73
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
Foi a Sara.
74
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Os vídeos que te pedi?
75
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Não os encontrei.
76
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Procurei-os em todo o lado, juro, mas…
77
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
… acho que os perdi numa mudança.
78
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Que vídeos?
79
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Os vídeos que o Chema e o Nicandro
gravaram quando éramos putos.
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
Para que os queres?
81
00:05:08,308 --> 00:05:11,060
Porque estavam sempre a filmar
no dia em que a Sara morreu.
82
00:05:11,936 --> 00:05:12,770
Eu vi-os
83
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
em tua casa.
84
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
Quando a Sara e vocês
estavam num barco, certo?
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
Foi a "Diana, a caçadora" que mos enviou.
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
- Desliga ou atende, por favor.
- É o Lorenzo.
87
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
Está bem? Está a passar-se
porque não voltei a casa ontem à noite.
88
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Porque não lhe enviaste uma SMS enquanto…?
89
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
- Quando, Elisa? Com esta merda?
- Não sei.
90
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
Basta!
91
00:05:32,540 --> 00:05:35,877
A caçadora disse-me que tentaram
incriminar-te pela morte da Sara.
92
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Ele ou ela também
disse que estava cá naquele dia.
93
00:05:39,464 --> 00:05:43,301
Por isso preciso de ver os vídeos,
para descobrir quem poderá ser.
94
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Não os tens de certeza, Chema?
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Digo, posso ajudar-te a procurá-los.
96
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Em tua casa. Na…
97
00:05:52,935 --> 00:05:54,937
- Que irritante.
- Chema!
98
00:05:56,606 --> 00:05:59,734
Assassino!
99
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Assassino!
100
00:06:01,402 --> 00:06:02,278
EU NÃO MATO!
101
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Esperamos pelo Rodolfo
ou começamos sem ele?
102
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
As pessoas ali em baixo,
a gritarem como animais…
103
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
Não trabalham? Não têm casa?
104
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Que tal concentrarmo-nos
no importante e esquecermos isso?
105
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Não gritam por ti,
106
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
nem a tua honra que está em jogo.
107
00:06:22,298 --> 00:06:24,967
Há coisas mais importantes
do que a tua honra e nome.
108
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
A clientela do casino, por exemplo.
109
00:06:28,971 --> 00:06:29,847
Advogado.
110
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
Se isto continuar assim,
perderemos cerca de metade da clientela
111
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
até ao fim do dia.
112
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
A previsão parece pior
para o resto dos casinos no país.
113
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
A este ritmo, não aguentaremos o mês.
114
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Há mais.
115
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
O Gonzalo Abascal ligou-me ontem.
116
00:06:50,284 --> 00:06:55,289
Descobriram que um servidor desconhecido
foi ativado dentro da nossa rede.
117
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
Por outras palavras,
118
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
é possível que alguém alheio à empresa
119
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
tenha acedido ao nosso sistema tributário.
120
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
És capaz de imaginar quem, certo?
121
00:07:06,300 --> 00:07:10,555
Não tenho de explicar o que aconteceria,
se o Álex Guzmán aceder aos teus impostos.
122
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Se a imprensa souber dos paraísos fiscais
123
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
e os associar à morte do teu contabilista…
124
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
Teríamos a procuradoria
em cima de nós em duas horas.
125
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
E uma auditoria fiscal até ao fim do dia.
126
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
Com a recente nomeação
do Rodolfo como CEO,
127
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
é muito provável que decidam reabrir
o caso da morte da Sara.
128
00:07:28,322 --> 00:07:31,492
Queres o casino cheio de polícias?
Que desçam à cave?
129
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
Que falem com o Elroy no hospital?
130
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Temos uma bomba-relógio, César!
131
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Tens de chegar
a um acordo com o Álex Guzmán.
132
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Sim, sei que é lixado.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Dá-lhe o que ele quiser. Dinheiro.
134
00:07:44,672 --> 00:07:47,884
Um pedido de desculpas público.
Vamos apagar os antecedentes dele.
135
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
Abre um fundo fiduciário
em nome da mãe dele, não importa!
136
00:07:53,890 --> 00:07:57,393
Ele tem-nos pelos tomates,
e isto é só o princípio.
137
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Aquele homem esteve 18 anos
a planear a vingança dele.
138
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
Isto não pode acabar bem, César.
139
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Fora!
140
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Fora, caralho!
141
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Deves-me muito.
142
00:08:18,206 --> 00:08:21,375
Não terias resolvido o
problema da Sara Guzmán sem mim.
143
00:08:23,294 --> 00:08:24,795
A Sara Guzmán está morta!
144
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
O filho e a mãe dela também!
145
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Em breve, o irmão acompanhá-los-á.
146
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
- O que fizeste com os vídeos?
- Já te disse, mulher.
147
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Perdi-os.
148
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
Perderam-se,
149
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
ou perdeste-os?
- Não me lixes.
150
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
Não. Só não entendo
porque estás tão nervoso.
151
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
Eu podia morrer de vergonha,
se alguém os visse.
152
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Então, mas que porra há nos…?
153
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
- O que se passa?
- Nada.
154
00:09:04,627 --> 00:09:05,795
Vou-me embora.
155
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
Por que raio estou cá?
156
00:09:09,048 --> 00:09:12,885
Sabiam que o vosso pai tem uma foto
como fundo do computador
157
00:09:12,969 --> 00:09:14,512
da Diana, a caçadora?
158
00:09:14,595 --> 00:09:18,432
Álex, não vejo mesmo o meu pai
a enviar-te mensagens anónimas.
159
00:09:19,392 --> 00:09:20,810
É um filho da puta dos antigos.
160
00:09:20,893 --> 00:09:23,145
Como sabias que eram SMS?
161
00:09:25,231 --> 00:09:27,441
- Bem, meu, porque…
- Porquê?
162
00:09:27,525 --> 00:09:29,527
O pai não sabe nada de tecnologia.
163
00:09:29,610 --> 00:09:31,654
Nem consegue ligar um telemóvel.
164
00:09:33,656 --> 00:09:35,157
Teve de ser outra pessoa.
165
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
- A foto estava ali, eu vi.
- O Elroy.
166
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
Deve ser ele,
pois faz coisas para o meu pai.
167
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Falei com ele, e ele disse que estava lá
no dia do acidente e viu tudo.
168
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Parece que sabe
muitos segredos da vida da Sara.
169
00:09:49,922 --> 00:09:51,924
Não será ele a Diana, a caçadora?
170
00:09:52,967 --> 00:09:56,345
A propósito, alguém sabe como ele está?
O que aconteceu?
171
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
- Não.
- Não.
172
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
Mas vou descobrir.
173
00:10:00,516 --> 00:10:03,019
Sobretudo porque tem tanto para explicar.
174
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Desculpa, Álex.
175
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Tens razão.
176
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
Sempre soubemos
que o nosso pai era um criminoso.
177
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
Um filho da puta.
178
00:10:13,946 --> 00:10:18,034
Foi mais fácil fazer vista grossa
e seguir com as nossas vidas ricas.
179
00:10:18,117 --> 00:10:21,370
Não, deixa-me interromper-te.
Não me incluas.
180
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Queres que te aplauda por teres saído?
181
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
- Como queiras.
- Parem com isso!
182
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
Quero lá saber o que faz o pai
ou deixa de fazer.
183
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
Não falo com ele há cinco anos
e posso fazê-lo novamente.
184
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
Não dependo dele.
185
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Tens razão.
186
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
- Vamos à Cidade do México.
- Finalmente!
187
00:10:46,395 --> 00:10:47,897
- Esperas o quê?
- Já vou.
188
00:10:52,109 --> 00:10:54,445
Se isto do filho da Sara for verdade…
189
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
Álex, não sei como vou…
190
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
… fazer para…
191
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Rodolfo.
192
00:11:07,416 --> 00:11:08,459
Vai descansar.
193
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
Está tudo bem, certo?
194
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
Vou ficar aqui.
195
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Espero que tenhas uma desculpa muito boa.
196
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
Liga-me mal ouças as minhas mensagens.
197
00:11:31,357 --> 00:11:35,444
O Rodolfo é um irresponsável.
Desapareceu e tu também, Bruno.
198
00:11:37,863 --> 00:11:40,825
Ontem procurei-te por todo o lado.
O que se passa?
199
00:11:41,409 --> 00:11:42,743
Tenho de ir ao casino.
200
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Vais é diretamente para a escola.
201
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
É importante, mãe.
202
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Não tens idade para entrar num casino…
203
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
Mãe,
204
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
estás bem?
- Onde estiveste ontem à noite?
205
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
- Estive lá com os restantes.
- A sério?
206
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
Porque não te vi?
207
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
O que andas a tramar, Bruno?
208
00:12:09,729 --> 00:12:10,604
Olha para mim.
209
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
São drogas?
210
00:12:15,735 --> 00:12:16,569
Não.
211
00:12:18,362 --> 00:12:20,906
Porque é tão urgente
ires ao casino? Diz-me.
212
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Socorro.
213
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Ela precisa de mim.
214
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
Quem precisa de ti?
215
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
Bruno, se fores ao casino,
juro que ligo ao teu pai
216
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
e peço-lhe para te levar
com ele para os EUA.
217
00:12:44,180 --> 00:12:45,055
A sério.
218
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
E pousa o telemóvel.
Vais atrasar-te. Come.
219
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
No dia em que vamos
começar com os exames médicos,
220
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
desapareces e não avisas.
221
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
Quero lá saber o que se passa
com a tua família! Está bem, José María?
222
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Faz o que quiseres.
223
00:13:08,162 --> 00:13:09,830
Vou continuar como planeado.
224
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Clara!
225
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Sim?
226
00:13:17,630 --> 00:13:20,257
- Saímos daqui a 15 minutos.
- Está bem.
227
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
ROYAL PARADISE CASINO E RESORT
228
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Tenho de te mudar o penso.
229
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Não quero que infecione.
230
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
Preciso de um computador.
231
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Olha para isto.
232
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
O meu pai?
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
Ontem à noite. Depois de me alvejar,
foi à minha casa.
234
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Não o reconheço.
235
00:14:29,451 --> 00:14:32,162
Quer dizer, sabemos
que tem mau feitio e tudo,
236
00:14:32,246 --> 00:14:33,122
mas isto?
237
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
É o medo
238
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
e a culpa.
239
00:14:38,961 --> 00:14:42,590
Parece que ainda há coisas
sobre o teu pai que nem imaginas.
240
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Achas que…
241
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
… o meu pai matou a tua irmã?
242
00:14:55,811 --> 00:14:59,440
Quer dizer, até onde
pensas chegar com isto tudo?
243
00:15:00,316 --> 00:15:02,276
Com a tua vingança contra a minha família,
244
00:15:02,359 --> 00:15:04,445
já tens o mundo todo
a falar mal do meu pai.
245
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Magoa-me muito
o que fizeram a ti e à tua irmã,
246
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
mas…
- Não só comigo e com a minha irmã.
247
00:15:14,163 --> 00:15:15,289
E com a minha mãe.
248
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
Ela estava doente!
249
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
O teu pai prometeu-lhe
um transplante de rim.
250
00:15:22,463 --> 00:15:26,675
Morreu oito meses depois da Sara,
à espera de um rim que nunca chegou.
251
00:15:28,677 --> 00:15:31,221
Então, se me perguntas
até onde vou chegar…
252
00:15:32,514 --> 00:15:34,934
Vou até às últimas consequências.
253
00:15:36,602 --> 00:15:37,978
Até os veja a pagarem.
254
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
Até que peçam realmente perdão.
255
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Se quiseres deixar de me ajudar,
256
00:15:47,488 --> 00:15:48,781
agora é a altura.
257
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
Elroy!
258
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Sim, senhora?
259
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
O que viste
260
00:16:54,096 --> 00:16:55,723
que te deixou assim?
261
00:17:21,081 --> 00:17:21,915
Elroy?
262
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Elroy.
263
00:17:26,837 --> 00:17:27,796
O que aconteceu?
264
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Porque o fizeste?
265
00:17:35,012 --> 00:17:37,014
Porque disseste que já não aguentavas?
266
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Arrependo-me.
267
00:17:49,485 --> 00:17:51,278
Arrependo-me, Sra. Mariana.
268
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
Arrependo-me todos os dias.
269
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
Está tudo bem.
270
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Descansa.
271
00:19:55,027 --> 00:19:55,903
O que é?
272
00:20:33,899 --> 00:20:36,360
- O que se passa?
- Sente-se ai.
273
00:20:36,443 --> 00:20:37,402
Sente-se.
274
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Vamos.
275
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
O gelo ajudou?
276
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
Porque não te vais lixar, fada-madrinha?
277
00:21:01,677 --> 00:21:05,305
Pedi para ser transferido
para esta prisão só por tua causa.
278
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
Custou-me uma fortuna, mas resultou.
279
00:21:13,230 --> 00:21:16,275
Não vou sair daqui até conversarmos.
280
00:21:16,358 --> 00:21:18,151
Estou preso pelo mesmo que tu.
281
00:21:20,988 --> 00:21:22,030
César Lazcano.
282
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
EXIGIMOS RESPEITO PELOS ANIMAIS
283
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Assassino!
284
00:22:06,283 --> 00:22:07,576
É uma bola de tinta!
285
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Assassino!
286
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
Chamava-se Flor.
287
00:22:39,483 --> 00:22:41,568
A minha filha, a minha única filha.
288
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
Quando me deram o corpo dela,
289
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
pensei que não sobreviveria.
290
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Mas não.
291
00:22:50,911 --> 00:22:51,828
Aguentamos.
292
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Continuamos a respirar.
293
00:22:56,583 --> 00:22:57,709
Lamento imenso.
294
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
Os Lazcanos mataram-na.
295
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Abusaram dela.
296
00:23:17,771 --> 00:23:19,898
Obrigaram-na a fazer coisas…
297
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
O quê?
298
00:23:55,434 --> 00:23:56,601
Fui confrontá-los.
299
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Para fazer justiça
pelas minhas próprias mãos.
300
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Venceram-me.
301
00:24:10,323 --> 00:24:11,992
Acusaram-me, condenaram-me
302
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
e acabei aqui.
303
00:24:14,619 --> 00:24:16,913
Os assassinos da minha filha estão livres.
304
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
E estou aqui
305
00:24:20,417 --> 00:24:22,836
com uma pena fixa de 30 anos.
306
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Trinta anos.
307
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
IN-VIT - FERTILIDADE E GENÉTICA
308
00:25:19,559 --> 00:25:22,103
Desculpa. Lamento imenso.
309
00:25:22,187 --> 00:25:24,314
Se achas que desapareces mais de 12 horas
310
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
e és perdoado com um pedido de desculpa,
estás mesmo enganado.
311
00:25:27,400 --> 00:25:28,944
Não fazes ideia do que aconteceu…
312
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
Claro que faço. Está nas redes sociais.
313
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Não me deixes de fora.
314
00:25:35,408 --> 00:25:37,410
Estamos nisto juntos, ou não?
315
00:25:43,667 --> 00:25:46,378
Se quiseres ser pai e ter uma família,
316
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
é melhor levares isto a sério.
Não é um jogo.
317
00:25:50,006 --> 00:25:52,425
Ou pões-te a andar. É muito simples.
318
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
Pronta.
319
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
O que se segue?
320
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
- Como correu?
- Bem.
321
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
- Sim? Tudo bem?
- Absolutamente.
322
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
PASSAPORTE - HUNGRIA
323
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Esta é a chave de um cofre bancário.
324
00:26:16,533 --> 00:26:18,868
Antes de ser preso, guardei tudo lá.
325
00:26:18,952 --> 00:26:20,370
Fotos, nomes,
326
00:26:20,453 --> 00:26:23,748
documentos dos casinos dos Lazcanos.
As minhas poupanças.
327
00:26:24,249 --> 00:26:27,877
Lá encontrarás todas as armas
necessárias para os enfrentares.
328
00:26:27,961 --> 00:26:31,089
Pela memória da tua mãe,
da tua irmã e da minha filha,
329
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
acaba com eles, Álex.
330
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Todos.
331
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Quem é ela?
332
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
Imara Bartha Almassy.
333
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
Vinte e três anos, húngara.
334
00:26:53,528 --> 00:26:55,071
Vi-a com o Elroy no casino.
335
00:26:57,991 --> 00:27:00,410
Porque tem o meu pai o passaporte dela?
336
00:27:02,037 --> 00:27:04,873
Não só o dela,
mas também de mais de 30 mulheres.
337
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
Já ouviste falar da Flor Sánchez?
338
00:27:07,042 --> 00:27:09,669
Trabalhava no casino. Morreu há 21 anos.
339
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
Na certidão de óbito constava
que foi espancada até à morte.
340
00:27:14,132 --> 00:27:16,259
Com mais de três fraturas cranianas.
341
00:27:16,760 --> 00:27:17,886
Apresento-ta.
342
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Porque também tem o meu pai
o passaporte dessa mulher?
343
00:27:24,267 --> 00:27:26,603
Deste grupo, há quatro desaparecidas.
344
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
Das quais, o teu pai
tem cópias dos passaportes.
345
00:27:30,440 --> 00:27:31,316
A sério?
346
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
Quem te deu essa informação,
Diana, a caçadora?
347
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Não.
348
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
O pai da Flor.
349
00:27:37,864 --> 00:27:39,157
Conheci-o na prisão.
350
00:27:39,240 --> 00:27:42,494
Ele disse que alguém da tua família
matou a filha dele.
351
00:27:52,837 --> 00:27:53,797
O que se passa?
352
00:27:54,297 --> 00:27:55,423
Nada, tenho…
353
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Tenho de ir à Cidade do México.
354
00:27:58,426 --> 00:28:01,304
Preciso que alguém me responda
a todas as minhas perguntas.
355
00:28:01,388 --> 00:28:02,597
Prefiro ficar.
356
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
Que porra queres fazer neste sítio?
357
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
A minha vida mudou neste sítio.
358
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
Naquele lago.
359
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
E quero…
360
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
Não quero, mas tenho de aceitar isto.
361
00:28:18,655 --> 00:28:22,075
Vai, eu fico.
Será melhor para mim ficar sozinho.
362
00:28:26,496 --> 00:28:28,164
Não me sinto uma traidora.
363
00:28:29,499 --> 00:28:32,252
Mas sinto-me culpada
pelo que a minha família está a fazer.
364
00:28:32,335 --> 00:28:33,962
Não é a tua família toda.
365
00:28:34,045 --> 00:28:35,588
É alguém da tua família.
366
00:28:37,215 --> 00:28:38,842
E vamos descobrir quem é.
367
00:28:54,065 --> 00:28:55,650
Assassino!
368
00:28:55,734 --> 00:28:58,069
Assassino!
369
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
LAZCANO, TENS SANGUE NAS MÃOS
370
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Assassino!
371
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
Assassino!
372
00:29:08,747 --> 00:29:11,750
Assassino!
373
00:29:14,753 --> 00:29:17,130
Assassino!
374
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Bruno?
375
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
O que fazes aqui?
376
00:29:22,051 --> 00:29:24,387
Procuro o meu telemóvel. Perdi-o ontem.
377
00:29:24,929 --> 00:29:27,265
E a escola? A tua mãe sabe que vieste?
378
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
Bruno, o que se passa?
379
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
Bruno!
380
00:29:43,865 --> 00:29:46,618
Aonde pensas que vais, Bruno?
Não há nada aqui.
381
00:29:47,285 --> 00:29:49,287
Só há armazéns e a sala…
382
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
- Bruno! Fala comigo.
- Larga-me.
383
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
Quem é ela? O que é isto, Bruno?
384
00:29:56,878 --> 00:29:59,130
Como vieste aqui parar?
Estás metido em quê?
385
00:30:06,471 --> 00:30:09,974
Há quanto tempo
está o Rodolfo casado, por exemplo?
386
00:30:12,352 --> 00:30:14,896
- O que queres saber ao certo?
- Nada.
387
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Há algo que eu deva saber?
388
00:30:19,484 --> 00:30:21,528
- Mulher…
- Vou à casa de banho.
389
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
O que se passa?
390
00:30:28,117 --> 00:30:29,661
O teu pai anda a foder a Sofía.
391
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
- O quê?
- Sim.
392
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
Vi-os na casa de banho do casino.
393
00:30:34,332 --> 00:30:38,044
No início, não os reconheci,
mas depois quando os vi juntos,
394
00:30:38,127 --> 00:30:40,463
percebi que era a mulher do teu irmão.
395
00:30:41,756 --> 00:30:44,092
O teu pai meteu-lhe a língua na garganta.
396
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Não, vá lá… Espera, Chema.
Talvez eu tenha visto mal, espera.
397
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Chema!
398
00:31:05,238 --> 00:31:06,489
O César trouxe-me cá.
399
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
- O meu pai?
- Sim, o César.
400
00:31:15,039 --> 00:31:16,416
Não lhe digas nada.
401
00:31:16,499 --> 00:31:17,834
- Calma.
- A sério, Rodolfo.
402
00:31:17,917 --> 00:31:20,378
- Se lhe disseres, juro que…
- Tem calma.
403
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
Não te preocupes.
404
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Confia em mim.
405
00:31:30,388 --> 00:31:31,848
Faz o que tens a fazer.
406
00:31:37,270 --> 00:31:38,271
Está bem.
407
00:31:39,355 --> 00:31:40,773
Tens o código da porta?
408
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
- Tens o código?
- Não, mas arranjamo-lo.
409
00:31:44,485 --> 00:31:48,489
Deixa-me ligar a alguém para…
que venham abrir-nos a porta ou assim.
410
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
Tem calma.
411
00:31:56,414 --> 00:31:57,874
Pronto, senhor. Entre.
412
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
Bruno.
413
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Que merda é esta?
414
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
- Não, vai tu. Vou sempre primeiro.
- Sim, tu.
415
00:32:38,706 --> 00:32:41,042
- Vai tu. Sim, Sara.
- Para, Álex!
416
00:32:41,125 --> 00:32:43,336
Está bem. Eu vou, mas presta atenção
417
00:32:43,419 --> 00:32:45,421
à técnica deste salto.
418
00:32:45,505 --> 00:32:47,465
- Está bem? Pronta?
- Sim, vá lá.
419
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Vá lá, Sara! Salta!
420
00:32:59,143 --> 00:33:00,019
Sara.
421
00:33:01,604 --> 00:33:02,438
Não.
422
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Sara!
423
00:33:18,287 --> 00:33:19,664
Álex!
424
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
- Sara!
- Álex!
425
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Sara!
426
00:33:54,365 --> 00:33:57,410
Mas sinto-me culpada
pelo que a minha família está a fazer.
427
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Não é a tua família toda.
428
00:34:00,163 --> 00:34:01,622
É alguém da tua família.
429
00:34:02,123 --> 00:34:03,041
É alguém…
430
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
Não!
431
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
Por favor!
432
00:37:59,360 --> 00:38:04,365
Legendas: Ricardo Duarte