1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Tudo parece indicar
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,593
que o empresário César Lazcano
tem problemas acumulados.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
Horas antes do escândalo das fotografias
4
00:00:13,888 --> 00:00:17,058
em que aparece
com cadáveres de animais selvagens,
5
00:00:17,142 --> 00:00:22,605
o contador dele, Jorge Ortega,
faleceu num acidente em via pública.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,523
Ontem à noite,
7
00:00:23,606 --> 00:00:27,569
na inauguração de seu novo cassino, Elroy…
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,739
Não conhecem mesmo o pai de vocês.
9
00:00:31,781 --> 00:00:34,117
Como conseguem olhar pra cara dele
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,495
sabendo o filho da puta que ele é
e tudo o que já fez?
11
00:00:37,579 --> 00:00:38,830
Não me meta nisso.
12
00:00:39,330 --> 00:00:44,002
Eu deixei o México por algum motivo,
mas meus irmãos decidiram ficar, né?
13
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Eu não!
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,340
Mal me relaciono com papai
depois que saí do armário.
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,141
E você?
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
Não percebeu mesmo que,
quando papai pediu ao Álex
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,856
que assumisse a culpa por você,
planejava enganá-lo?
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Não passou pela sua cabeça,
19
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
sentado lá, sem falar nada nem defendê-lo
20
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
que papai queria ferrá-lo
e deixá-lo preso por anos?
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
-Não pensei nisso.
-Não?
22
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Não.
23
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Confiei nele.
24
00:01:19,871 --> 00:01:22,874
…Elroy Silva,
gerente do cassino em Polanco,
25
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
protagonizou um incidente
com uma arma de fogo e terminou…
26
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Lamento se não quiserem falar disso,
27
00:01:30,381 --> 00:01:31,716
mas eu quero.
28
00:01:31,800 --> 00:01:35,845
Não sei dizer se só não querem reconhecer
os idiotas que foram
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
todos estes anos
por acreditarem no seu pai.
30
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Meu pai não está bem da cabeça.
31
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
-Ele está doente, Álex.
-Não, é um criminoso.
32
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
E você? O que é essa besteira
de "Não pensei nisso, confiei nele"?
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Vá se foder, cara.
34
00:01:48,191 --> 00:01:50,819
-Que resposta é essa?
-O que quer que eu diga?
35
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
-Que eu sempre fui um idiota?
-Sim. Desculpe, mas sim.
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Parece que nunca teve coragem
de enfrentar o papai.
37
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
Nunca tive coragem.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Eu me odeio por isso.
39
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
Informo que vou com tudo.
40
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Se quiserem me impedir, têm esse direito.
41
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Se quiserem me ferrar ou algo assim…
42
00:02:23,476 --> 00:02:25,812
Vamos ver como o pai de vocês sai dessa.
43
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
44
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
-Rodi, espere!
-Espere.
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Sério? Tem certeza?
46
00:03:16,279 --> 00:03:17,363
Rodi, espere!
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Depressa, vamos lá.
48
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
-Quer subir ou não?
-Sim, cara. Claro!
49
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
Mas não tenha medo, tá?
50
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Rodolfo! Sara!
51
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Vamos.
52
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
Diz a verdade.
53
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
De quem era o filho da Sara?
54
00:03:35,173 --> 00:03:36,799
Ela me disse
55
00:03:36,883 --> 00:03:39,844
que eu fui o primeiro,
que nunca esteve com ninguém.
56
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Por que ela mentiu?
57
00:03:43,223 --> 00:03:45,975
-Pergunte ao Elroy.
-Estou perguntando a você.
58
00:03:46,935 --> 00:03:49,103
Estamos falando da minha irmã, cara.
59
00:03:49,854 --> 00:03:52,649
Não vou discutir com você
sobre com quem ela transou.
60
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
Tem razão, desculpe.
61
00:03:56,611 --> 00:03:58,404
Eu nunca estive à altura.
62
00:03:59,405 --> 00:04:04,410
-Eu devia ter enfrentado meu pai…
-Não vamos falar do passado.
63
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
Tá?
64
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Aqui quem levou a pior fui eu.
65
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Álex!
66
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
-Tem algo de errado.
-Não, ela quer que acelere!
67
00:04:12,585 --> 00:04:14,587
-Socorro!
-Acelera!
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
-Álex!
-Sara!
69
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
-Sara!
-O que houve?
70
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
-Rodolfo, socorro!
-Sara!
71
00:04:22,762 --> 00:04:24,472
-Façam algo!
-Quem vai ser o primeiro?
72
00:04:24,555 --> 00:04:27,392
Não, Rodolfo.
Sua mãe não deixa você e José María.
73
00:04:27,475 --> 00:04:30,270
-Não vou te ouvir…
-Tudo bem.
74
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
-Vamos lá!
-Não.
75
00:04:34,148 --> 00:04:36,484
Não, não fui eu quem levou a pior.
76
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Foi Sara.
77
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Onde estão os vídeos que pedi?
78
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Não encontrei.
79
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Procurei em todo lado, juro, mas…
80
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
acho que perdi em alguma mudança.
81
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Que vídeos?
82
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Os vídeos que Chema e Nicandro gravaram
quando éramos novos.
83
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Por que quer os vídeos?
84
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
Eles filmaram tudo
no dia da morte da Sara.
85
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Vi esses vídeos na sua casa.
86
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
São de quando Sara e vocês
estavam na lancha, né?
87
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
Alguém chamado "Diana, a Caçadora"
me mandou.
88
00:05:19,360 --> 00:05:23,323
-Desligue o celular ou atenda, por favor.
-É o Lorenzo, tá?
89
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Deve estar surtando
porque não voltei ontem.
90
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Por que não mandou mensagem…
91
00:05:27,785 --> 00:05:30,288
-Quando, Elisa? Com toda esta merda?
-Não sei.
92
00:05:30,371 --> 00:05:31,622
Já chega!
93
00:05:32,457 --> 00:05:35,877
Essa pessoa me disse
que tentaram te culpar pela morte da Sara.
94
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
E disse que ele ou ela estava aqui
naquele dia.
95
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Por isso preciso ver os vídeos,
para descobrir quem é.
96
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Tem certeza de que não tem, Chema?
97
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Posso ajudar a procurar.
98
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Na sua casa, no…
99
00:05:52,935 --> 00:05:54,937
-Que chata!
-Chema!
100
00:05:56,606 --> 00:05:59,734
Assassino!
101
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
Assassino!
102
00:06:01,402 --> 00:06:02,278
EU NÃO MATO!
103
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Devemos esperar ou começar sem Rodolfo?
104
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Essa gente aí gritando como animais…
105
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
Eles não trabalham? Não têm casa?
106
00:06:11,954 --> 00:06:15,541
Vamos nos concentrar no que importa
e deixar isso de lado?
107
00:06:17,668 --> 00:06:21,672
Não é seu nome que estão gritando
nem é sua honra em jogo.
108
00:06:22,298 --> 00:06:25,593
Algumas coisas são mais importantes
que seu nome e honra.
109
00:06:25,676 --> 00:06:27,804
A clientela do cassino, por exemplo.
110
00:06:28,971 --> 00:06:29,847
Advogado.
111
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
Se continuar assim,
perderemos metade da clientela
112
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
até o fim do dia.
113
00:06:34,560 --> 00:06:38,064
A previsão de amanhã é pior
para os outros cassinos do país.
114
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
Nesse ritmo, não vamos aguentar o mês.
115
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Tem mais.
116
00:06:48,408 --> 00:06:50,201
Gonzalo Abascal me ligou ontem.
117
00:06:50,284 --> 00:06:55,289
Descobriram que um servidor desconhecido
foi ativado na nossa rede.
118
00:06:56,791 --> 00:06:57,959
Em outras palavras…
119
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
é possível que alguém de fora da empresa
120
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
tenha acessado nosso sistema tributário.
121
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
Você imagina de quem se trata, não?
122
00:07:06,300 --> 00:07:10,555
Sabe o que aconteceria se Álex Guzmán
tivesse acesso aos seus impostos.
123
00:07:10,638 --> 00:07:15,143
Se a imprensa souber dos paraísos fiscais
e ligá-los à morte do contador…
124
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
A Procuradoria viria para cima
em poucas horas,
125
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
e a Receita Federal, até o fim do dia.
126
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
Com a recente nomeação
de Rodolfo como CEO,
127
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
é muito provável que reabram
o caso da morte de Sara.
128
00:07:28,322 --> 00:07:31,492
Quer o cassino cheio de policiais?
No subsolo?
129
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
Ou que falem com Elroy no hospital?
130
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Temos uma bomba-relógio!
131
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Precisa chegar a um acordo
com Álex Guzmán.
132
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Isso, ou estará fodido.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Dê o que ele quiser. Dinheiro.
134
00:07:44,672 --> 00:07:47,884
Um pedido de desculpas público.
Apagamos o registro criminal dele.
135
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
Abrimos um fundo em nome da mãe dele!
136
00:07:53,890 --> 00:07:57,393
Ele tem a gente na palma da mão,
e isso é apenas o começo.
137
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Aquele homem passou
18 anos planejando sua vingança.
138
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
Isso não pode terminar bem, César.
139
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Fora!
140
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Saiam daqui, porra!
141
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Você me deve muito.
142
00:08:18,206 --> 00:08:21,375
Não teria resolvido
o problema de Sara Guzmán sem mim.
143
00:08:23,294 --> 00:08:24,712
Sara Guzmán morreu!
144
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
O filho e a mãe dela morreram!
145
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
E logo o irmão dela também morrerá.
146
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
-O que fez com os vídeos?
-Já disse, mulher.
147
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Eu os perdi.
148
00:08:48,319 --> 00:08:49,862
Foram perdidos?
149
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
-Ou você os perdeu?
-Não fode!
150
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
Não, só não entendo
por que está tão nervoso.
151
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
Eu morreria de vergonha
se alguém visse os vídeos.
152
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
Que merda tem…
153
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
-O que foi?
-Nada.
154
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Vou embora.
155
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
Que droga faço aqui?
156
00:09:09,048 --> 00:09:14,512
Sabiam que o papel de parede do computador
do pai de vocês é Diana, a Caçadora?
157
00:09:14,595 --> 00:09:18,599
Não imagino meu pai mandando
mensagens anônimas pro seu celular.
158
00:09:19,267 --> 00:09:20,810
É um antiquado desgraçado.
159
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
E como sabe que foi pro celular?
160
00:09:25,231 --> 00:09:27,483
-Bem, cara, porque…
-Por quê?
161
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Meu pai não entende nada de tecnologia.
162
00:09:29,610 --> 00:09:31,487
Não sabe nem ligar o celular.
163
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
Tem que ser outra pessoa.
164
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
-A foto estava na tela dele, eu vi.
-Elroy.
165
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
Deve ser ele.
Ele faz essas coisas pelo papai.
166
00:09:42,123 --> 00:09:43,749
Bem, eu falei com Elroy.
167
00:09:43,833 --> 00:09:46,877
Ele disse que estava lá
no dia do acidente e viu tudo.
168
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Parece que ele sabe muitos segredos
da vida de Sara.
169
00:09:49,922 --> 00:09:51,924
Não será ele a Diana, a Caçadora?
170
00:09:52,967 --> 00:09:56,345
Falando nele, alguém sabe como ele está,
o que aconteceu?
171
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
-Não.
-Não.
172
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
Mas vou averiguar.
173
00:10:00,516 --> 00:10:03,102
Ainda mais por ele ter muito a explicar.
174
00:10:05,021 --> 00:10:06,147
Sinto muito, Álex.
175
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Você tem razão.
176
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
Sempre soubemos
que nosso pai era um criminoso.
177
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
Um filho da puta.
178
00:10:13,904 --> 00:10:18,034
Foi mais fácil olhar pro outro lado
e continuar com nossa vida privilegiada.
179
00:10:18,117 --> 00:10:19,368
Não, vou interromper.
180
00:10:19,869 --> 00:10:21,370
Não me inclua nessa.
181
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Quer que eu aplauda por ir embora?
182
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
-Como quiser.
-Parem com isso!
183
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
Não ligo pro que meu pai faz
ou deixa de fazer.
184
00:10:29,253 --> 00:10:32,632
Deixei de falar com ele por cinco anos
e posso deixar de novo.
185
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
Eu não dependo dele.
186
00:10:36,010 --> 00:10:37,011
Você tem razão.
187
00:10:41,682 --> 00:10:43,809
-Vamos voltar.
-Merda, finalmente!
188
00:10:46,312 --> 00:10:48,064
-O que está esperando?
-Estou indo.
189
00:10:52,068 --> 00:10:54,445
Se o lance do filho da Sara for verdade…
190
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
Álex, não sei como vou…
191
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
como eu vou…
192
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Rodolfo.
193
00:11:07,375 --> 00:11:08,417
Vá descansar.
194
00:11:09,335 --> 00:11:10,836
Está tudo bem, tá?
195
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
Vou ficar aqui.
196
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
Espero que tenha
uma boa desculpa, Rodolfo.
197
00:11:24,225 --> 00:11:26,936
Ligue pra mim assim que ouvir
minhas mensagens.
198
00:11:31,357 --> 00:11:33,192
Rodolfo é um irresponsável.
199
00:11:33,275 --> 00:11:35,653
Ele desaparece e você também, Bruno.
200
00:11:37,780 --> 00:11:40,825
Procurei por você ontem. O que você tem?
201
00:11:41,409 --> 00:11:42,910
Tenho que ir ao cassino.
202
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Você vai é direto pra escola.
203
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
É importante.
204
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Não tem idade pra ir a um cassino sozinho.
205
00:11:53,295 --> 00:11:54,463
Mãe.
206
00:11:54,547 --> 00:11:56,924
-Você está bem?
-Onde você esteve ontem?
207
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
-Eu estava lá com todo mundo.
-Sério?
208
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
Por que não te vi?
209
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
No que se meteu, Bruno?
210
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Olhe pra mim.
211
00:12:12,648 --> 00:12:13,649
São drogas?
212
00:12:15,735 --> 00:12:16,569
Não.
213
00:12:18,362 --> 00:12:21,198
Então por que é tão urgente
ir ao cassino? Diga.
214
00:12:31,542 --> 00:12:32,626
Socorro.
215
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Ela precisa de mim.
216
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
Quem precisa de você?
217
00:12:38,799 --> 00:12:41,510
Se for ao cassino, juro que chamo seu pai
218
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
pra levar você
pros Estados Unidos com ele.
219
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
É sério.
220
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
Largue esse celular.
Você vai se atrasar. Coma.
221
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
No dia em que começaremos
os exames médicos,
222
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
você desaparece sem avisar.
223
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
Não dou a mínima pro que acontece
na sua família, entendeu, José María?
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Faça o que quiser.
225
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
Vou seguir o planejado.
226
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Clara!
227
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Sim?
228
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Saímos em 15 minutos.
229
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Tudo bem.
230
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Preciso trocar seu curativo.
231
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Não quero que inflame.
232
00:14:12,226 --> 00:14:13,769
Preciso de um computador.
233
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Veja só.
234
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Meu pai?
235
00:14:22,945 --> 00:14:25,781
Ontem à noite, após atirar em mim,
foi à minha casa.
236
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Não o reconheço.
237
00:14:29,451 --> 00:14:33,122
Sabemos que ele tem
um péssimo temperamento, mas isso?
238
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
É medo e culpa.
239
00:14:38,961 --> 00:14:42,590
Parece que há coisas sobre seu pai
que você nem imagina.
240
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Você acha que…
241
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
meu pai matou sua irmã?
242
00:14:55,769 --> 00:14:56,896
Quer dizer…
243
00:14:56,979 --> 00:14:59,565
até onde acha que vai chegar
com tudo isso?
244
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
Com sua vingança contra minha família?
245
00:15:02,276 --> 00:15:04,445
Já tem todos falando mal do meu pai.
246
00:15:05,154 --> 00:15:09,366
Me dói muito o que fizeram
com você e sua irmã, mas…
247
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
Não só comigo e com minha irmã.
248
00:15:14,163 --> 00:15:15,497
Com minha mãe também.
249
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
Ela estava doente.
250
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
Seu pai prometeu um transplante de rim.
251
00:15:22,463 --> 00:15:26,675
Ela morreu oito meses depois de Sara,
esperando um rim que nunca chegou.
252
00:15:28,677 --> 00:15:31,221
Se quer saber até onde quero chegar,
253
00:15:32,514 --> 00:15:34,934
vou chegar até as últimas consequências.
254
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Até pagarem.
255
00:15:39,980 --> 00:15:42,399
Até pedirem perdão de verdade.
256
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Se quiser parar de me ajudar,
257
00:15:47,488 --> 00:15:48,781
agora é a hora.
258
00:16:39,540 --> 00:16:40,582
Elroy!
259
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Sim, senhora?
260
00:16:51,635 --> 00:16:52,845
O que você viu…
261
00:16:54,096 --> 00:16:55,973
para ter ficado nesse estado?
262
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Elroy?
263
00:17:24,334 --> 00:17:25,335
Elroy.
264
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
O que aconteceu?
265
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Por que fez isso?
266
00:17:34,928 --> 00:17:37,139
Por que disse que não aguentava mais?
267
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Eu me arrependo.
268
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
Eu me arrependo, Sra. Mariana.
269
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
Eu me arrependo todos os dias.
270
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
Tudo bem.
271
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
Descansa.
272
00:19:54,359 --> 00:19:55,861
Ei, o que foi?
273
00:20:33,899 --> 00:20:36,360
-O que foi?
-Sente.
274
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Sente.
275
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Saia.
276
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
O gelo ajudou?
277
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
Por que não vai se foder, fada madrinha?
278
00:21:01,677 --> 00:21:05,305
Pedi que me transferissem
para esta prisão por você.
279
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
Custou muito, mas funcionou.
280
00:21:13,230 --> 00:21:16,275
Não vou embora até você e eu conversarmos.
281
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
Estou aqui pelo mesmo motivo.
282
00:21:20,988 --> 00:21:22,030
César Lazcano.
283
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
EXIGIMOS RESPEITO AOS ANIMAIS
284
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Assassino!
285
00:22:06,283 --> 00:22:07,576
É tinta!
286
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
Assassino!
287
00:22:36,271 --> 00:22:37,856
O nome dela era Flor.
288
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
Minha filha, minha única filha.
289
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
Quando me entregaram o corpo dela,
290
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
achei que eu não sobreviveria.
291
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Mas sobrevivi.
292
00:22:50,911 --> 00:22:51,953
Você aguenta.
293
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Você continua respirando.
294
00:22:56,583 --> 00:22:58,126
Sinto muito.
295
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
Os Lazcanos a mataram.
296
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
Eles a violentaram.
297
00:23:17,771 --> 00:23:19,898
Eles a forçaram a fazer coisas…
298
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
O quê?
299
00:23:55,434 --> 00:23:56,601
Fui enfrentá-los.
300
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
Fui fazer justiça com as próprias mãos.
301
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Eles me venceram.
302
00:24:10,282 --> 00:24:12,117
Me acusaram, me condenaram,
303
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
e eu terminei aqui.
304
00:24:14,619 --> 00:24:17,247
Os assassinos da minha filha estão livres.
305
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
E eu estou aqui…
306
00:24:20,417 --> 00:24:22,836
com uma sentença de 30 anos.
307
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Trinta anos.
308
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
IN-VIT - FERTILIDADE E GENÉTICA
309
00:25:19,559 --> 00:25:21,102
Desculpe.
310
00:25:21,186 --> 00:25:22,103
Desculpe mesmo.
311
00:25:22,187 --> 00:25:24,314
Se acha que desaparecer
por mais de 12 horas
312
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
será perdoado facilmente,
está totalmente errado.
313
00:25:27,400 --> 00:25:28,944
Não faz ideia do que passamos…
314
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
É claro que sei. Só se fala disso.
315
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Não me deixe de fora.
316
00:25:35,408 --> 00:25:37,410
Estamos juntos nessa ou não?
317
00:25:43,667 --> 00:25:46,920
Se quiser ser pai e formar uma família,
318
00:25:47,003 --> 00:25:48,630
é melhor levar a sério.
319
00:25:48,713 --> 00:25:52,425
Isto não é brincadeira.
Ou dê o fora. É simples assim.
320
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
Pronto.
321
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
O que vem depois?
322
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
-Como foi?
-Tudo bem.
323
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
-Sim? Tudo bem?
-Com certeza.
324
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
PASSAPORTE - HUNGRIA
325
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
É uma chave pra um cofre.
326
00:26:16,533 --> 00:26:18,868
Antes de ser preso, guardei tudo lá.
327
00:26:18,952 --> 00:26:22,581
Fotos, nomes,
documentos dos cassinos dos Lazcanos,
328
00:26:22,664 --> 00:26:24,165
minhas economias.
329
00:26:24,249 --> 00:26:27,877
Lá você encontrará
as armas necessárias contra eles.
330
00:26:27,961 --> 00:26:31,089
Pela memória de sua mãe,
da sua irmã e da minha filha,
331
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
acaba com eles, Álex.
332
00:26:34,718 --> 00:26:35,719
Com todos.
333
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Quem é ela?
334
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
Imara Bartha Almassy.
335
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
Vinte e três anos, húngara.
336
00:26:53,445 --> 00:26:55,071
Eu a vi no cassino com Elroy.
337
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
Por que meu pai tem o passaporte dela?
338
00:27:02,037 --> 00:27:04,873
Não só dela, de mais de 30 mulheres.
339
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
Já ouviu falar de Flor Sánchez?
340
00:27:07,042 --> 00:27:09,669
Ela trabalhava no cassino.
Morreu há 21 anos.
341
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
O atestado de óbito dela
diz que foi espancada até a morte.
342
00:27:14,132 --> 00:27:16,676
Ela tinha mais de três fraturas no crânio.
343
00:27:16,760 --> 00:27:18,428
Deixe-me apresentá-la.
344
00:27:19,638 --> 00:27:23,183
Por que meu pai também tem
o passaporte dessa mulher?
345
00:27:24,225 --> 00:27:26,603
Deste grupo, quatro estão desaparecidas.
346
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
Seu pai tem cópias dos passaportes delas.
347
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
Sério?
348
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
E quem te deu essa informação?
Diana, a Caçadora?
349
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Não.
350
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
O pai da Flor.
351
00:27:37,864 --> 00:27:39,157
Eu o conheci na prisão.
352
00:27:39,240 --> 00:27:42,535
Ele disse que alguém da sua família
matou a filha dele.
353
00:27:52,837 --> 00:27:54,172
O que foi?
354
00:27:54,255 --> 00:27:55,382
Nada, eu só…
355
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Tenho que ir à Cidade do México.
356
00:27:58,426 --> 00:28:01,304
Preciso que alguém responda
a todas as perguntas.
357
00:28:01,388 --> 00:28:02,597
Prefiro que fique.
358
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
O que quer fazer neste lugar?
359
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
Minha vida mudou neste lugar.
360
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
Naquele lago.
361
00:28:11,648 --> 00:28:12,774
E eu quero…
362
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
Não quero.
Preciso me reconciliar com isso.
363
00:28:18,613 --> 00:28:22,075
Vai você, eu vou ficar.
É melhor eu ficar só.
364
00:28:26,496 --> 00:28:28,164
Não me sinto uma traidora.
365
00:28:29,499 --> 00:28:32,252
Mas me sinto culpada
de tudo que minha família está fazendo.
366
00:28:32,335 --> 00:28:35,588
Não, não é toda a sua família.
É alguém da sua família.
367
00:28:37,215 --> 00:28:39,008
E vamos descobrir quem.
368
00:28:54,065 --> 00:28:55,650
Assassino!
369
00:28:55,734 --> 00:28:58,069
Assassino!
370
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
LAZCANO, VOCÊ TEM SANGUE NAS MÃOS
371
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Assassino!
372
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
Assassino!
373
00:29:08,747 --> 00:29:11,750
Assassino!
374
00:29:14,753 --> 00:29:17,130
Assassino!
375
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Bruno?
376
00:29:20,467 --> 00:29:21,968
O que está fazendo aqui?
377
00:29:22,051 --> 00:29:24,763
Vim buscar meu celular. Perdi ontem.
378
00:29:24,846 --> 00:29:27,390
E a escola?
Sua mãe sabe que você está aqui?
379
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
Bruno, o que foi?
380
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
Bruno.
381
00:29:43,865 --> 00:29:47,076
Aonde pensa que vai?
Não há nada aqui embaixo!
382
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
Só tem o estoque e…
383
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
-Bruno! Fale comigo.
-Me solte.
384
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
Quem é ela? O que é isso, Bruno?
385
00:29:56,878 --> 00:29:59,297
Como chegou aqui? Em que está envolvido?
386
00:30:06,471 --> 00:30:09,974
Há quanto tempo
Rodolfo e a esposa estão casados?
387
00:30:12,352 --> 00:30:14,896
-O que quer saber exatamente?
-Nada.
388
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Há algo que eu deva saber?
389
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
Senhora.
390
00:30:20,276 --> 00:30:21,820
Vou ao banheiro.
391
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Ei!
392
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
O que foi?
393
00:30:28,117 --> 00:30:29,661
Seu pai transa com Sofía.
394
00:30:30,245 --> 00:30:32,163
-O quê?
-Sim.
395
00:30:32,664 --> 00:30:34,249
Eu os vi no banheiro do cassino.
396
00:30:34,332 --> 00:30:38,044
No começo, não os reconheci,
mas depois os vi juntos
397
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
e percebi que era a esposa do seu irmão.
398
00:30:41,673 --> 00:30:44,092
Seu pai enfiou a língua na garganta dela.
399
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Não, vamos. Espere, Chema.
Talvez eu tenha visto errado, espere.
400
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Chema!
401
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
César me trouxe aqui.
402
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
-Meu pai?
-Sim, César.
403
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Não diga a ele que eu contei.
404
00:31:16,499 --> 00:31:17,834
-Calma.
-É sério, Rodolfo.
405
00:31:17,917 --> 00:31:20,587
-Se contar a ele, juro que…
-Não se preocupe.
406
00:31:22,088 --> 00:31:23,131
Não se preocupe.
407
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Confie em mim.
408
00:31:30,388 --> 00:31:32,015
Faça o que tem que fazer.
409
00:31:37,270 --> 00:31:38,271
Está bem.
410
00:31:39,355 --> 00:31:40,982
Você tem o código da porta?
411
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
-Você tem o código?
-Não, mas conseguimos.
412
00:31:44,485 --> 00:31:46,321
Vou ligar pra alguém,
413
00:31:46,404 --> 00:31:48,489
pra vir abrir ou sei lá.
414
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
Calma.
415
00:31:56,414 --> 00:31:58,207
Pronto, senhor. Pode entrar.
416
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
Bruno.
417
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Que merda é esta?
418
00:32:36,120 --> 00:32:38,623
-Não, vai você. Sempre vou primeiro.
-Sim, você.
419
00:32:38,706 --> 00:32:41,042
-Você vai. Sim, Sara.
-Pare, Álex!
420
00:32:41,125 --> 00:32:45,421
Tá! Eu vou, mas preste atenção
na técnica do salto.
421
00:32:45,505 --> 00:32:47,465
-Está bem? Pronta?
-Vai.
422
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Vem, Sara! Pule!
423
00:32:59,143 --> 00:33:00,144
Sara.
424
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
Não.
425
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
Sara!
426
00:33:18,287 --> 00:33:19,664
Álex!
427
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
-Sara!
-Álex!
428
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Sara!
429
00:33:54,365 --> 00:33:57,410
Mas me sinto culpada
de tudo que minha família está fazendo.
430
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Não, não é toda a sua família.
431
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
É alguém da sua família.
432
00:34:02,123 --> 00:34:03,124
É alguém…
433
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
Não!
434
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
Por favor!