1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Tudo parece indicar 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,593 que o empresário César Lazcano tem problemas acumulados. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 Horas antes do escândalo das fotografias 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 em que aparece com cadáveres de animais selvagens, 5 00:00:17,142 --> 00:00:22,605 o contador dele, Jorge Ortega, faleceu num acidente em via pública. 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,523 Ontem à noite, 7 00:00:23,606 --> 00:00:27,569 na inauguração de seu novo cassino, Elroy… 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 Não conhecem mesmo o pai de vocês. 9 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 Como conseguem olhar pra cara dele 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 sabendo o filho da puta que ele é e tudo o que já fez? 11 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 Não me meta nisso. 12 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 Eu deixei o México por algum motivo, mas meus irmãos decidiram ficar, né? 13 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Eu não! 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 Mal me relaciono com papai depois que saí do armário. 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 E você? 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Não percebeu mesmo que, quando papai pediu ao Álex 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 que assumisse a culpa por você, planejava enganá-lo? 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Não passou pela sua cabeça, 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 sentado lá, sem falar nada nem defendê-lo 20 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 que papai queria ferrá-lo e deixá-lo preso por anos? 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 -Não pensei nisso. -Não? 22 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 Não. 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Confiei nele. 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 …Elroy Silva, gerente do cassino em Polanco, 25 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 protagonizou um incidente com uma arma de fogo e terminou… 26 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Lamento se não quiserem falar disso, 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 mas eu quero. 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 Não sei dizer se só não querem reconhecer os idiotas que foram 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 todos estes anos por acreditarem no seu pai. 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Meu pai não está bem da cabeça. 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 -Ele está doente, Álex. -Não, é um criminoso. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 E você? O que é essa besteira de "Não pensei nisso, confiei nele"? 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Vá se foder, cara. 34 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 -Que resposta é essa? -O que quer que eu diga? 35 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 -Que eu sempre fui um idiota? -Sim. Desculpe, mas sim. 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Parece que nunca teve coragem de enfrentar o papai. 37 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Nunca tive coragem. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Eu me odeio por isso. 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 Informo que vou com tudo. 40 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 Se quiserem me impedir, têm esse direito. 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Se quiserem me ferrar ou algo assim… 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,812 Vamos ver como o pai de vocês sai dessa. 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 44 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 -Rodi, espere! -Espere. 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Sério? Tem certeza? 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 Rodi, espere! 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Depressa, vamos lá. 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 -Quer subir ou não? -Sim, cara. Claro! 49 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 Mas não tenha medo, tá? 50 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Rodolfo! Sara! 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Vamos. 52 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 Diz a verdade. 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 De quem era o filho da Sara? 54 00:03:35,173 --> 00:03:36,799 Ela me disse 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,844 que eu fui o primeiro, que nunca esteve com ninguém. 56 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 Por que ela mentiu? 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,975 -Pergunte ao Elroy. -Estou perguntando a você. 58 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 Estamos falando da minha irmã, cara. 59 00:03:49,854 --> 00:03:52,649 Não vou discutir com você sobre com quem ela transou. 60 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 Tem razão, desculpe. 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 Eu nunca estive à altura. 62 00:03:59,405 --> 00:04:04,410 -Eu devia ter enfrentado meu pai… -Não vamos falar do passado. 63 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 Tá? 64 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Aqui quem levou a pior fui eu. 65 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Álex! 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 -Tem algo de errado. -Não, ela quer que acelere! 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 -Socorro! -Acelera! 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 -Álex! -Sara! 69 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 -Sara! -O que houve? 70 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 -Rodolfo, socorro! -Sara! 71 00:04:22,762 --> 00:04:24,472 -Façam algo! -Quem vai ser o primeiro? 72 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Não, Rodolfo. Sua mãe não deixa você e José María. 73 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 -Não vou te ouvir… -Tudo bem. 74 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 -Vamos lá! -Não. 75 00:04:34,148 --> 00:04:36,484 Não, não fui eu quem levou a pior. 76 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Foi Sara. 77 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Onde estão os vídeos que pedi? 78 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Não encontrei. 79 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Procurei em todo lado, juro, mas… 80 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 acho que perdi em alguma mudança. 81 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Que vídeos? 82 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Os vídeos que Chema e Nicandro gravaram quando éramos novos. 83 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Por que quer os vídeos? 84 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 Eles filmaram tudo no dia da morte da Sara. 85 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Vi esses vídeos na sua casa. 86 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 São de quando Sara e vocês estavam na lancha, né? 87 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Alguém chamado "Diana, a Caçadora" me mandou. 88 00:05:19,360 --> 00:05:23,323 -Desligue o celular ou atenda, por favor. -É o Lorenzo, tá? 89 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Deve estar surtando porque não voltei ontem. 90 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Por que não mandou mensagem… 91 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 -Quando, Elisa? Com toda esta merda? -Não sei. 92 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 Já chega! 93 00:05:32,457 --> 00:05:35,877 Essa pessoa me disse que tentaram te culpar pela morte da Sara. 94 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 E disse que ele ou ela estava aqui naquele dia. 95 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Por isso preciso ver os vídeos, para descobrir quem é. 96 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Tem certeza de que não tem, Chema? 97 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Posso ajudar a procurar. 98 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Na sua casa, no… 99 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 -Que chata! -Chema! 100 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 Assassino! 101 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Assassino! 102 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 EU NÃO MATO! 103 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Devemos esperar ou começar sem Rodolfo? 104 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Essa gente aí gritando como animais… 105 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Eles não trabalham? Não têm casa? 106 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 Vamos nos concentrar no que importa e deixar isso de lado? 107 00:06:17,668 --> 00:06:21,672 Não é seu nome que estão gritando nem é sua honra em jogo. 108 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 Algumas coisas são mais importantes que seu nome e honra. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,804 A clientela do cassino, por exemplo. 110 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 Advogado. 111 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 Se continuar assim, perderemos metade da clientela 112 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 até o fim do dia. 113 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 A previsão de amanhã é pior para os outros cassinos do país. 114 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Nesse ritmo, não vamos aguentar o mês. 115 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Tem mais. 116 00:06:48,408 --> 00:06:50,201 Gonzalo Abascal me ligou ontem. 117 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 Descobriram que um servidor desconhecido foi ativado na nossa rede. 118 00:06:56,791 --> 00:06:57,959 Em outras palavras… 119 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 é possível que alguém de fora da empresa 120 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 tenha acessado nosso sistema tributário. 121 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 Você imagina de quem se trata, não? 122 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 Sabe o que aconteceria se Álex Guzmán tivesse acesso aos seus impostos. 123 00:07:10,638 --> 00:07:15,143 Se a imprensa souber dos paraísos fiscais e ligá-los à morte do contador… 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 A Procuradoria viria para cima em poucas horas, 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 e a Receita Federal, até o fim do dia. 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 Com a recente nomeação de Rodolfo como CEO, 127 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 é muito provável que reabram o caso da morte de Sara. 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Quer o cassino cheio de policiais? No subsolo? 129 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 Ou que falem com Elroy no hospital? 130 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Temos uma bomba-relógio! 131 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Precisa chegar a um acordo com Álex Guzmán. 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Isso, ou estará fodido. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Dê o que ele quiser. Dinheiro. 134 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Um pedido de desculpas público. Apagamos o registro criminal dele. 135 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Abrimos um fundo em nome da mãe dele! 136 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 Ele tem a gente na palma da mão, e isso é apenas o começo. 137 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Aquele homem passou 18 anos planejando sua vingança. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Isso não pode terminar bem, César. 139 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Fora! 140 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Saiam daqui, porra! 141 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Você me deve muito. 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 Não teria resolvido o problema de Sara Guzmán sem mim. 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 Sara Guzmán morreu! 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 O filho e a mãe dela morreram! 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 E logo o irmão dela também morrerá. 146 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 -O que fez com os vídeos? -Já disse, mulher. 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Eu os perdi. 148 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 Foram perdidos? 149 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 -Ou você os perdeu? -Não fode! 150 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Não, só não entendo por que está tão nervoso. 151 00:08:56,452 --> 00:08:59,372 Eu morreria de vergonha se alguém visse os vídeos. 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 Que merda tem… 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 -O que foi? -Nada. 154 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Vou embora. 155 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 Que droga faço aqui? 156 00:09:09,048 --> 00:09:14,512 Sabiam que o papel de parede do computador do pai de vocês é Diana, a Caçadora? 157 00:09:14,595 --> 00:09:18,599 Não imagino meu pai mandando mensagens anônimas pro seu celular. 158 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 É um antiquado desgraçado. 159 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 E como sabe que foi pro celular? 160 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 -Bem, cara, porque… -Por quê? 161 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Meu pai não entende nada de tecnologia. 162 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 Não sabe nem ligar o celular. 163 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 Tem que ser outra pessoa. 164 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 -A foto estava na tela dele, eu vi. -Elroy. 165 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 Deve ser ele. Ele faz essas coisas pelo papai. 166 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 Bem, eu falei com Elroy. 167 00:09:43,833 --> 00:09:46,877 Ele disse que estava lá no dia do acidente e viu tudo. 168 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Parece que ele sabe muitos segredos da vida de Sara. 169 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 Não será ele a Diana, a Caçadora? 170 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 Falando nele, alguém sabe como ele está, o que aconteceu? 171 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 -Não. -Não. 172 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Mas vou averiguar. 173 00:10:00,516 --> 00:10:03,102 Ainda mais por ele ter muito a explicar. 174 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 Sinto muito, Álex. 175 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Você tem razão. 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 Sempre soubemos que nosso pai era um criminoso. 177 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Um filho da puta. 178 00:10:13,904 --> 00:10:18,034 Foi mais fácil olhar pro outro lado e continuar com nossa vida privilegiada. 179 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Não, vou interromper. 180 00:10:19,869 --> 00:10:21,370 Não me inclua nessa. 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Quer que eu aplauda por ir embora? 182 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 -Como quiser. -Parem com isso! 183 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Não ligo pro que meu pai faz ou deixa de fazer. 184 00:10:29,253 --> 00:10:32,632 Deixei de falar com ele por cinco anos e posso deixar de novo. 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Eu não dependo dele. 186 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 Você tem razão. 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 -Vamos voltar. -Merda, finalmente! 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 -O que está esperando? -Estou indo. 189 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Se o lance do filho da Sara for verdade… 190 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Álex, não sei como vou… 191 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 como eu vou… 192 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Rodolfo. 193 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 Vá descansar. 194 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 Está tudo bem, tá? 195 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 Vou ficar aqui. 196 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 Espero que tenha uma boa desculpa, Rodolfo. 197 00:11:24,225 --> 00:11:26,936 Ligue pra mim assim que ouvir minhas mensagens. 198 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 Rodolfo é um irresponsável. 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 Ele desaparece e você também, Bruno. 200 00:11:37,780 --> 00:11:40,825 Procurei por você ontem. O que você tem? 201 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Tenho que ir ao cassino. 202 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Você vai é direto pra escola. 203 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 É importante. 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 Não tem idade pra ir a um cassino sozinho. 205 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 Mãe. 206 00:11:54,547 --> 00:11:56,924 -Você está bem? -Onde você esteve ontem? 207 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 -Eu estava lá com todo mundo. -Sério? 208 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Por que não te vi? 209 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 No que se meteu, Bruno? 210 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Olhe pra mim. 211 00:12:12,648 --> 00:12:13,649 São drogas? 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Não. 213 00:12:18,362 --> 00:12:21,198 Então por que é tão urgente ir ao cassino? Diga. 214 00:12:31,542 --> 00:12:32,626 Socorro. 215 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Ela precisa de mim. 216 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Quem precisa de você? 217 00:12:38,799 --> 00:12:41,510 Se for ao cassino, juro que chamo seu pai 218 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 pra levar você pros Estados Unidos com ele. 219 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 É sério. 220 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 Largue esse celular. Você vai se atrasar. Coma. 221 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 No dia em que começaremos os exames médicos, 222 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 você desaparece sem avisar. 223 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Não dou a mínima pro que acontece na sua família, entendeu, José María? 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Faça o que quiser. 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 Vou seguir o planejado. 226 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Clara! 227 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Sim? 228 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Saímos em 15 minutos. 229 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 Tudo bem. 230 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Preciso trocar seu curativo. 231 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Não quero que inflame. 232 00:14:12,226 --> 00:14:13,769 Preciso de um computador. 233 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Veja só. 234 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Meu pai? 235 00:14:22,945 --> 00:14:25,781 Ontem à noite, após atirar em mim, foi à minha casa. 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Não o reconheço. 237 00:14:29,451 --> 00:14:33,122 Sabemos que ele tem um péssimo temperamento, mas isso? 238 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 É medo e culpa. 239 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Parece que há coisas sobre seu pai que você nem imagina. 240 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Você acha que… 241 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 meu pai matou sua irmã? 242 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 Quer dizer… 243 00:14:56,979 --> 00:14:59,565 até onde acha que vai chegar com tudo isso? 244 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Com sua vingança contra minha família? 245 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Já tem todos falando mal do meu pai. 246 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Me dói muito o que fizeram com você e sua irmã, mas… 247 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 Não só comigo e com minha irmã. 248 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 Com minha mãe também. 249 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Ela estava doente. 250 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Seu pai prometeu um transplante de rim. 251 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 Ela morreu oito meses depois de Sara, esperando um rim que nunca chegou. 252 00:15:28,677 --> 00:15:31,221 Se quer saber até onde quero chegar, 253 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 vou chegar até as últimas consequências. 254 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 Até pagarem. 255 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 Até pedirem perdão de verdade. 256 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Se quiser parar de me ajudar, 257 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 agora é a hora. 258 00:16:39,540 --> 00:16:40,582 Elroy! 259 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 Sim, senhora? 260 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 O que você viu… 261 00:16:54,096 --> 00:16:55,973 para ter ficado nesse estado? 262 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Elroy? 263 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Elroy. 264 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 O que aconteceu? 265 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Por que fez isso? 266 00:17:34,928 --> 00:17:37,139 Por que disse que não aguentava mais? 267 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 Eu me arrependo. 268 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Eu me arrependo, Sra. Mariana. 269 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 Eu me arrependo todos os dias. 270 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Tudo bem. 271 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 Descansa. 272 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 Ei, o que foi? 273 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 -O que foi? -Sente. 274 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Sente. 275 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Saia. 276 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 O gelo ajudou? 277 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 Por que não vai se foder, fada madrinha? 278 00:21:01,677 --> 00:21:05,305 Pedi que me transferissem para esta prisão por você. 279 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 Custou muito, mas funcionou. 280 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Não vou embora até você e eu conversarmos. 281 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 Estou aqui pelo mesmo motivo. 282 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 César Lazcano. 283 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 EXIGIMOS RESPEITO AOS ANIMAIS 284 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 Assassino! 285 00:22:06,283 --> 00:22:07,576 É tinta! 286 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 Assassino! 287 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 O nome dela era Flor. 288 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 Minha filha, minha única filha. 289 00:22:42,944 --> 00:22:44,988 Quando me entregaram o corpo dela, 290 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 achei que eu não sobreviveria. 291 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 Mas sobrevivi. 292 00:22:50,911 --> 00:22:51,953 Você aguenta. 293 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Você continua respirando. 294 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 Sinto muito. 295 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Os Lazcanos a mataram. 296 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Eles a violentaram. 297 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Eles a forçaram a fazer coisas… 298 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 O quê? 299 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 Fui enfrentá-los. 300 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 Fui fazer justiça com as próprias mãos. 301 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Eles me venceram. 302 00:24:10,282 --> 00:24:12,117 Me acusaram, me condenaram, 303 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 e eu terminei aqui. 304 00:24:14,619 --> 00:24:17,247 Os assassinos da minha filha estão livres. 305 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 E eu estou aqui… 306 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 com uma sentença de 30 anos. 307 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Trinta anos. 308 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 IN-VIT - FERTILIDADE E GENÉTICA 309 00:25:19,559 --> 00:25:21,102 Desculpe. 310 00:25:21,186 --> 00:25:22,103 Desculpe mesmo. 311 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 Se acha que desaparecer por mais de 12 horas 312 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 será perdoado facilmente, está totalmente errado. 313 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 Não faz ideia do que passamos… 314 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 É claro que sei. Só se fala disso. 315 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Não me deixe de fora. 316 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 Estamos juntos nessa ou não? 317 00:25:43,667 --> 00:25:46,920 Se quiser ser pai e formar uma família, 318 00:25:47,003 --> 00:25:48,630 é melhor levar a sério. 319 00:25:48,713 --> 00:25:52,425 Isto não é brincadeira. Ou dê o fora. É simples assim. 320 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 Pronto. 321 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 O que vem depois? 322 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 -Como foi? -Tudo bem. 323 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 -Sim? Tudo bem? -Com certeza. 324 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 PASSAPORTE - HUNGRIA 325 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 É uma chave pra um cofre. 326 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 Antes de ser preso, guardei tudo lá. 327 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 Fotos, nomes, documentos dos cassinos dos Lazcanos, 328 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 minhas economias. 329 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 Lá você encontrará as armas necessárias contra eles. 330 00:26:27,961 --> 00:26:31,089 Pela memória de sua mãe, da sua irmã e da minha filha, 331 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 acaba com eles, Álex. 332 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Com todos. 333 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Quem é ela? 334 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 Imara Bartha Almassy. 335 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 Vinte e três anos, húngara. 336 00:26:53,445 --> 00:26:55,071 Eu a vi no cassino com Elroy. 337 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 Por que meu pai tem o passaporte dela? 338 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 Não só dela, de mais de 30 mulheres. 339 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 Já ouviu falar de Flor Sánchez? 340 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Ela trabalhava no cassino. Morreu há 21 anos. 341 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 O atestado de óbito dela diz que foi espancada até a morte. 342 00:27:14,132 --> 00:27:16,676 Ela tinha mais de três fraturas no crânio. 343 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 Deixe-me apresentá-la. 344 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 Por que meu pai também tem o passaporte dessa mulher? 345 00:27:24,225 --> 00:27:26,603 Deste grupo, quatro estão desaparecidas. 346 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Seu pai tem cópias dos passaportes delas. 347 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 Sério? 348 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 E quem te deu essa informação? Diana, a Caçadora? 349 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Não. 350 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 O pai da Flor. 351 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 Eu o conheci na prisão. 352 00:27:39,240 --> 00:27:42,535 Ele disse que alguém da sua família matou a filha dele. 353 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 O que foi? 354 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Nada, eu só… 355 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 Tenho que ir à Cidade do México. 356 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 Preciso que alguém responda a todas as perguntas. 357 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 Prefiro que fique. 358 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 O que quer fazer neste lugar? 359 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Minha vida mudou neste lugar. 360 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Naquele lago. 361 00:28:11,648 --> 00:28:12,774 E eu quero… 362 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 Não quero. Preciso me reconciliar com isso. 363 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 Vai você, eu vou ficar. É melhor eu ficar só. 364 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 Não me sinto uma traidora. 365 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 Mas me sinto culpada de tudo que minha família está fazendo. 366 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 Não, não é toda a sua família. É alguém da sua família. 367 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 E vamos descobrir quem. 368 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 Assassino! 369 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 Assassino! 370 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 LAZCANO, VOCÊ TEM SANGUE NAS MÃOS 371 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Assassino! 372 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 Assassino! 373 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 Assassino! 374 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 Assassino! 375 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 Bruno? 376 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 O que está fazendo aqui? 377 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 Vim buscar meu celular. Perdi ontem. 378 00:29:24,846 --> 00:29:27,390 E a escola? Sua mãe sabe que você está aqui? 379 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Bruno, o que foi? 380 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 Bruno. 381 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 Aonde pensa que vai? Não há nada aqui embaixo! 382 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 Só tem o estoque e… 383 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 -Bruno! Fale comigo. -Me solte. 384 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 Quem é ela? O que é isso, Bruno? 385 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 Como chegou aqui? Em que está envolvido? 386 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 Há quanto tempo Rodolfo e a esposa estão casados? 387 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 -O que quer saber exatamente? -Nada. 388 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Há algo que eu deva saber? 389 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 Senhora. 390 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 Vou ao banheiro. 391 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Ei! 392 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 O que foi? 393 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 Seu pai transa com Sofía. 394 00:30:30,245 --> 00:30:32,163 -O quê? -Sim. 395 00:30:32,664 --> 00:30:34,249 Eu os vi no banheiro do cassino. 396 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 No começo, não os reconheci, mas depois os vi juntos 397 00:30:38,127 --> 00:30:40,505 e percebi que era a esposa do seu irmão. 398 00:30:41,673 --> 00:30:44,092 Seu pai enfiou a língua na garganta dela. 399 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Não, vamos. Espere, Chema. Talvez eu tenha visto errado, espere. 400 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Chema! 401 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 César me trouxe aqui. 402 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 -Meu pai? -Sim, César. 403 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Não diga a ele que eu contei. 404 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 -Calma. -É sério, Rodolfo. 405 00:31:17,917 --> 00:31:20,587 -Se contar a ele, juro que… -Não se preocupe. 406 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Não se preocupe. 407 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Confie em mim. 408 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Faça o que tem que fazer. 409 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 Está bem. 410 00:31:39,355 --> 00:31:40,982 Você tem o código da porta? 411 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 -Você tem o código? -Não, mas conseguimos. 412 00:31:44,485 --> 00:31:46,321 Vou ligar pra alguém, 413 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 pra vir abrir ou sei lá. 414 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Calma. 415 00:31:56,414 --> 00:31:58,207 Pronto, senhor. Pode entrar. 416 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 Bruno. 417 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Que merda é esta? 418 00:32:36,120 --> 00:32:38,623 -Não, vai você. Sempre vou primeiro. -Sim, você. 419 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 -Você vai. Sim, Sara. -Pare, Álex! 420 00:32:41,125 --> 00:32:45,421 Tá! Eu vou, mas preste atenção na técnica do salto. 421 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 -Está bem? Pronta? -Vai. 422 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Vem, Sara! Pule! 423 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Sara. 424 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Não. 425 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Sara! 426 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 Álex! 427 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 -Sara! -Álex! 428 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Sara! 429 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 Mas me sinto culpada de tudo que minha família está fazendo. 430 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Não, não é toda a sua família. 431 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 É alguém da sua família. 432 00:34:02,123 --> 00:34:03,124 É alguém… 433 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 Não! 434 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Por favor!