1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 ‎Rapoartele arată că necazurile se țin lanț ‎de omul de afaceri César Lazcano. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 ‎Cu câteva ore înainte să apară ‎fotografii cu el, 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 ‎stând deasupra unor carcase ‎de animale sălbatice, 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 ‎contabilul său personal, dl Jorge Ortega, ‎a murit într-un accident rutier. 5 00:00:22,772 --> 00:00:27,569 ‎Și aseară, în timpul lansării ‎unei noi săli de spectacole, Elroy… 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 ‎Chiar nu vă cunoașteți tatăl. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 ‎Cum îl puteți privi în ochi 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 ‎știind toată durerea și suferința ‎pe care le-a provocat? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,247 ‎Nu mă implica în asta! 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 ‎Am plecat din Mexic cu un motiv, ‎dar frații mei au decis să rămână, nu? 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 ‎Nu eu! 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,466 ‎Abia am o relație cu tata ‎după ce m-am declarat homosexual. 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 ‎Dar tu? 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,978 ‎Nu ți-ai dat seama, atunci când tata ‎l-a rugat pe Álex 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 ‎să ia vina ta asupra lui, ‎că plănuia să-l înșele? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 ‎Adică, nu ți-a trecut prin cap… 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 ‎când ai stat acolo ‎fără să spui nimic sau să-l aperi? 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 ‎Când tata a vrut să-l înșele ‎și să-l închidă ani întregi? 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 ‎- Nu m-am gândit. ‎- Nu? 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 ‎Nu. 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,788 ‎Am avut încredere în el. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 ‎Elroy Silva, managerul cazinoului ‎din Polanco 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 ‎a fost implicat într-un incident ‎cu o armă de foc, cu sfârșit… 24 00:01:28,004 --> 00:01:31,716 ‎Îmi pare rău dacă nu vreți să vorbiți ‎despre asta, dar eu vreau. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 ‎Nu știu dacă doar nu vreți să recunoașteți ‎cât de proști ați fost 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 ‎crezând în tatăl vostru anii ăștia. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 ‎Tata nu e întreg la cap. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 ‎- E bolnav, Álex. ‎- Nu, e un infractor. 29 00:01:42,977 --> 00:01:46,856 ‎Și tu? Ce e rahatul ăla: ‎„Nu m-am gândit, m-am încrezut în el”? 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 ‎Du-te naibii! 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 ‎- Ce răspuns e ăsta? ‎- Ce vrei să spun? 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 ‎- C-am fost mereu un idiot? ‎- Păi, da. Scuze, dar da. 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 ‎Fiindcă se pare că n-ai avut curaj ‎să-l înfrunți pe tata. 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,996 ‎N-am avut niciodată curaj. 35 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 ‎Mă urăsc pentru asta. 36 00:02:13,591 --> 00:02:15,426 ‎Să știți că lupt până la capăt. 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 ‎Înțeleg dacă vreți să mă opriți. ‎E dreptul vostru. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 ‎Dacă vreți să mă înșelați sau ceva. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,937 ‎Să vedem cum scapă tatăl vostru ‎din asta. 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 ‎- Rodi, stai! ‎- Stai! 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 ‎Serios? Ești sigură? 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 ‎Rodi, așteaptă-mă! 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 ‎Grăbește-te, haide! 45 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 ‎- Vrei să intri sau nu? ‎- Da, frate. Sigur! 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 ‎Dar nu te speria, bine? 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 ‎Rodolfo! Sara! 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 ‎Haide! 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 ‎Spune-mi adevărul! 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 ‎Al cui era copilul Sarei? 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,799 ‎Mi-a spus… 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 ‎C-am fost primul ei iubit, ‎că n-a mai fost cu altul. 53 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 ‎De ce m-a mințit? 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 ‎- Întreabă-l pe Elroy! ‎- Te întreb pe tine! 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 ‎Vorbim despre sora mea, frate. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 ‎Nu discut cu tine ‎cu cine a făcut-o sau nu. 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 ‎Ai dreptate, scuze. 58 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 ‎N-am fost destul de bun. 59 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 ‎Trebuia să… 60 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 ‎- …îl confrunt pe tata… ‎- Nu-mi povesti viața ta! 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 ‎Bine? 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 ‎Fiindcă eu am fost nedreptățit. 63 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 ‎Álex! 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 ‎- Ceva nu e în regulă… ‎- Zice s-o calci! 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 ‎- Ajută-mă! ‎- Zice să accelerezi! 66 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ‎- Álex! ‎- Sara! 67 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 ‎- Sara! ‎- Ce e? 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 ‎- Rodolfo, ajutor! ‎- Sara! 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 ‎- Fă ceva! ‎- Cine e primul? 70 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 ‎Nu, Rodolfo. Mama ta a zis ‎că tu și José María nu puteți urca. 71 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 ‎- Ascultă, omule… ‎- Uite, mă duc eu , bine? 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 ‎- Hai s-o facem! ‎- Nu. 73 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 ‎Nu eu am fost cel mai nedreptățit. 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 ‎Sara a fost. 75 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 ‎Unde-s filmările pe care le-am cerut? 76 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 ‎Nu le-am putut găsi. 77 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 ‎M-am uitat peste tot, jur. Dar… 78 00:04:58,172 --> 00:05:00,508 ‎Cred că le-am pierdut când le-am mutat. 79 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 ‎Care filmări? 80 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 ‎Cele făcute de Chema și Nicandro ‎când eram mici. 81 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 ‎De ce le vrei? 82 00:05:08,266 --> 00:05:11,102 ‎Fiindcă, în ziua morții Sarei, ‎au filmat toată ziua. 83 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 ‎Am văzut filmările alea la tine. 84 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 ‎Când tu și Sara erați ‎cu toții pe barcă, nu? 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 ‎„Diana Vânătoarea” mi le-a trimis. 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,363 ‎- Închide telefonul sau răspunde! ‎- E Lorenzo. 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 ‎Bine? E speriat ‎fiindcă nu m-am dus acasă aseară. 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 ‎De ce nu i-ai scris cât…? 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 ‎- Când, Elisa? Cu tot ce se întâmplă? ‎- Nu știu. 90 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 ‎Ajunge! 91 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 ‎Vânătoarea zice c-au încercat ‎să te învinuiască de moartea Sarei. 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 ‎El sau ea a mai spus ‎că era aici în ziua aia. 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 ‎De aceea trebuie să văd filmările, ‎ca să aflu cine ar putea fi. 94 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 ‎Ești sigur că nu le ai, Chema? 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 ‎Te pot ajuta să le cauți. 96 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 ‎La tine acasă. La… 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 ‎- Ce enervantă! ‎- Chema! 98 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 ‎Criminalul! 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 ‎Criminalul! 100 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 ‎EU NU UCID! 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 ‎Așteptăm sau începem fără Rodolfo? 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 ‎Oamenii ăia de jos, țipând ca animalele… 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 ‎Nu muncesc? Nu au o casă? 104 00:06:11,829 --> 00:06:15,541 ‎Ce-ar fi să ne axăm pe ce e important ‎și să lăsăm asta deoparte? 105 00:06:17,668 --> 00:06:19,587 ‎Nu strigă numele tău, 106 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 ‎și nici nu e onoarea ta în joc. 107 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 ‎Sunt lucruri mai importante ‎decât numele și onoarea ta. 108 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 ‎Clientela cazinoului, de exemplu. 109 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 ‎Dle avocat. 110 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 ‎Dacă o ținem așa, ‎pierdem jumătate din clientelă 111 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 ‎până la sfârșitul zilei. 112 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 ‎Previziunile pentru mâine ‎arată mai rău pentru restul țării. 113 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 ‎În ritmul ăsta, nu rezistăm încă o lună. 114 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 ‎Mai e ceva. 115 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 ‎Gonzalo Abascal m-a sunat aseară. 116 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 ‎Au descoperit că un server necunoscut ‎a fost activat în rețeaua noastră. 117 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 ‎Cu alte cuvinte… 118 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 ‎E posibil ca cineva din afara companiei 119 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 ‎să aibă acces la sistemul nostru fiscal. 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 ‎Îți imaginezi cine ar putea fi, nu? 121 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 ‎Nu trebuie să-ți spun la ce ne expunem ‎dacă Álex îți accesează taxele. 122 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 ‎Dacă presa află de paradisurile fiscale 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‎și le leagă de moartea contabilului 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,854 ‎Am avea Procuratura pe noi în câteva ore. 125 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 ‎Și control fiscal în aceeași zi. 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 ‎Cu numirea lui Rodolfo ‎ca director general, 127 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 ‎probabil că vor încerca să redeschidă ‎ancheta privind moartea Sarei. 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 ‎Vrei cazinoul plin de polițiști? ‎Să meargă la subsol? 129 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 ‎Să discute cu Elroy la spital? 130 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 ‎Avem o bombă cu ceas, César! 131 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 ‎Trebuie să ajungi ‎la un acord cu Álex Guzmán. 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 ‎Da, știu că e aiurea. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‎Dă-i orice vrea! Bani. 134 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 ‎O scuză publică. ‎Hai să-i ștergem dosarul penal! 135 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 ‎Să deschidem un fond fiduciar ‎în numele mamei lui, orice! 136 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 ‎Ne are la mână, și ăsta e doar începutul. 137 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 ‎Omul ăla și-a plănuit răzbunarea ‎timp de 18 ani. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,985 ‎Nu se poate termina cu bine, César. 139 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 ‎Afară! 140 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 ‎Ieși naibii afară! 141 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 ‎Îmi ești dator. 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 ‎Nu puteai rezolva ‎problema Sarei Guzmán fără mine. 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 ‎Sara Guzmán e moartă! 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 ‎Copilul ei e mort, ca și mama ei! 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,635 ‎În curând, fratele ei li se va alătura. 146 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 ‎- Ce ai făcut cu clipurile alea? ‎- Ți-am spus, femeie. 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 ‎Le-am pierdut. 148 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 ‎S-au pierdut 149 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 ‎- …sau le-ai pierdut? ‎- Nu mă enerva! 150 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 ‎Nu. Doar că nu înțeleg ‎de ce ești așa de agitat. 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 ‎Aș muri de rușine ‎dacă le-ar vedea cineva. 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 ‎Atunci, ce naiba e în…? 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 154 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 ‎Eu plec. 155 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 ‎Ce naiba caut aici? 156 00:09:09,048 --> 00:09:12,343 ‎Știați că tatăl vostru are o fotografie 157 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 ‎cu Diana Vânătoarea pe computer? 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 ‎Álex, chiar nu-l văd pe tata ‎trimițându-ți mesaje SMS anonime. 159 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 ‎E un nenorocit demodat. 160 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 ‎De unde știai că sunt mesaje SMS? 161 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 ‎- Ei bine, frate, fiindcă… ‎- De ce? 162 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 ‎Tata nu se pricepe la tehnologie. 163 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 ‎Nu poate deschide un telefon. 164 00:09:33,614 --> 00:09:35,324 ‎Trebuie să fi fost altcineva. 165 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 ‎- Poza era pe ecran, am văzut-o. ‎- Elroy. 166 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 ‎Sigur a fost el, ‎face lucrurile alea pentru tata. 167 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 ‎Am vorbit cu Elroy. 168 00:09:43,833 --> 00:09:46,877 ‎A zis că era acolo în ziua accidentului ‎și a văzut totul. 169 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 ‎Se pare că știe multe secrete ‎despre viața Sarei. 170 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 ‎Ar putea fi el Diana Vânătoarea ta? 171 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 ‎Apropo de Elroy, se știe ‎cum se simte? Ce s-a întâmplat? 172 00:09:56,470 --> 00:09:57,471 ‎- Nu. ‎- Nu. 173 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 ‎Dar o să aflu. 174 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 ‎Mai ales că are multe de explicat. 175 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 ‎Îmi pare rău, Álex. 176 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 ‎Ai dreptate. 177 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 ‎Am știut mereu că tatăl nostru ‎e un infractor. 178 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 ‎Un nemernic! 179 00:10:13,904 --> 00:10:18,034 ‎A fost mai ușor să-nchidem ochii ‎și să ne trăim viețile privilegiate. 180 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 ‎Nu, lasă-mă să te întrerup. ‎Pe mine nu mă implica! 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 ‎Vrei să te aplaud că ai plecat? 182 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 ‎- Cum vrei tu. ‎- Terminați cu asta! 183 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‎Nu-mi pasă ce face sau nu face tata. 184 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 ‎N-am vorbit cu el cinci ani. ‎O pot face din nou, simplu. 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 ‎Nu depind de el. 186 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 ‎Ai dreptate. 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 ‎- Hai înapoi în Mexico City! ‎- În sfârșit! 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 ‎- Ce aștepți? ‎- Vin. 189 00:10:52,068 --> 00:10:54,570 ‎Dacă chestia cu copilul Sarei e adevărată… 190 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 ‎Álex, nu știu cum am să… 191 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 ‎cum am să… 192 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 ‎Rodolfo. 193 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 ‎Odihnește-te! 194 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 ‎Totul e bine, bine? 195 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 ‎Rămân aici. 196 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 ‎Sper că ai o scuză bună, Rodolfo. 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,811 ‎Sună-mă când îmi asculți mesajele vocale. 198 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 ‎Ce iresponsabil e Rodolfo! 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,778 ‎Rodolfo a dispărut și la fel și tu, Bruno. 200 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 ‎Te-am căutat peste tot ieri. Ce e cu tine? 201 00:11:41,409 --> 00:11:43,077 ‎Trebuie să merg la cazinou. 202 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 ‎Nu te duci decât direct la școală. 203 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 ‎E important. 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 ‎Ești prea tânăr ‎ca să intri într-un cazinou. 205 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 ‎Mamă, 206 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 ‎- …ești bine? ‎- Unde ai fost aseară? 207 00:11:59,510 --> 00:12:02,012 ‎- Am fost acolo cu toți ceilalți. ‎- Serios? 208 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 ‎De ce nu te-am văzut? 209 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 ‎Ce pui la cale, Bruno? 210 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 ‎Privește-mă! 211 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 ‎Sunt droguri? 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 ‎Nu. 213 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎De ce e așa de urgent ‎să mergi la cazinou? Zi! 214 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 ‎Ajutor! 215 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 ‎Are nevoie de mine. 216 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 ‎Cine? 217 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 ‎Dacă mergi la cazinou, ‎îl sun pe tatăl tău 218 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 ‎și-l rog să te ia cu el în Statele Unite. 219 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 ‎Vorbesc serios. 220 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 ‎Și lasă telefonul ăla! ‎O să întârzii. Mănâncă! 221 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 ‎În ziua în care începem ‎cu analizele medicale, 222 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 ‎dispari din senin. 223 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ‎Mi se rupe de ce se întâmplă ‎cu familia ta! Bine, José María? 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 ‎Fă ce vrei! 225 00:13:08,078 --> 00:13:09,914 ‎Voi continua conform planului. 226 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 ‎Clara! 227 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎Da? 228 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 ‎Plecăm în 15 minute. 229 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‎Bine. 230 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 ‎ROYAL PARADISE CAZINOU ȘI STAȚIUNE 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 ‎Trebuie să-ți schimb bandajul. 232 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 ‎Nu vreau să se infecteze. 233 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 ‎Îmi trebuie un computer. 234 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 ‎Uită-te la asta! 235 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 ‎Tatăl meu? 236 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 ‎Aseară. După ce m-a împușcat, ‎s-a dus la mine. 237 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 ‎Nu-l recunosc. 238 00:14:29,451 --> 00:14:32,162 ‎Știm că e rău la mânie și așa mai departe. 239 00:14:32,246 --> 00:14:33,122 ‎Dar asta? 240 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 ‎E frică și vinovăție. 241 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 ‎Se pare că mai sunt lucruri ‎despre tatăl tău de neînchipuit. 242 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 ‎Crezi că… 243 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 ‎tata a ucis-o pe sora ta? 244 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 ‎Adică… 245 00:14:56,979 --> 00:14:59,481 ‎Cât de departe crezi că vei merge cu asta? 246 00:15:00,190 --> 00:15:02,276 ‎Cu răzbunarea contra familiei mele, 247 00:15:02,359 --> 00:15:05,070 ‎i-ai făcut pe toți să-l denigreze pe tata. 248 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 ‎Mă doare ce v-a făcut ție și surorii tale, 249 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 ‎- …dar… ‎- Nu doar mie și surorii mele. 250 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 ‎Și mamei mele. 251 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 ‎Era bolnavă. 252 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 ‎Tatăl tău i-a promis ‎un transplant de rinichi. 253 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 ‎A murit la opt luni după Sara, ‎așteptând un rinichi care n-a mai sosit. 254 00:15:28,677 --> 00:15:31,430 ‎Deci, dacă mă întrebi cât de departe ‎o să merg… 255 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 ‎Merg până în pânzele albe. 256 00:15:36,602 --> 00:15:37,978 ‎Până-i văd că plătesc. 257 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 ‎Până când vor cere iertare sincer. 258 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 ‎Dacă vrei să nu mă mai ajuți, 259 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 ‎acum e momentul. 260 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 ‎Elroy! 261 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ‎Da, doamnă? 262 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 ‎Ce ai văzut… 263 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 ‎de ești așa? 264 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 ‎Elroy? 265 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 ‎Elroy. 266 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 ‎Ce s-a întâmplat? 267 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 ‎De ce ai făcut asta? 268 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 ‎De ce ai spus că nu poți continua? 269 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‎Am regrete. 270 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 ‎Am regrete, dnă Mariana. 271 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 ‎Am regrete zi de zi. 272 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ‎E în regulă. 273 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 ‎Odihnește-te! 274 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 ‎Hei, ce e? 275 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 ‎- Ce e? ‎- Stai acolo! 276 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 ‎Ia loc! 277 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 ‎Ieșiți! 278 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 ‎Te-a ajutat gheața? 279 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 ‎Ce-ar fi să te duci dracului, zâno! 280 00:21:01,677 --> 00:21:05,389 ‎Am cerut să fiu transferat ‎în închisoarea asta doar pentru tine. 281 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 ‎M-a costat o avere. Dar a funcționat. 282 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 ‎Nu plec până nu vorbim. 283 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 ‎Suntem închiși din același motiv. 284 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 ‎César Lazcano. 285 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ‎CEREM RESPECT PENTRU ANIMALE 286 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 ‎Criminalule! 287 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 ‎E o bilă cu vopsea! 288 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 ‎Criminalule! 289 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 ‎O chema Flor. 290 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 ‎Fata mea, singurul meu copil. 291 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 ‎Când mi-au dat trupul ei… 292 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 ‎Credeam că nu voi supraviețui. 293 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‎Dar am făcut-o. 294 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 ‎Reziști. 295 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 ‎Respiri în continuare. 296 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 ‎Îmi pare tare rău. 297 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 ‎Familia Lazcano a ucis-o. 298 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‎Au abuzat-o. 299 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 ‎Au forțat-o să facă lucruri… 300 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 ‎Ce? 301 00:23:55,267 --> 00:23:56,601 ‎M-am dus să-i înfrunt. 302 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 ‎Să-mi fac singur dreptate. 303 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 ‎M-au învins. 304 00:24:10,323 --> 00:24:11,992 ‎M-au acuzat, m-au condamnat, 305 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 ‎și am ajuns aici. 306 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 ‎Ucigașii fiicei mele sunt liberi. 307 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 ‎Iar eu sunt aici… 308 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 ‎cu o sentință fermă de 30 de ani. 309 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 ‎Treizeci de ani. 310 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 ‎IN-VIT- FERTILIZARE ȘI GENETICĂ 311 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 ‎Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 312 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 ‎Dacă crezi că dispărând peste 12 ore 313 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 ‎vei fi iertat cu simple scuze, ‎te înșeli amarnic. 314 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 ‎Nu știi ce s-a întâmplat… 315 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 ‎Ba da. Totul e pe rețelele de socializare. 316 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 ‎Nu mă exclude! 317 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 ‎Suntem împreună în asta sau nu ? 318 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 ‎Dacă vrei să fii părinte ‎și să ai o familie, 319 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 ‎ai face bine s-o iei în serios. ‎Ăsta nu e un joc. 320 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 ‎Sau pleci la naiba. Atât de simplu e. 321 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 ‎Gata! 322 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 ‎Ce urmează? 323 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 ‎- Cum a mers? ‎- Bine. 324 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 ‎- Da? E totul bine? ‎- Absolut! 325 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 ‎PAȘAPORT - UNGARIA 326 00:26:13,947 --> 00:26:16,408 ‎E cheia de la o cutie de valori. 327 00:26:16,491 --> 00:26:18,868 ‎Înainte de arest, am salvat totul acolo. 328 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 ‎Poze, nume, documente ‎de la cazinourile familiei Lazcano. 329 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 ‎Economiile mele. 330 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 ‎Acolo vei găsi toată muniția necesară ‎ca să-i înfrunți. 331 00:26:27,961 --> 00:26:31,256 ‎În memoria mamei tale, a surorii tale ‎și a fiicei mele, 332 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 ‎distruge-i, Álex! 333 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‎Pe toți. 334 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 ‎Cine e? 335 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 ‎Imara Bartha Almassy. 336 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 ‎Douăzeci și trei de ani, maghiară. 337 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 ‎Am văzut-o cu Elroy. 338 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 ‎De ce are tatăl meu pașaportul ei? 339 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 ‎Nu doar al ei, ‎ci și ale altor 30 de femei. 340 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 ‎Ai auzit de Flor Sánchez? 341 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 ‎Lucra la cazinou. A murit acum 21 de ani. 342 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 ‎Pe certificatul ei de deces scrie ‎c-a fost ucisă în bătaie. 343 00:27:14,132 --> 00:27:16,676 ‎A avut mai mult de trei fracturi craniene. 344 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 ‎Lasă-mă să ți-o prezint. 345 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 ‎De ce are tatăl meu ‎și pașaportul femeii aceleia? 346 00:27:24,225 --> 00:27:26,603 ‎Din grupul ăsta, au dispărut patru. 347 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 ‎Tatăl tău are copii ale pașapoartelor ‎pentru toate patru. 348 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 ‎Serios? 349 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 ‎Și cine ți-a dat informația, ‎Diana Vânătoarea? 350 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 ‎Nu. 351 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‎Tatăl lui Flor. 352 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 ‎L-am cunoscut în închisoare. 353 00:27:39,240 --> 00:27:42,327 ‎Spune că cineva din familia ta ‎i-a ucis fiica. 354 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 ‎Ce e? 355 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 ‎Nimic, eu doar… 356 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 ‎trebuie să mă duc la Mexico City. 357 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 ‎Am nevoie ca cineva să-mi răspundă ‎la întrebări. 358 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 ‎Prefer să rămân. 359 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 ‎Ce dracu' vrei să faci în locul ăsta? 360 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 ‎Viața mea s-a schimbat aici. 361 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 ‎Pe lacul ăla. 362 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 ‎Și vreau să… 363 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 ‎nu vreau… Trebuie să mă împac cu asta. 364 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 ‎Du-te tu, eu rămân. ‎Va fi mai bine să fiu singur. 365 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 ‎Nu mă simt ca o trădătoare. 366 00:28:29,457 --> 00:28:32,252 ‎Dar mă simt vinovată ‎pentru ce face familia mea. 367 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 ‎Nu, nu e toată familia ta. ‎E cineva din familia ta. 368 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 ‎Și vom afla cine. 369 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 ‎Criminalule! 370 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 ‎Criminalule! 371 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 ‎LAZCANO, AI SÂNGE PE MÂINI 372 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 ‎Criminalule! 373 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ‎Criminalule! 374 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 ‎Criminalule! 375 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 ‎Criminalule! 376 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 ‎Bruno? 377 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 ‎Ce faci aici? 378 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 ‎Îmi caut telefonul. L-am pierdut ieri. 379 00:29:24,846 --> 00:29:27,265 ‎Și școala? Mama ta știe că ești aici? 380 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 ‎Bruno, ce s-a întâmplat? 381 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 ‎Bruno! 382 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 ‎Unde crezi că te duci, Bruno? ‎Nu e nimic aici. 383 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 ‎Sunt doar depozite și camera… 384 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 ‎- Bruno! Vorbește cu mine! ‎- Dă-mi drumul! 385 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 ‎Cine e ea? Ce e asta, Bruno? 386 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 ‎Cum ai ajuns aici? În ce ești implicat? 387 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 ‎De când sunt căsătoriți Rodolfo ‎și soția lui, de exemplu? 388 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 ‎- Ce anume vrei să știi? ‎- Nimic. 389 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 ‎Ar trebui să știu ceva? 390 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 ‎Doamnă… 391 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 ‎Mă duc la baie. 392 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 ‎Hei! 393 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 ‎Ce e? 394 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 ‎Tatăl tău i-o trage Sofíei. 395 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 ‎- Ce? ‎- Da. 396 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 ‎I-am văzut la cazinou. 397 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 ‎La început, nu i-am recunoscut, ‎dar mai târziu i-am văzut. 398 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 ‎Mi-am dat seama că e soția fratelui tău. 399 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 ‎Tatăl tău avea limba pe gâtul ei. 400 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 ‎Nu, haide… Stai așa, Chema! ‎Poate n-am văzut bine, stai! 401 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 ‎Chema! 402 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 ‎César m-a adus aici. 403 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 ‎- Tatăl meu? ‎- Da, César. 404 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 ‎Nu-i zice că ți-am zis. 405 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 ‎- Ușor. ‎- Serios. 406 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 ‎- Dacă-i spui, jur că… ‎- Stai liniștit! 407 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 ‎Stai liniștit! 408 00:31:24,424 --> 00:31:25,675 ‎Ai încredere în mine! 409 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 ‎Fă ce trebuie să faci. 410 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 ‎Bine. 411 00:31:39,355 --> 00:31:40,982 ‎Ai codul pentru ușă? 412 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 ‎- Ai codul? ‎- Nu, dar îl putem obține. 413 00:31:44,485 --> 00:31:46,321 ‎Lasă-mă să chem pe cineva să… 414 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 ‎Ca s-o deschidă sau ceva. 415 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 ‎Relaxează-te! 416 00:31:56,414 --> 00:31:58,082 ‎Gata, domnule. Poftiți! 417 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 ‎Bruno. 418 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 ‎Ce rahat e ăsta? 419 00:32:36,245 --> 00:32:38,623 ‎- Nu, du-te! Mereu sunt primul. ‎- Da, tu. 420 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 ‎- Du-te! Da, Sara. ‎- Gata, Álex! 421 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 ‎Bine. Mă duc, dar vreau să fii atentă 422 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 ‎la tehnica asta de săritură. 423 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 ‎- Bine? Ești gata? ‎- Bine, fă-o! 424 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 ‎Haide, Sara! Sari! 425 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 ‎Sara. 426 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 ‎Nu. 427 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 ‎Sara! 428 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 ‎Álex! 429 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 ‎- Sara! ‎- Álex! 430 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 ‎Sara! 431 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 ‎Dar mă simt vinovată ‎pentru tot ce face familia mea. 432 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 ‎Nu. Nu e toată familia ta. 433 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 ‎E cineva din familia ta. 434 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 ‎E cineva… 435 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 ‎Nu! 436 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 ‎Te rog! 437 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi