1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 ‎รายงานข่าวล่าสุดยิ่งตอกย้ำความเลวร้าย ‎ของนักธุรกิจใหญ่ เซซาร์ ลาซกาโน 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 ‎ไม่กี่ชั่วโมงก่อนที่จะมีการเผยภาพของเขา 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,058 ‎ยืนอยู่เหนือซากสัตว์ป่าที่ตัวเองล่า 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 ‎คุณฮอร์เฮ ออร์เทกา นักบัญชีส่วนตัวเขา ‎เพิ่งเสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชน 5 00:00:22,772 --> 00:00:27,569 ‎และคืนวานนี้ ระหว่างงานเปิดตัว ‎พื้นที่จัดแสดงคอนเสิร์ตของกาสิโนใหม่ เอลรอย… 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,739 ‎พวกนายไม่รู้จักพ่อตัวเองกันจริงๆ 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 ‎พวกนายมองเขาแล้วทำหน้านิ่งอยู่ 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 ‎ทั้งที่รู้ว่าไอ้เวรตะไลนั่น ‎สร้างความเจ็บช้ำเสียหายให้คนอื่นขนาดนี้ได้ไง 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,830 ‎อย่าลากฉันไปเกี่ยว 10 00:00:39,330 --> 00:00:44,002 ‎นั่นเป็นสาเหตุที่ฉันออกจากเม็กซิโก ‎แต่พี่ๆ ตัดสินใจอยู่ต่อเองนะ 11 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 ‎ฉันไม่ได้เห็นด้วย 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 ‎ฉันแทบไม่เหลือสัมพันธ์อะไรกับพ่อแล้ว ‎หลังจากประกาศตัวว่าเป็นเกย์ 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,141 ‎แล้วพี่ล่ะ 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 ‎พี่ไม่รู้เหรอว่าตอนที่พ่อขอให้อเล็กซ์ 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 ‎รับโทษแทนพี่ พ่อวางแผนหลอกเขามาตลอด 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 ‎คือไม่ได้ผ่านเข้ามาในสมองเลยเหรอ 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,404 ‎ตอนที่พี่อยู่ในศาล ‎ทำไมไม่พูดปกป้องเขาสักคำ 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,075 ‎แถมตอนที่พ่ออยากทำลายชีวิตเขา ‎แล้วจับเขาเข้าคุกไปหลายปี 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 ‎- ไม่ ฉันไม่ทันคิด ‎- ไม่คิด 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 ‎ไม่คิด 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 ‎ฉันไว้ใจพ่อ 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,874 ‎เอลรอย ซิลวา ผู้จัดการกาสิโนที่โปลันโก 23 00:01:22,957 --> 00:01:27,128 ‎ประสบเหตุที่มีการใช้อาวุธปืน และจบลงด้วย 24 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 ‎ขอโทษนะถ้าพวกนายไม่อยากคุยเรื่องนี้ ‎แต่ฉันอยาก 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,845 ‎ไม่รู้ว่าพวกนายแค่ไม่อยากยอมรับ ‎ว่าตัวเองโง่แค่ไหนรึเปล่า 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,014 ‎ที่เชื่อใจพ่อตัวเองมาตลอดหลายปี 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 ‎พ่อฉันสติไม่ดี 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 ‎- เขาป่วย อเล็กซ์ ‎- ไม่ใช่ เขาเป็นอาชญากร 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,856 ‎แล้วนายล่ะ พูดโง่ๆ อะไรที่ว่า ‎"ฉันไม่ทันคิด ฉันไว้ใจพ่อ" 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 ‎ไปตายซะ พวก 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,819 ‎- นั่นมันคำตอบแบบไหนกันวะ ‎- แล้วจะให้ฉันพูดอะไร 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 ‎- ว่าฉันเป็นไอ้โง่มาตลอดงั้นเหรอ ‎- เออ ใช่ โทษที แต่ใช่ 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 ‎เพราะดูเหมือนพี่ไม่กล้าพอที่จะเผชิญหน้ากับพ่อ 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 ‎ไม่เคยกล้าอยู่แล้ว 35 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 ‎และฉันก็เกลียดตัวเองด้วยเรื่องนั้น 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 ‎ฉันอยากเตือนว่าฉันจะเล่นเต็มที่ 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 ‎ฉันเข้าใจถ้าพวกนายอยากขัดขวาง ‎มันก็เป็นสิทธิ์ของทุกคน 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 ‎ถ้าจะอยากแก้แค้นฉันหรืออะไรแบบนั้น 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 ‎แต่ก็มาลองดูกันว่าพ่อพวกนาย ‎จะพยายามดิ้นยังไง 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 ‎- โรดี้ รอด้วย ‎- เดี๋ยวสิ 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 ‎จริงเหรอ เอางั้นเหรอ 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 ‎โรดี้ รอด้วย 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 ‎เร็วเข้าสิ มาเร็ว 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 ‎- จะไปด้วยกันมั้ยเนี่ย ‎- ไปสิ ไปแน่นอน 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 ‎อย่ามากลัวทีหลังนะ 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 ‎โรดอลโฟ! ซาร่า! 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 ‎มาเร็ว 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 ‎บอกความจริงมา 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 ‎ลูกในท้องซาร่าเป็นลูกใคร 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,799 ‎เธอบอกฉัน… 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,844 ‎ว่าฉันเป็นคนแรกของเธอ ‎และไม่เคยนอนกับใครคนอื่นเลย 53 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 ‎เธอโกหกฉันทำไม 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 ‎- ถามเอลรอยสิ ‎- ฉันถามนายอยู่ 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 ‎นี่เราพูดถึงน้องสาวฉันอยู่นะ 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 ‎ฉันไม่คุยนายหรอกว่า ‎น้องนอนหรือไม่ได้นอนกับใคร 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 ‎จริงด้วย โทษที 58 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 ‎ฉันไม่เคยดีพออยู่แล้ว 59 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 ‎ฉันน่าจะ… 60 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 ‎- เผชิญหน้ากับพ่อ ‎- ไม่ต้องมาทำเป็นรำลึกความหลัง 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 ‎โอเคมะ 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 ‎เพราะฉันเป็นฝ่ายที่ซวยไปแล้ว 63 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 ‎อเล็กซ์ 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 ‎- ไม่ดีแล้ว ‎- เธอบอกให้เร่งเครื่อง 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 ‎- ช่วยด้วย! ‎- เธอบอกให้ไปเร็วขึ้น! 66 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 ‎- อเล็กซ์ ‎- ซาร่า! 67 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 ‎- ซาร่า! ‎- เกิดอะไรขึ้น 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 ‎- โรดอลโฟ ช่วยที! ‎- ซาร่า! 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 ‎- ทำอะไรเข้าสิ! ‎- ใครจะขึ้นก่อน 70 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 ‎ไม่ได้ โรดอลโฟ แม่นายสั่งไว้ว่า ‎ห้ามนายกับโฮเซ่ มาเรียขึ้น 71 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 ‎- ฟังนะ พวก ‎- เอางี้ ฉันไปเอง โอเคมะ 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 ‎- ไปกันเลย! ‎- ไม่สิ 73 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่คนที่ซวยที่สุด 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 ‎ซาร่าต่างหาก 75 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 ‎วิดีโอที่ฉันถามหาอยู่ไหน 76 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 ‎หาไม่เจอ 77 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 ‎หาทั่วหมดแล้วนะ สาบาน แต่… 78 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 ‎น่าจะทำหายไปตอนย้ายบ้าน 79 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 ‎วิดีโออะไร 80 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 ‎วิดีโอที่เชมากับนิกานโดรถ่ายไว้สมัยวัยรุ่น 81 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 ‎(ลอเรนโซ) 82 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 ‎จะเอาไปทำไม 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,060 ‎เพราะวันที่ซาร่าตาย ‎พวกเขาถ่ายคลิปกันเกือบทั้งวัน 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 ‎ฉันเห็นวิดีโอนั่นที่บ้านพี่นะ 85 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 ‎วิดีโอที่ซาร่ากับพี่ๆ อยู่บนเรือใช่มั้ย 86 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 ‎คนที่ชื่อ "จอมพรานไดอาน่า" ส่งมาให้ 87 00:05:19,360 --> 00:05:22,363 ‎- ถ้าไม่รับก็ปิดโทรศัพท์ไปเถอะ ‎- ลอเรนโซโทรมา 88 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 ‎โอเคมั้ย เขาสติแตก ‎เพราะเมื่อคืนฉันไม่ได้กลับบ้าน 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 ‎ทำไมถึงไม่ส่งข้อความไปตอนที่… 90 00:05:27,785 --> 00:05:30,288 ‎- ตอนไหน เอลิซ่า ตอนเกิดเรื่องบ้าบอน่ะเหรอ ‎- ไม่รู้สิ 91 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 ‎พอที! 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 ‎จอมพรานบอกว่ามีคน ‎พยายามป้ายความผิดการตายของซาร่าให้นาย 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 ‎เขาบอกอีกว่าอยู่ที่นี่ในวันนั้นด้วย 94 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 ‎เพราะงั้นฉันถึงต้องการวิดีโอ ‎จะได้ดูว่าเป็นใครได้บ้าง 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 ‎แน่ใจเหรอว่าไม่ได้อยู่กับพี่แล้ว เชมา 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 ‎คือฉันไปช่วยหาก็ได้นะ 97 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 ‎ที่บ้านน่ะ ที่… 98 00:05:52,935 --> 00:05:54,937 ‎- น่ารำคาญจริง ‎- เชมา! 99 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 ‎ไอ้ฆาตกร! 100 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 ‎ไอ้ฆาตกร! 101 00:06:01,402 --> 00:06:02,278 ‎(ฉันไม่ได้ฆ่าใคร) 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 ‎ควรจะรอก่อนหรือเริ่มประชุม ‎โดยไม่ต้องรอโรดอลโฟ 103 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 ‎คนพวกนั้นตะโกนกันเหมือนสัตว์ป่า 104 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 ‎พวกมันไม่มีงานทำเหรอ ไม่มีบ้านให้กลับหรือไง 105 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 ‎เรามาสนใจเรื่องสำคัญ ‎และปล่อยเรื่องนั้นไปดีมั้ย 106 00:06:17,668 --> 00:06:19,587 ‎พวกนั้นไม่ได้ตะโกนเรียกชื่อคุณ 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 ‎คุณไม่ใช่คนที่กำลังเสี่ยงจะเสียเกียรติยศ 108 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 ‎บางเรื่องก็สำคัญกว่าแค่ชื่อเสียงหรือเกียรติยศ 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 ‎อย่างเช่นกลุ่มลูกค้าของกาสิโน 110 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 ‎คุณทนาย 111 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 ‎ถ้าสถานการณ์ยังเป็นอย่างนี้ ‎เราจะเสียลูกค้าไปประมาณครึ่งหนึ่ง 112 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 ‎ก่อนจบวัน 113 00:06:34,560 --> 00:06:38,064 ‎คาดการณ์จำนวนลูกค้าพรุ่งนี้ ‎จะยิ่งตกลงในทุกสาขาทั่วประเทศ 114 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 ‎ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป ‎เราจะอยู่ต่อได้ไม่ถึงสิ้นเดือน 115 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 ‎มีอีกเรื่อง 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 ‎เมื่อคืนนี้กอนซาโล อาบัสคัลโทรมา 117 00:06:50,284 --> 00:06:55,289 ‎เขาเจอว่ามีเซิร์ฟเวอร์นิรนาม ‎ถูกเปิดขึ้นมาในเครือข่ายระบบของเรา 118 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 ‎พูดอีกอย่างก็คือ… 119 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 ‎เป็นไปได้ว่ามีคนนอกบริษัท 120 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 ‎เจาะเข้ามาดูระบบภาษีของเราได้แล้ว 121 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 ‎นึกภาพออกใช่มั้ยว่ามันจะเป็นยังไง 122 00:07:06,300 --> 00:07:10,555 ‎คงไม่ต้องอธิบายว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าอเล็กซ์ กุซมานเห็นรายงานภาษี 123 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 ‎ถ้าสื่อรู้เรื่องที่เราหลบเลี่ยงภาษี 124 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‎แล้วเชื่อมโยงเข้ากับการตายของนักบัญชีคุณ 125 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 ‎ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากนั้น ‎สำนักงานอัยการต้องบุกมาหาเราแน่ 126 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 ‎และตอนสิ้นวันก็จะต้องโดนตรวจภาษี 127 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 ‎ยิ่งเพิ่งตั้งโรดอลโฟเป็นผู้บริหาร 128 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 ‎เป็นไปได้มากเลยที่พวกเขา ‎จะกลับมาสืบสวนเรื่องการตายของซาร่า 129 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 ‎อยากให้ตำรวจเข้ามายุ่มย่ามในกาสิโน ‎ให้ลงไปที่ห้องใต้ดินเลยมั้ยล่ะ 130 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 ‎ให้ไปคุยกับเอลรอยในโรงพยาบาลมั้ย 131 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 ‎นี่เหมือนระเบิดเวลานะ เซซาร์ 132 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 ‎คุณต้องไปตกลงกับอเล็กซ์ กุซมานให้ได้ 133 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 ‎ใช่ ผมรู้ว่ามันเฮงซวย 134 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‎มันอยากได้อะไรต้องให้มัน จะเอาเงิน 135 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 ‎ขอโทษออกสื่อหรือลบประวัติอาชญากรเลยก็ได้ 136 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 ‎เปิดกองทุนในชื่อแม่มันเลย อะไรก็ได้! 137 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 ‎มันเหมือนเอามีดจ่อคอหอยเราแล้ว ‎และนี่มันเพิ่งเริ่ม 138 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 ‎ไอ้หมอนั่นใช้เวลา 18 ปี วางแผนแก้แค้น 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 ‎งานนี้จบไม่สวยแน่ เซซาร์ 140 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 ‎ออกไป! 141 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 ‎ไสหัวออกไป! 142 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 ‎คุณเป็นหนี้ผมเยอะมาก 143 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 ‎คุณไม่มีทางแก้ปัญหาซาร่า กุซมานได้ ‎ถ้าไม่มีผม 144 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 ‎ซาร่า กุซมานตายไปแล้ว 145 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 ‎ลูกของมันตายแล้ว แม่มันก็ด้วย! 146 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 ‎และอีกไม่ช้าพี่มันจะตามมันไป 147 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 ‎- พี่ทำอะไรกับเทปวิดีโอพวกนั้น ‎- บอกแล้วไง แม่คุณ 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 ‎พี่ทำหาย 149 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 ‎หายจริงๆ 150 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 ‎- หรือตั้งใจทำให้หายไป ‎- อย่ามาพูดมั่วๆ 151 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 ‎ไม่มั่ว ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมพี่ต้องร้อนตัวขนาดนั้น 152 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 ‎ถ้ามีใครเอาวิดีโอพวกนั้นมาดู ‎พี่อาจจะขายหน้าคนจนตาย 153 00:08:59,455 --> 00:09:01,666 ‎งั้นในนั้นมีภาพ… 154 00:09:02,291 --> 00:09:03,709 ‎- คุยอะไรกัน ‎- เปล่า 155 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 ‎ฉันต้องไปละ 156 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 ‎ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ไม่รู้ 157 00:09:09,048 --> 00:09:12,343 ‎พวกนายรู้รึเปล่าว่าพ่อของนาย 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 ‎ตั้งวอลเปเปอร์คอม ‎เป็นรูปจอมพรานไดอาน่า 159 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 ‎อเล็กซ์ ฉันไม่คิดจริงๆ ว่าพ่อ ‎จะเป็นคนส่งข้อความนิรนามถึงนายจากมือถือ 160 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 ‎พ่อฉันแม่งโบราณสุดๆ 161 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 ‎นายรู้ได้ยังไงว่าส่งผ่านมือถือ 162 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 ‎- เอ่อ ก็เพราะ… ‎- ทำไม 163 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 ‎พ่อไม่รู้เรื่องเทคโนโลยีอะไรเลย 164 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 ‎เปิดมือถือยังไม่เป็นด้วยซ้ำ 165 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 ‎ต้องเป็นคนอื่น 166 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 ‎- ภาพนั้นอยู่บนหน้าจอเขา ฉันเห็น ‎- เอลรอย 167 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 ‎ต้องเป็นเขาแน่ๆ เขาทำเรื่องพวกนั้นให้พ่อ 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 ‎ฉันคุยกับเอลรอยแล้ว 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,877 ‎เขาบอกว่าวันเกิดอุบัติเหตุ ‎เขาอยู่ที่นั่นด้วยและเห็นทุกอย่าง 170 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 ‎ดูเหมือนเขารู้ความลับ ‎เรื่องชีวิตของซาร่าเยอะเลยนะ 171 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 ‎เขาจะเป็นจอมพรานไดอาน่าได้รึเปล่า 172 00:09:52,967 --> 00:09:56,345 ‎พูดึถงเอลรอย มีใครรู้มั้ยว่า ‎อาการเขาเป็นยังไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น 173 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 ‎- ไม่รู้ ‎- ไม่รู้ 174 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 ‎แต่จะไปดูให้ 175 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 ‎ยิ่งเมื่อเขามีเรื่องต้องอธิบายเยอะเลย 176 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‎ขอโทษจริงๆ อเล็กซ์ 177 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 ‎นายพูดถูก 178 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 ‎เรารู้มาตลอดว่าพ่อเราเป็นอาชญากร 179 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 ‎เป็นไอ้คนชั่ว 180 00:10:13,988 --> 00:10:18,034 ‎การทำไม่รู้ไม่เห็นและใช้ชีวิตอภิสิทธิ์ชนไป ‎มันง่ายกว่า 181 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 ‎เดี๋ยว ขอขัดจังหวะหน่อย ‎ไม่ต้องนับฉันเข้าไปร่วมด้วย 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 ‎จะให้ปรบมือชื่นชมที่เธอหนีไปเหรอ 183 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 ‎- จะพูดอะไรก็พูด ‎- เลิกไร้สาระซะที 184 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‎ฉันไม่สนนะว่าพ่อทำหรือไม่ได้ทำอะไร 185 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 ‎ฉันเคยไม่คุยกับเขาไปห้าปี ‎และไม่คุยอีกก็ได้ ไม่มีปัญหา 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 ‎ฉันไม่ได้ต้องพึ่งเขา 187 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 ‎นายพูดถูก 188 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 ‎- กลับไปเม็กซิโกซิตี้กัน ‎- เออ ซะที! 189 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 ‎- รออะไรกันอยู่ ‎- เดี๋ยวไป 190 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 ‎ถ้าเรื่องลูกของซาร่าเป็นความจริง 191 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 ‎อเล็กซ์ ฉันไม่รู้เลยว่าฉันจะ… 192 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 ‎จะทำยังไง 193 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 ‎โรดอลโฟ 194 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 ‎พี่ไปพักหน่อยเถอะ 195 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี โอเคนะ 196 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 ‎ฉันจะอยู่ตรงนี้ต่อ 197 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 ‎ขอให้มีข้ออ้างดีๆ นะ โรดอลโฟ 198 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 ‎โทรกลับมาทันทีที่ได้ฟังข้อความด้วย 199 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 ‎โรดอลโฟไร้ความรับผิดชอบจริงๆ 200 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 ‎โรดอลโฟหายตัวไป ลูกก็หายไปด้วย บรูโน่ 201 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 ‎เมื่อวานนี้แม่ตามหาให้ทั่ว ลูกเป็นอะไร 202 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 ‎ผมต้องไปที่กาสิโน 203 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 ‎ที่เดียวที่จะได้ไปคือตรงไปที่โรงเรียนเลย 204 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 ‎เรื่องสำคัญนะ แม่ 205 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 ‎ลูกยังเด็กเกินจะไปกาสิโนคนเดียว 206 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 ‎แม่ 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,757 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า ‎- เมื่อคืนลูกหายไปไหนมา 208 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 ‎- ก็อยู่ตรงนั้นกับทุกคน ‎- จริงเหรอ 209 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 ‎ทำไมแม่ถึงหาไม่เจอ 210 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 ‎ลูกคิดจะทำอะไรกันแน่ บรูโน่ 211 00:12:09,729 --> 00:12:10,604 ‎มองหน้าแม่สิ 212 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 ‎เล่นยาเหรอ 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 ‎เปล่า 214 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎งั้นทำไมถึงต้องไปกาสิโนด่วน บอกแม่มา 215 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 ‎ช่วยด้วย 216 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 ‎เธอต้องให้ผมช่วย 217 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 ‎ใครต้องให้ลูกช่วย 218 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 ‎บรูโน่ ถ้าลูกไปกาสิโน ‎แม่สาบานเลยว่าโทรฟ้องพ่อ 219 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 ‎และขอให้เขาพาลูกไปอยู่อเมริกาแน่ 220 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 ‎พูดจริงๆ นะ 221 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 ‎วางมือถือได้แล้ว เดี๋ยวไปโรงเรียนสาย กินซะ 222 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 ‎วันที่เราจะเริ่มตรวจร่างกาย 223 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 ‎จู่ๆ นายก็หายตัวไปซะเฉยๆ 224 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ‎ฉันไม่สนใจเรื่องที่เกิดขึ้นในครอบครัวนาย ‎โอเคมั้ย โฮเซ่ มาเรีย 225 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 ‎จะทำอะไรก็ทำ 226 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 ‎ฉันจะทำตามแผนต่อ 227 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 ‎คลาร่า! 228 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎คะ 229 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 ‎อีก 15 นาทีเราจะไปกันแล้ว 230 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‎โอเค 231 00:13:57,253 --> 00:13:59,672 ‎(รอยัลพาราไดซ์กาสิโนแอนด์รีสอร์ท) 232 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 ‎ฉันต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลให้คุณ 233 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 ‎เดี๋ยวจะติดเชื้อ 234 00:14:12,226 --> 00:14:13,519 ‎ผมต้องใช้คอมพิวเตอร์ 235 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 ‎ดูสิ 236 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 ‎พ่อฉันเหรอ 237 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 ‎เมื่อคืน หลังจากยิงผมแล้วเขาไปที่บ้านผม 238 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 ‎จำสารรูปไม่ได้เลย 239 00:14:29,451 --> 00:14:32,162 ‎เราก็รู้ว่าเขาขี้โมโหมากนะ 240 00:14:32,246 --> 00:14:33,122 ‎แต่ขนาดนี้เนี่ย 241 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 ‎มาจากทั้งความกลัวและความรู้สึกผิด 242 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 ‎รู้สึกเหมือนมีเรื่องของพ่อคุณที่คุณยังคาดไม่ถึง 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่า 244 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 ‎พ่อฉันฆ่าน้องสาวคุณ 245 00:14:55,769 --> 00:14:56,896 ‎คือว่า… 246 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 ‎คุณคิดว่าจะทำเรื่องแบบนี้ไปถึงไหน 247 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 ‎เพราะจะแก้แค้นครอบครัวฉัน 248 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 ‎คุณทำให้ทั้งโลกติฉินนินทาพ่อฉันได้แล้ว 249 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 ‎ฉันเจ็บปวดจริงๆ ‎กับสิ่งที่ทุกคนทำกับคุณและน้องสาว 250 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 ‎- แต่… ‎- ไม่ใช่แค่กับผมและน้อง 251 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 ‎แม่ผมด้วย 252 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 ‎ตอนนั้นแม่ป่วยอยู่ 253 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 ‎พ่อคุณสัญญาว่าจะหาไตมาเปลี่ยนให้ 254 00:15:22,463 --> 00:15:26,675 ‎แม่ตายหลังซาร่าแปดเดือน รอไตที่ไม่เคยมาถึง 255 00:15:28,677 --> 00:15:31,221 ‎เพราะงั้นถ้าถามว่าผมจะทำไปถึงไหน 256 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 ‎ผมจะไปให้ถึงจุดจบอันขมขื่นเลย 257 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 ‎จนกว่าจะเห็นพวกนั้นใช้กรรม 258 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 ‎จนกว่าพวกนั้นจะขอขมาอย่างจริงจัง 259 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 ‎เพราะงั้นถ้าอยากจะเลิกช่วยผม 260 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 ‎ตอนนี้เป็นจังหวะที่ดีนะ 261 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 ‎เอลรอย! 262 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 ‎ครับผม 263 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 ‎ไปเห็นอะไรเข้า 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 ‎ถึงได้ทำสีหน้าแบบนี้ 265 00:17:21,040 --> 00:17:21,874 ‎เอลรอย 266 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 ‎เอลรอย 267 00:17:26,837 --> 00:17:27,796 ‎เกิดอะไรขึ้น 268 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 ‎ทำอย่างนั้นไปทำไม 269 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 ‎ทำไมถึงบอกว่าทนต่อไปไม่ไหวแล้ว 270 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‎ผมเสียใจ 271 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 ‎ผมเสียใจครับ คุณมาเรียน่า 272 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 ‎ผมเสียใจอยู่ทุกวัน 273 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ‎ไม่เป็นไรนะ 274 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 ‎พักเสียเถอะ 275 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 ‎นี่ มีอะไร 276 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 ‎- มีอะไร ‎- นั่งตรงนั้น 277 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 ‎นั่งลง 278 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 ‎ออกไป 279 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 ‎ประคบน้ำแข็งแล้วดีขึ้นมั้ย 280 00:20:50,624 --> 00:20:53,585 ‎ไปเอากับตัวเองไป ไอ้แม่ทูนหัว 281 00:21:01,677 --> 00:21:05,305 ‎ฉันขอย้ายมาคุกนี้เพราะนายเลยนะ 282 00:21:09,518 --> 00:21:12,187 ‎จ่ายไปหัวบาน แต่ก็ได้ผล 283 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 ‎ฉันไม่มีทางไปจนกว่าเราจะได้คุยกัน 284 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 ‎ฉันเข้าคุกด้วยสาเหตุเดียวกันกับนาย 285 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 ‎เซซาร์ ลาซกาโน 286 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ‎(เห็นแก่ชีวิตสัตว์โลก) 287 00:21:44,094 --> 00:21:46,972 ‎ไอ้ฆาตกร! 288 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 ‎แค่สีเพนท์บอล 289 00:22:11,288 --> 00:22:14,833 ‎ไอ้ฆาตกร! 290 00:22:36,271 --> 00:22:37,439 ‎เธอชื่อฟลอร์ 291 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 ‎ลูกฉัน ลูกสาวคนเดียว 292 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 ‎ตอนพวกนั้นส่งศพคืนมา 293 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 ‎ฉันคิดเลยว่าตัวเองคงไม่ไหว 294 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‎แต่ก็รอดมาได้ 295 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 ‎พวกเราอึด 296 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 ‎เราหายใจต่อไป 297 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 ‎เสียใจด้วยจริงๆ 298 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 ‎ตระกูลลาซกาโนเป็นคนฆ่าลูกฉัน 299 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‎พวกมันทารุณลูกฉัน 300 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 ‎บังคับให้เธอทำ… 301 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 ‎ทำอะไร 302 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 ‎ฉันไปเผชิญหน้ามัน 303 00:24:02,315 --> 00:24:05,652 ‎คิดว่าจะทวงความเป็นธรรมด้วยตัวเอง 304 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 ‎พวกมันซ้อมฉัน 305 00:24:10,323 --> 00:24:11,950 ‎ตั้งข้อหาฉันและตัดสินโทษฉัน 306 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 ‎จนสุดท้ายมาอยู่ในนี้ 307 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 ‎ฆาตกรฆ่าลูกฉันยังเป็นอิสระ 308 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 ‎แต่ฉันต้องมาอยู่ในนี้ 309 00:24:20,417 --> 00:24:22,836 ‎พร้อมโทษ 30 ปีจุกๆ 310 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 ‎สามสิบปี 311 00:25:11,051 --> 00:25:13,178 ‎(อิน-วิท) ‎(คลินิกพันธุกรรมเพื่อผู้มีบุตรยาก) 312 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 ‎ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ 313 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 ‎ถ้านายคิดว่าการหายตัวไปกว่า 12 ชั่วโมง 314 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 ‎จะไถ่โทษได้ด้วยการขอโทษง่ายๆ ‎นายคิดผิดถนัด 315 00:25:27,400 --> 00:25:28,944 ‎นายไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 316 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 ‎ฉันรู้สิ ข่าวว่อนทั่วโซเชียลไปหมด 317 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 ‎อย่าให้ฉันต้องเดาทางเอง 318 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 ‎ตกลงเรายังจะทำเรื่องนี้กันอยู่รึเปล่า 319 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 ‎ถ้านายอยากเป็นพ่อคนและสร้างครอบครัว 320 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 ‎นายต้องจริงจังกว่านี้ นี่ไม่ใช่เกมนะ 321 00:25:50,006 --> 00:25:52,425 ‎ไม่อย่างนั้นก็ไสหัวไปซะ ง่ายๆ เลย 322 00:25:53,426 --> 00:25:54,427 ‎พร้อมแล้วจ้ะ 323 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 ‎เอาไงต่อ 324 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ดีนะ 325 00:25:59,975 --> 00:26:01,977 ‎- ดีนะ ทุกอย่างเรียบร้อย ‎- แน่นอน 326 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 ‎(หนังสือเดินทาง - ฮังการี) 327 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 ‎นี่เป็นกุญแจตู้นิรภัย 328 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 ‎ก่อนจะโดนจับ ฉันเก็บทุกอย่างไว้ในนั้น 329 00:26:18,952 --> 00:26:22,581 ‎รูปภาพ รายชื่อ ‎เอกสารจากกาสิโนของลาซกาโน 330 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 ‎เงินเก็บทั้งหมดของฉัน 331 00:26:24,249 --> 00:26:27,877 ‎ในนั้นจะมีของทุกอย่างที่นายต้องใช้ ‎หากจะสู้กับพวกมันให้ได้ 332 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 ‎เพื่อแม่กับน้องของนาย และลูกสาวของฉัน 333 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 ‎โค่นพวกมันซะ อเล็กซ์ 334 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‎โค่นให้หมด 335 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 ‎เธอเป็นใคร 336 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 ‎อิมาร่า บาร์ธา อัลมาสซี 337 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 ‎อายุ 23 ปี ชาวฮังการี 338 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 ‎ฉันเคยเห็นคนนี้อยู่กับเอลรอย 339 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 ‎พ่อฉันเก็บพาสปอร์ตเธอไว้ทำไม 340 00:27:02,037 --> 00:27:04,873 ‎ไม่ใช่แค่ของเธอ ในนี้มีผู้หญิงอีก 30 คน 341 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 ‎เคยได้ยินชื่อฟลอร์ ซานเชสมั้ย 342 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 ‎เธอเคยทำงานที่กาสิโน ตายไปเมื่อ 21 ปีก่อน 343 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 ‎มรณบัตรเขียนว่าถูกซ้อมจนตาย 344 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 ‎กะโหลกร้าวเกินสามจุด 345 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 ‎ผมจะแนะนำให้รู้จัก 346 00:27:19,638 --> 00:27:23,183 ‎ทำไมพ่อถึงมีพาสปอร์ตของผู้หญิงคนนี้ด้วย 347 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 ‎ผู้หญิงกลุ่มนี้มีคนที่หายไปทั้งหมดสี่คน 348 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 ‎ซึ่งพ่อของคุณมีสำเนาพาสปอร์ต ‎ของทั้งสี่คนนี้อยู่ในเครื่อง 349 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 ‎จริงเหรอ 350 00:27:31,816 --> 00:27:34,611 ‎ใครเป็นคนบอกข้อมูลนี้ล่ะ ‎จอมพรานไดอาน่าเหรอ 351 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 ‎เปล่า 352 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‎พ่อของฟลอร์ 353 00:27:37,864 --> 00:27:39,157 ‎ผมเจอเขาในคุก 354 00:27:39,240 --> 00:27:42,327 ‎เขาบอกว่าใครสักคนในครอบครัวคุณ ‎ฆ่าลูกสาวของเขา 355 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 ‎เป็นอะไรไป 356 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 ‎เปล่า ฉันแค่… 357 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 ‎ฉันต้องกลับไปเม็กซิโกซิตี้ 358 00:27:58,426 --> 00:28:01,304 ‎ต้องไปหาคนที่จะตอบคำถามทุกอย่างในใจฉัน 359 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 ‎ผมอยากอยู่ที่นี่ต่อมากกว่า 360 00:28:03,431 --> 00:28:05,600 ‎คุณจะอยากอยู่ทำบ้าอะไรที่นี่อีก 361 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 ‎ชีวิตผมเปลี่ยนไปที่นี่ 362 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 ‎ในทะเลสาบนั้น 363 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 ‎และผมอยาก… 364 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 ‎ไม่ใช่อยาก แต่จำเป็นต้องไปทำใจให้ได้ 365 00:28:18,613 --> 00:28:22,075 ‎คุณกลับไปก่อน ผมจะอยู่ต่อ ‎ยังไงผมก็อยู่คนเดียวดีกว่าอยู่แล้ว 366 00:28:26,496 --> 00:28:28,164 ‎ฉันไม่ได้รู้สึกเหมือนเป็นคนทรยศ 367 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 ‎แต่ฉันก็รู้สึกผิดแทนทุกเรื่องที่ครอบครัวฉันทำอยู่ 368 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 ‎ไม่ใช่ครอบครัวคุณทั้งหมด ‎แค่ใครสักคนในครอบครัวคุณ 369 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 ‎และเราจะหาให้เจอว่าเป็นใครกันแน่ 370 00:28:54,065 --> 00:28:55,650 ‎ไอ้ฆาตกร! 371 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 ‎ไอ้ฆาตกร! 372 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 ‎(ลาซกาโน เลือดเปื้อนมือแก) 373 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 ‎ไอ้ฆาตกร! 374 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ‎ไอ้ฆาตกร! 375 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 ‎ไอ้ฆาตกร! 376 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 ‎ไอ้ฆาตกร! 377 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 ‎บรูโน่ 378 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 ‎มาทำอะไรที่นี่ 379 00:29:22,051 --> 00:29:24,763 ‎มาหามือถือฮะ เมื่อวานทำหาย 380 00:29:24,846 --> 00:29:27,265 ‎แล้วไม่ไปโรงเรียนเหรอ แม่รู้มั้ยว่ามาที่นี่ 381 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 ‎บรูโน่ เป็นอะไรไป 382 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 ‎บรูโน่! 383 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 ‎คิดว่าจะไปไหน บรูโน่ ชั้นล่างนี้ไม่มีอะไรทั้งนั้น 384 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 ‎มีแต่โกดังเก็บของกับห้อง… 385 00:29:49,370 --> 00:29:52,332 ‎- บรูโน่ คุยกับฉันก่อน ‎- ปล่อยผมนะ 386 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 ‎เธอเป็นใคร นี่อะไรกัน บรูโน่ 387 00:29:56,878 --> 00:29:59,297 ‎นายลงมาที่นี่ได้ยังไง ‎นายเข้าไปเกี่ยวข้องกับอะไรกันแน่ 388 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 ‎เช่น โรดอลโฟกับเมียแต่งงานกันมากี่ปีแล้ว 389 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 ‎- อยากรู้อะไรกันแน่ ‎- เปล่านะ 390 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 ‎มีเรื่องที่ฉันควรต้องรู้รึเปล่า 391 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 ‎คุณผู้หญิง 392 00:30:20,276 --> 00:30:21,820 ‎ฉันจะไปห้องน้ำ 393 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 ‎นี่ 394 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 ‎เป็นอะไรไป 395 00:30:28,117 --> 00:30:29,661 ‎พ่อนายกับโซเฟียเอากันอยู่ 396 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 ‎- อะไรนะ ‎- จริง 397 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 ‎ฉันเห็นพวกเขาตอนไปที่กาสิโน 398 00:30:34,332 --> 00:30:38,044 ‎ตอนแรกฉันจำไม่ได้ ‎แต่หลังจากนั้นก็เห็นสองคนนั้นยืนด้วยกัน 399 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 ‎เลยเพิ่งรู้ว่านางเป็นเมียของพี่นาย 400 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 ‎พ่อนายจูบแลกลิ้นกับนางนัวเลย 401 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 ‎อย่า ไม่เอา เดี๋ยวสิ เชมา ‎ฉันอาจจะตาฝาดก็ได้ เดี๋ยว 402 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 ‎เชมา! 403 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 ‎เซซาร์พาผมลงมาที่นี่ 404 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 ‎- พ่อฉันเหรอ ‎- ใช่ เซซาร์ 405 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 ‎อย่าบอกเขานะว่าผมบอก 406 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 ‎- ใจเย็น ‎- จริงๆ โรดอลโฟ 407 00:31:17,917 --> 00:31:20,378 ‎- ถ้าไปบอกเขา สาบานเลยว่าผมจะ… ‎- ไม่ต้องห่วง 408 00:31:22,088 --> 00:31:23,006 ‎ไม่ต้องห่วง 409 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 ‎ไว้ใจฉันเถอะ 410 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 ‎ต้องทำอะไรก็ทำซะ 411 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 ‎โอเค 412 00:31:39,355 --> 00:31:40,982 ‎มีรหัสเปิดประตูรึเปล่า 413 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 ‎- รู้รหัสเปิดประตูรึเปล่า ‎- ไม่รู้ แต่หาได้ 414 00:31:44,485 --> 00:31:46,321 ‎ฉันจะโทรหาคนที่… 415 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 ‎ลงมาเปิดหรืออะไรสักอย่างได้ 416 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 ‎ใจเย็นๆ 417 00:31:56,414 --> 00:31:58,082 ‎ห้องพร้อมครับ เชิญเลย 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 ‎บรูโน่ 419 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 ‎นี่มันเชี่ยอะไรกัน 420 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 ‎- ไม่ต้อง เธอไปก่อน พี่ได้ไปก่อนทุกที ‎- พี่นั่นแหละ 421 00:32:38,706 --> 00:32:41,042 ‎- เธอไปก่อน ซาร่า ‎- หยุดนะ อเล็กซ์ 422 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 ‎โอเค พี่ไปก็ได้ แต่เธอต้องดูดีๆ นะ 423 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 ‎เทคนิคการโดดเนี่ย 424 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 ‎- โอเค พร้อมนะ ‎- โอเค โดดเลย 425 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 ‎มาเลย ซาร่า! โดดเลย! 426 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 ‎ซาร่า 427 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 ‎ไม่นะ 428 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 ‎ซาร่า! 429 00:33:18,287 --> 00:33:19,664 ‎อเล็กซ์! 430 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 ‎- ซาร่า! ‎- อเล็กซ์! 431 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 ‎ซาร่า! 432 00:33:54,365 --> 00:33:57,410 ‎แต่ฉันก็รู้สึกผิดแทนทุกเรื่องที่ครอบครัวฉันทำอยู่ 433 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 ‎ไม่ ไม่ใช่ครอบครัวคุณทั้งหมด 434 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 ‎แค่ใครสักคนในครอบครัวคุณ 435 00:34:02,123 --> 00:34:03,041 ‎ใครสักคน… 436 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 ‎ไม่นะ! 437 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 ‎ขอร้องละ! 438 00:37:59,360 --> 00:38:04,365 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม