1 00:00:07,257 --> 00:00:08,299 Why are you here? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,803 I'm pregnant. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,346 And? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 It's yours. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,560 Ah! 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,270 Well, it is. I… 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 I never slept with your son. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,024 I never slept with you. 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,902 Now, if you'll excuse me, I'm really quite busy. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,033 [Sara] Want me to tell Rodolfo everything? 11 00:00:33,616 --> 00:00:34,492 Tell him. 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 It's your word against mine. 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,499 And my word always wins. 14 00:00:46,713 --> 00:00:47,881 [car door opens] 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 -[car engine starts] -[car door closes] 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 [tires squealing] 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,232 [sobs] 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 [panting] 19 00:01:11,654 --> 00:01:12,614 Sara. 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,326 [sobbing] 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,579 Is there anything I can do? 22 00:01:21,873 --> 00:01:22,874 Huh? 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,379 Relax. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Can you imagine what'll happen if Rodolfo finds out 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 his dad and I-- 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,390 I can't do this alone. 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,433 [Sergio] Calm down. 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,103 It's gonna be all right. 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,064 Try not to worry, Sara. 30 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 -[Sara clears throat] -Okay? 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,111 I'll go and make you something warm to drink. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 Just make yourself at home. 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 [pensive music playing] 34 00:02:34,279 --> 00:02:37,615 [woman in video whimpers, screams] 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 -[man in video shouts, laughs] -[woman continues screaming] 36 00:02:41,953 --> 00:02:43,913 [gasping] 37 00:02:45,415 --> 00:02:47,917 [woman continues screaming] 38 00:02:50,920 --> 00:02:52,297 Why did you do that? 39 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 40 00:02:59,053 --> 00:03:01,472 [opening theme music playing] 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,296 [Álex exhales] 42 00:04:02,867 --> 00:04:03,868 [Álex] Goodbye. 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 [alarm clock beeping] 44 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 ["Lohengrin: Act 1 'Einsam in trüben Tagen'" playing] 45 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 [sighs] 46 00:04:48,204 --> 00:04:50,206 [clock ticking] 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 [music continues playing] 48 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 [clock ticking intensifies] 49 00:05:25,491 --> 00:05:27,493 [music continues playing] 50 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 [clock continues ticking] 51 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 [music ends] 52 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Hey, so how long is Clara gonna be with us? 53 00:05:55,688 --> 00:05:57,857 Well, I don't know. As long as she needs to. 54 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 [laughs] Nine months or 18 years? 55 00:06:01,486 --> 00:06:02,403 Hey. 56 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 -We have an appointment. -[receptionist] Name? 57 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Uh, Lorenzo Rossi and José María Lazcano. 58 00:06:07,992 --> 00:06:09,118 Sure. Just a moment. 59 00:06:11,245 --> 00:06:13,873 I don't know precisely how long she'll be with us. 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 But she's helping us out by carrying our child-- 61 00:06:17,668 --> 00:06:19,712 -Contributing. -Right, contributing. 62 00:06:20,630 --> 00:06:22,965 And plus, her neighborhood is awful. 63 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 It's for the best. 64 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 So then she is gonna live with us. 65 00:06:29,972 --> 00:06:32,683 [nurse] First, I need you to wash your hands with soap. 66 00:06:33,768 --> 00:06:37,855 Then, deposit the full load of semen inside of this cup. 67 00:06:38,606 --> 00:06:42,151 Don't lose any of it. It's very important that you catch it all. 68 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 When you're done, you can leave the cup there. 69 00:06:45,571 --> 00:06:48,908 If you need any help, you can use the magazines or movies. 70 00:06:48,991 --> 00:06:52,745 Or, if you want, your cell phone. That's the Wi-Fi password. 71 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 If you need anything, just let us know. 72 00:06:57,041 --> 00:06:58,000 Thanks. 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 [retreating footsteps] 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,506 [door opens, closes] 75 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 [knocking at door] 76 00:07:27,572 --> 00:07:29,615 -[Lorenzo] What? -[Chema] Lemme in. Hurry! 77 00:07:34,537 --> 00:07:36,456 -What are you doing? -What do you mean? 78 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 [both moaning] 79 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 No, wait. They're gonna catch us. 80 00:07:42,128 --> 00:07:44,130 -And? So what? -They'll make us leave. 81 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Come on. 82 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 We're having a child. 83 00:07:48,384 --> 00:07:50,928 At least this way, it will be conceived with love. 84 00:07:51,846 --> 00:07:52,763 Okay? 85 00:07:54,390 --> 00:07:56,476 How could they have a problem with that? 86 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 [tense music playing] 87 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 Are you in the city? 88 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 [Álex] Yeah, I'm back. 89 00:08:33,513 --> 00:08:35,097 -Where are you? -At the hospital. 90 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 Come to my place when you're done. 91 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Miss me? 92 00:08:41,103 --> 00:08:42,188 Yeah. 93 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 [chuckles] 94 00:08:43,940 --> 00:08:46,108 All right. See you in a bit. Okay. 95 00:08:47,818 --> 00:08:49,779 [tense music playing] 96 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 Thanks. 97 00:08:51,781 --> 00:08:53,950 [nurse 2] We'll let you know if there's any change. 98 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 [sniffs] 99 00:09:12,885 --> 00:09:15,513 -That's disgusting! [sighs] -[phone vibrating] 100 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Not again. 101 00:09:17,181 --> 00:09:18,057 Oh, Jeez. 102 00:09:18,933 --> 00:09:19,809 Yes? 103 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 No, damn it. No, no, no! I can't. I'm at work. 104 00:09:23,604 --> 00:09:26,399 -No! And don't you dare show up here. -[door opens] 105 00:09:26,482 --> 00:09:27,441 No! No! 106 00:09:31,529 --> 00:09:33,072 Thought you were at work, huh? 107 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 What is it you want, huh? 108 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 -That's not very sweet. -What the fuck did you expect, huh? 109 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 -You should be nicer when you see me. -Get off! 110 00:09:40,037 --> 00:09:41,831 -[Clara] No! -Hey, hey, hey! 111 00:09:41,914 --> 00:09:44,166 Enough! I said stop! Get out. 112 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Huh? 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,254 It's over, Moncho. 114 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 [breathes heavily] I can't be without you. 115 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 -Right? -That's why you slept with someone else? 116 00:09:53,301 --> 00:09:54,677 You know I was drunk. 117 00:09:54,760 --> 00:09:57,471 -Yeah, I know you were drunk. No shit. -Don't do this. 118 00:09:58,055 --> 00:09:59,557 -I can't be without you. -Lemme go! 119 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 -We're together. -Stop! 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 [Moncho] Come here. Come here. 121 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 I have to work! 122 00:10:04,770 --> 00:10:05,980 Stop it! 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,857 [both panting] 124 00:10:07,940 --> 00:10:11,152 -Where's your job at? -Nowhere close. It's in the south. 125 00:10:11,235 --> 00:10:14,655 -I'll take you. We'll talk about it. -Ha! Oh my, my! 126 00:10:14,739 --> 00:10:17,783 I can ride on your motorcycle with you, speeding all the way? 127 00:10:17,867 --> 00:10:19,285 We'll take the fucking bus! 128 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 -[panting] -[dogs barking] 129 00:10:24,707 --> 00:10:25,750 You see? 130 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 You see what you made me do, damn it? 131 00:10:29,587 --> 00:10:32,214 You stupid-- Hey! Hey. Hey, hey, hey. 132 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 Calm down, all right? 133 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Look what you do to me, huh? 134 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Huh? [moans] 135 00:10:40,890 --> 00:10:44,435 Come here, baby. I've been away from that ass too long. 136 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 What? 137 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 What the fuck? 138 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 I need to get to work. 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 What the fuck do you do? 140 00:11:00,201 --> 00:11:01,827 [scoffs] Well, I'm gonna decide 141 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 which of the hotties I'm seeing to keep around. 142 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 I must be going. 143 00:11:10,586 --> 00:11:11,587 So leave. 144 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 Faster! 145 00:11:15,633 --> 00:11:16,801 [door slams] 146 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 [heart monitor beeping] 147 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 [door closes] 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Elroy. 149 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Elroy. 150 00:11:43,244 --> 00:11:44,578 You can hear me. It's… 151 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 it's Elisa. 152 00:11:47,832 --> 00:11:48,749 Elroy. 153 00:11:50,167 --> 00:11:52,378 I need to know what happened to Flor Sánchez. 154 00:11:53,254 --> 00:11:55,881 [Álex] She worked at the casino. Died 21 years ago. 155 00:11:55,965 --> 00:11:59,927 Her death certificate said that she was bludgeoned. It's awful. 156 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 She had over three skull fractures. 157 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 You know who she is? You do, don't you? 158 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Elroy, what happened with Flor? 159 00:12:09,854 --> 00:12:11,021 [breathes heavily] 160 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 No, no, no. I'm sorry, but you can't do it. 161 00:12:16,610 --> 00:12:17,945 What happened to Flor? 162 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 [breathing heavily] 163 00:12:25,327 --> 00:12:26,454 Sergio. 164 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 Sergio what? 165 00:12:31,083 --> 00:12:32,668 What did he do? Elroy. 166 00:12:33,502 --> 00:12:36,005 [whispering] 167 00:12:51,353 --> 00:12:52,813 [door opens] 168 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 -Come on in. -[door closes] 169 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 You know how long I've been waiting here like an idiot? 170 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 Something came up. 171 00:13:05,075 --> 00:13:06,368 Let's get busy, baby. 172 00:13:07,286 --> 00:13:08,621 I need loving now. 173 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 [kisses] 174 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 I'm pregnant. 175 00:13:20,508 --> 00:13:22,718 [tense music playing] 176 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 I'm pregnant. 177 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 You're gonna be a grandpa. 178 00:13:31,519 --> 00:13:34,021 But you said that Rodolfo and you couldn't. 179 00:13:36,398 --> 00:13:39,944 You were crying to me because your tests had come out negative. 180 00:13:40,027 --> 00:13:41,445 Well, the doctor said 181 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 that those home tests can sometimes be wrong, you know? 182 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 I'm finally going to give Rodolfo a child. 183 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 He'll be so happy. 184 00:13:52,623 --> 00:13:53,999 It's yours. 185 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 Congratulations. You have my blessing. 186 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 You're not upset? 187 00:13:59,839 --> 00:14:01,048 Well, what do you think? 188 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 I would be laying there on the floor, crying and acting betrayed? 189 00:14:09,223 --> 00:14:11,725 Get out of here. You're worthless pregnant. 190 00:14:12,685 --> 00:14:13,644 Get out. 191 00:14:32,621 --> 00:14:34,373 [door opens, closes] 192 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 [woman] Read this important information. 193 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 You should reconsider your decision. 194 00:14:42,256 --> 00:14:45,634 All babies deserve to be born. All of them. 195 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Don't kill your child. You're not alone. Look. 196 00:14:50,180 --> 00:14:53,684 This is all the information you need. Check it out before you decide. 197 00:14:53,767 --> 00:14:55,394 And here's the telephone number. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Please, just think about it. 199 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 You're not alone. 200 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 Think about it. 201 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 [woman 2 crying] 202 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 I'm sorry. 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 -Our Father rejoices at your decision. -I don't know that "Father." 204 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 Because the father of this baby wants nothing to do with it. 205 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 [Elisa] That's all he could say. 206 00:15:42,942 --> 00:15:43,984 Sergio. 207 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Yeah. 208 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 He had a favorite. Her name was Flor. 209 00:15:48,155 --> 00:15:51,325 And we know that the favorites actually get the worst treatment. 210 00:15:51,825 --> 00:15:52,701 Yes. 211 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 Was Sergio in Valle that day, the day Sara passed? 212 00:15:59,833 --> 00:16:02,503 -[Álex] Yeah. -[Elisa] He must have seen everything. 213 00:16:02,586 --> 00:16:04,505 [Álex] Like Diana the Huntress said. 214 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 I'm not understanding what went on with Sergio and Sara. 215 00:16:08,258 --> 00:16:11,679 -Did they know each other? Did they meet? -[Álex] At some point, yes. 216 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 [Elisa] Álex. 217 00:16:15,391 --> 00:16:17,393 Who was the father of Sara's baby? 218 00:16:17,476 --> 00:16:18,560 Do you know? 219 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 You won't say? Of course you know! 220 00:16:32,074 --> 00:16:33,033 Why? 221 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Who are you protecting? 222 00:16:40,040 --> 00:16:41,792 [door opens, closes] 223 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 [approaching footsteps] 224 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 What's going on in the casino basement? 225 00:16:50,217 --> 00:16:51,301 A whorehouse? 226 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 "Lazcano Casinos, where your dreams become a reality." 227 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 -You recall those old TV ads. -Holy shit! 228 00:16:57,141 --> 00:16:59,435 If my customers want a night of betting and passion, 229 00:16:59,518 --> 00:17:00,853 I'll give it to them. Simple. 230 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 You brought Bruno to a hooker! 231 00:17:03,689 --> 00:17:07,317 There's no need to thank me, but yes, because of me, he is now a man. 232 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 What were you thinking, Dad? 233 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 And even worse, you're abusing women. 234 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 -You know what that makes you? -Abusing? No one gets hurt. 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,870 I treat them like queens. It's all arranged. 236 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 [Rodolfo] You could get into major trouble. 237 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 Oh my God! It's human trafficking! You can't dodge that. 238 00:17:24,960 --> 00:17:27,546 Congratulations. Uh, we should celebrate. 239 00:17:28,213 --> 00:17:29,089 What's happening? 240 00:17:29,173 --> 00:17:31,884 When were you gonna tell me I was gonna be a grandpa? 241 00:17:32,342 --> 00:17:35,012 -What? -You didn't tell me Sofía was pregnant. 242 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 [Sergio] Congratulations, Rodolfo. 243 00:17:36,805 --> 00:17:40,267 Finally, I'm gonna be a grandpa. It's time to celebrate. 244 00:17:40,976 --> 00:17:41,852 Esther! 245 00:17:42,436 --> 00:17:45,314 Get them to reserve a private room. We're having a party. 246 00:17:51,570 --> 00:17:54,323 [Sergio] How could you let him find out about the women? 247 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 I don't know how it happened. 248 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 It's a sensitive subject in this country, César. You know that. 249 00:18:03,373 --> 00:18:04,917 Let me have this, Sergio. 250 00:18:06,919 --> 00:18:10,089 Figure out a way to recover the clients that we lost, my friend. 251 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 This is an inconvenience. 252 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 [Sara] I'm pregnant. 253 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Seriously? 254 00:18:32,319 --> 00:18:33,403 I just found out. 255 00:18:35,364 --> 00:18:36,615 We're gonna have a baby. 256 00:18:49,461 --> 00:18:50,629 [chuckles] 257 00:18:56,760 --> 00:18:57,719 I love you. 258 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 Same here. 259 00:19:05,144 --> 00:19:06,103 You're… 260 00:19:08,355 --> 00:19:10,899 you're the only man I've ever been with, you know? 261 00:19:12,442 --> 00:19:15,195 And the only one I ever want to be with. [chuckles] 262 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 [young Rodolfo laughs] 263 00:19:27,207 --> 00:19:29,626 I'm gonna be a father! [laughs] 264 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Sofía. 265 00:19:52,024 --> 00:19:53,192 Sofía! 266 00:19:54,818 --> 00:19:57,613 Hey. What are you doing home so early? 267 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 Did you talk to Chema? 268 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 Tonight we're having dinner at their place. 269 00:20:02,701 --> 00:20:03,994 So you're pregnant? 270 00:20:07,372 --> 00:20:08,332 Uh, what? 271 00:20:09,166 --> 00:20:10,792 -How did-- -My dad. 272 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 It's true? 273 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 Babe, it looks like we're gonna be parents. 274 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 We'll finally have our beautiful family. 275 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Hey. 276 00:20:35,943 --> 00:20:37,152 [seethes] 277 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Where are you going, good-looking? 278 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 I'm afraid you're going too. 279 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 José María's doing a dinner at his house. 280 00:20:46,370 --> 00:20:47,663 Oh no. 281 00:20:47,746 --> 00:20:50,749 Yes, we should eat as a family. It's what's best. 282 00:20:50,832 --> 00:20:52,876 Nothing is ever good with him. 283 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 -I don't wanna see that faggot. -Enough, César. 284 00:20:56,546 --> 00:20:59,466 We're still his parents, and so we have to be there. 285 00:21:00,008 --> 00:21:02,302 -[sighs] -I'll just go wait in the car. Hmm? 286 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 [thunder rumbling] 287 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 [thunder cracking] 288 00:21:24,866 --> 00:21:26,868 [tense music playing] 289 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 Help. 290 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 [thunder cracking] 291 00:21:36,628 --> 00:21:40,424 [Elisa] So, are you gonna tell me what all this is about? 292 00:21:40,507 --> 00:21:43,510 [Chema] Nothing. Same thing all family dinners are about. 293 00:21:43,593 --> 00:21:46,096 Eating, drinking, having a good time together. 294 00:21:46,888 --> 00:21:49,266 -You know, telling stories… -Okay. 295 00:21:49,933 --> 00:21:51,852 I'm sure we'll be very uncomfortable. 296 00:21:51,935 --> 00:21:54,354 [chuckles] Yeah. And who cooked? 297 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 You or Lorenzo? 298 00:21:55,689 --> 00:21:57,024 Obviously Lorenzo. 299 00:21:57,107 --> 00:21:58,025 [both laughing] 300 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 -I knew it. -I couldn't do it. 301 00:21:59,943 --> 00:22:05,449 Gosh, you know, he's adorable, successful, a gentleman, and willing to cook for you? 302 00:22:05,532 --> 00:22:07,117 Hmm. You got lucky. 303 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Yeah. 304 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 When did you plan to tell me about what's up with Álex and you? 305 00:22:21,298 --> 00:22:23,175 Honestly, I don't know what to say. 306 00:22:24,301 --> 00:22:25,385 Is it serious? 307 00:22:29,598 --> 00:22:30,974 [Elisa sighs] 308 00:22:31,933 --> 00:22:34,644 You know what happens if Dad hears about it, don't you? 309 00:22:37,272 --> 00:22:39,066 Yeah, I do know. 310 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Hey. 311 00:22:46,490 --> 00:22:49,451 Don't you dare hurt him because you'll have to deal with me. 312 00:22:49,534 --> 00:22:51,453 Excuse me? You guys-- 313 00:22:51,536 --> 00:22:54,122 -Álex and you, I didn't mean-- Did you… -No. 314 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 -He bisexual? Should I know anything? -No. I wanted it. 315 00:22:57,793 --> 00:23:00,587 Son of a bitch is straighter than Rambo, unfortunately. 316 00:23:00,670 --> 00:23:02,339 [Elisa chuckles] That's for sure. 317 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Oh, hey. 318 00:23:06,343 --> 00:23:08,261 Can I say how upset I am with you? 319 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Why? 320 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 Because Álex never wanted me, but he wants you. 321 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 [Elisa chuckles] 322 00:23:20,023 --> 00:23:22,150 ["Make Up Break Up" by Tim Oliver playing] 323 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 -Awkward! -Shh. 324 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 [Elisa] Hey. 325 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 What's up with Rodolfo? He looks sad. 326 00:23:39,835 --> 00:23:43,505 Well, he just found out from Álex that Sara's baby was never his. 327 00:23:44,548 --> 00:23:46,425 -It's pretty heavy. -Yeah, that's bad. 328 00:23:47,050 --> 00:23:49,219 -[doorbell rings] -Your parents are here. 329 00:23:50,345 --> 00:23:51,388 Okay. 330 00:23:52,556 --> 00:23:53,473 How do I look? 331 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 You look great. Love you. 332 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 [chuckles] 333 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 [sighs] Here we go. 334 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 It's gonna be all right. 335 00:24:06,820 --> 00:24:09,739 -[Elisa] It will. -Oh, hey. Take this one. It's got more. 336 00:24:09,823 --> 00:24:12,451 -No, that's okay. Tea for me. -No? What, you crazy? 337 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 -Huh? -You'll need a real drink! 338 00:24:18,039 --> 00:24:19,332 [thunder rumbling] 339 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 -[César] Yes, stay here. -Señora! Don César! Come in, please. 340 00:24:22,711 --> 00:24:24,087 -Good evening. -Thanks. How are you? 341 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 -What a pleasure. -It is. I'm great, thanks. 342 00:24:26,047 --> 00:24:26,965 Welcome. 343 00:24:29,050 --> 00:24:31,428 I'm not recognizing anything around here. 344 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 Uh, well, yes. 345 00:24:32,596 --> 00:24:34,097 That must be because 346 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 it's, uh, it's my furniture, right? 347 00:24:38,685 --> 00:24:42,022 Chema said I could redecorate my house the way I wanted to. 348 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 [Mariana] Mmm. 349 00:24:43,815 --> 00:24:46,610 This is for you guys. Pour me some when you get it open. 350 00:24:47,569 --> 00:24:49,112 And something for you, sir? 351 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Some wine? Or a whiskey? 352 00:24:51,907 --> 00:24:52,991 "My house"? 353 00:24:54,659 --> 00:24:56,703 I bought this house for my son. 354 00:24:59,456 --> 00:25:00,874 "My house," he says. 355 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 -[Mariana] Hello, good evening. Sofía. -[Sofía] Hello. 356 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 [Elisa] Hi, Mom. 357 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 [Mariana] Rodolfo? 358 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 -How are you? Great to see you. -[Elisa] How are you? 359 00:25:11,593 --> 00:25:12,761 -How's everything? -Good. 360 00:25:12,844 --> 00:25:14,804 -[Chema] Welcome. -[César] My baby! 361 00:25:14,888 --> 00:25:16,640 -[Chema] Hi. -Thanks for inviting us. 362 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 I'm so glad you're here. 363 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Dad. 364 00:25:21,144 --> 00:25:23,063 Have a seat. Were you offered a drink? 365 00:25:23,146 --> 00:25:25,398 -[Mariana] Ah yes. Thank you. -[Chema] Yeah? 366 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Sofía. 367 00:25:27,776 --> 00:25:29,528 Why'd he know about it before I did? 368 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Looks like you started the party without us. 369 00:25:31,988 --> 00:25:33,573 -[Lorenzo] Wine. -[Mariana] Thanks. 370 00:25:33,657 --> 00:25:36,785 -[Lorenzo] I'll be back with some ice. -What are you talking about? 371 00:25:37,577 --> 00:25:39,746 -You're pregnant. -Huh? 372 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 [Rodolfo] Why'd my father hear about it before me? 373 00:25:41,915 --> 00:25:44,876 -God, you're pregnant? -Yes! We're going to be grandparents. 374 00:25:44,960 --> 00:25:46,878 You weren't gonna say it, but somebody had to. 375 00:25:46,962 --> 00:25:51,132 [Mariana] Wonderful! Congratulations, my love. 376 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 You have no idea how happy I am. 377 00:25:52,759 --> 00:25:55,053 -Enough, Mom. -Didn't think I'd get to be a grandma. 378 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 [Elisa] Jeez, Mom, if you're saying that because of me-- 379 00:25:57,389 --> 00:25:58,682 Of course I am. 380 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 -Think she meant your brother? -[Elisa, Chema] Dad! 381 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Everyone, I've got good news too. 382 00:26:02,435 --> 00:26:05,480 Come on. You've always been more interested in your studies 383 00:26:05,564 --> 00:26:06,565 than having a family. 384 00:26:06,648 --> 00:26:09,734 -Thanks for that, Mom. -What? You didn't tell these guys yet? 385 00:26:09,818 --> 00:26:12,070 -About your boyfriend? -Hey, knock it off. 386 00:26:12,153 --> 00:26:13,780 -[Mariana] A new boyfriend? -Really? 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,699 No, shut up! He's just a mess. 388 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 -Elisa, you're seeing someone? -I'm not seeing anyone. 389 00:26:17,909 --> 00:26:21,162 Sofía, better if you take him home. He'll drink all the alcohol. 390 00:26:21,246 --> 00:26:24,457 No, no, no. Hey, come on. Relax, you guys. And no one goes, okay? 391 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 I'll get you a coffee, Rodolfo. It's better. 392 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 -No, I feel fantastic! -Wait. 393 00:26:29,546 --> 00:26:34,467 I think maybe you should tell Mom and Dad who's been fucking you lately. 394 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 I think it's time, don't you? 395 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 [Mariana] How can you speak that way in front of your parents? 396 00:26:39,389 --> 00:26:42,517 Rodolfo, we're leaving, all right? 397 00:26:44,561 --> 00:26:47,772 I won't leave till you tell me why he knew before I knew! 398 00:26:47,856 --> 00:26:50,650 -[Chema] Hey! Listen! Come on. -You're not gonna answer? 399 00:26:50,734 --> 00:26:53,278 -[Chema] Refill your glasses. -I'd love to hear that response. 400 00:26:53,361 --> 00:26:55,280 [Chema] Tonight we are toasting 401 00:26:56,114 --> 00:26:57,616 something very special. 402 00:26:59,075 --> 00:27:02,454 The two of us have some news we would like to share with you. 403 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 We're gonna be parents. 404 00:27:08,168 --> 00:27:09,044 [gasps] 405 00:27:09,127 --> 00:27:10,295 What? 406 00:27:10,378 --> 00:27:11,338 What was that? 407 00:27:11,838 --> 00:27:14,257 It's, um-- I'm gonna be a dad. 408 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 -What did your son say? -Nothing. 409 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Table's ready. Let's all sit. I'll bring out the-- 410 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 -Which of you chicks are pregnant? -[Lorenzo] Seriously? 411 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 [Chema] Dad, sir, know what? 412 00:27:23,058 --> 00:27:24,517 Your jokes can't affect me 413 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 because Lorenzo and I are ecstatic about it. 414 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Yes, and there's no turning back now. 415 00:27:29,481 --> 00:27:30,398 Jesus Christ. 416 00:27:30,482 --> 00:27:33,276 [Elisa] How will it work? Are you going to adopt? 417 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 -What do you guys plan? -[Chema] No. 418 00:27:35,236 --> 00:27:39,366 Um, Lorenzo and I gave sperm, and we got an egg from a donor. 419 00:27:40,241 --> 00:27:42,661 We're paying a surrogate to carry it, and… 420 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Then, well, 421 00:27:44,663 --> 00:27:46,164 we'll have a son in nine months. 422 00:27:46,247 --> 00:27:47,832 Or a daughter. Hmm. 423 00:27:47,916 --> 00:27:48,833 Yeah. 424 00:27:49,459 --> 00:27:50,460 Ah, okay. 425 00:27:56,091 --> 00:27:58,218 [tense music playing] 426 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 [distant dog barking] 427 00:28:06,476 --> 00:28:07,435 [Sergio] Álex? 428 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 I come in peace. 429 00:28:13,900 --> 00:28:16,277 I think the time has come for us to talk. 430 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 [Lorenzo] Here you go. 431 00:28:22,992 --> 00:28:26,871 [Chema] Listen, guys. We'd appreciate if you could just try to be happy for us 432 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 because Lorenzo and I have been planning this for a while. 433 00:28:30,417 --> 00:28:32,001 -[chuckles] -Of course you know 434 00:28:32,085 --> 00:28:34,754 that I'm so happy for you guys and your family. 435 00:28:34,838 --> 00:28:38,758 Congratulations to you both. I think it's really, really wonderful. 436 00:28:38,842 --> 00:28:41,428 -Thank you. -[Mariana] I don't think it's wonderful. 437 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 Hmm? It's not right. It goes against all of God's rules. 438 00:28:45,348 --> 00:28:47,684 -[laughs] -[Chema] Oh, come on, Mom. Please. 439 00:28:48,184 --> 00:28:50,395 God doesn't mention in vitro in the Bible. 440 00:28:51,229 --> 00:28:52,856 Know how many heterosexual couples 441 00:28:52,939 --> 00:28:55,608 turn to in vitro when they have trouble getting pregnant? 442 00:28:55,692 --> 00:28:56,776 It's so common. 443 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 But that's a woman and a man. 444 00:28:59,070 --> 00:29:00,572 [Chema] Oh, of course! 445 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 So that's the problem here. Because we're two men. 446 00:29:04,743 --> 00:29:07,495 Is that it? Well, Jesus, Mary, and fucking Joseph! 447 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 A sin! What'll your friends say? 448 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 [César] I don't give a shit what people say. 449 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Dad, just leave it. 450 00:29:13,585 --> 00:29:17,255 No. You spread around all your perversions and your deviations, 451 00:29:17,338 --> 00:29:19,841 and we're supposed to sit here and take it. That it? 452 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 All right. Well, this was just a terrible idea. 453 00:29:22,844 --> 00:29:24,387 You should go. This is about our family. 454 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 Excuse me, but this is my house, and I'm not gonna go anywhere. 455 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 This is a family matter, and you're not part of that. 456 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 Lorenzo is part of this family, like it or not. 457 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 In my family, we do not have maricones. 458 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 You wonder why I left to study in Chicago. You hearing this? 459 00:29:37,817 --> 00:29:39,152 I can't believe this. 460 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 I've asked myself what I did to end up with a twisted son. 461 00:29:41,988 --> 00:29:44,324 -[Mariana] I suppose it's my fault? -"Twisted"? 462 00:29:46,785 --> 00:29:48,244 That's what you think of me? 463 00:29:48,870 --> 00:29:49,996 [Chema sighs] 464 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Shit. You know… 465 00:29:55,960 --> 00:29:56,961 Dinner's over. 466 00:29:58,296 --> 00:29:59,422 Get out of my house. 467 00:30:00,089 --> 00:30:03,009 I don't know why I kept thinking you could, after all these years, 468 00:30:03,092 --> 00:30:05,595 be different or supportive for one day. 469 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Not a damn thing has changed. 470 00:30:08,681 --> 00:30:10,141 Please get out of my house. 471 00:30:10,683 --> 00:30:14,103 It's one thing for you to be a homo behind closed doors. 472 00:30:14,646 --> 00:30:18,316 But walking down the street with a baby you made in a lab, it's different. 473 00:30:19,067 --> 00:30:21,194 That's not normal. It's disgusting. 474 00:30:22,028 --> 00:30:22,904 Get out. 475 00:30:24,030 --> 00:30:24,906 I mean it. 476 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 You are a Lazcano. Like it or not, you will respect me. 477 00:30:28,952 --> 00:30:29,911 Respect you? 478 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 -You're speaking to me about respect? -Yes. 479 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 -Because I'm your father. -Precisely for that reason! 480 00:30:37,293 --> 00:30:40,380 That's it, Dad. You have no right to talk to me about respect. 481 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 You have never treated anyone with respect. 482 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Not a damn person! 483 00:30:45,635 --> 00:30:46,970 You don't even respect Mom. 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Say that again. 485 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 -Watch what you do. -Outta my way. 486 00:30:54,936 --> 00:30:56,688 -I'm a lawyer. -Out of my way! 487 00:30:56,771 --> 00:30:59,482 -Just-- I'm sorry. I'm really sorry. -[Lorenzo exhales] 488 00:31:04,112 --> 00:31:05,154 Yes, you heard me. 489 00:31:07,448 --> 00:31:10,201 How dare you come and speak to us all about decency 490 00:31:10,285 --> 00:31:12,620 and respect when the whole time, you-- 491 00:31:12,704 --> 00:31:14,998 I what, you bitch? 492 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 This little bitch knows you're fucking Rodolfo's wife! 493 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Aren't you? 494 00:31:19,168 --> 00:31:20,920 [tense music playing] 495 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 [Chema] You got caught, Dad. 496 00:31:31,723 --> 00:31:34,142 Someone saw you in the bathroom at the casino 497 00:31:34,225 --> 00:31:36,102 with your tongue down Sofía's throat! 498 00:31:39,981 --> 00:31:42,525 There's a sin, Mother. A big sin. 499 00:31:43,735 --> 00:31:44,944 [Rodolfo sighs] 500 00:31:45,028 --> 00:31:47,614 Here in my house, loving Lorenzo… 501 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 We're not hurting anyone. 502 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 But my dad-- 503 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 -[Elisa] Hey! -Calm down, César! That's enough. 504 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 -It's okay, Chema. -It's okay. 505 00:32:02,503 --> 00:32:04,339 Deny it! Now! 506 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 So tell me, who's the coward without the balls? 507 00:32:10,345 --> 00:32:12,555 I spend every night with the same man 508 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 while you have sex with the wife of your son. 509 00:32:19,729 --> 00:32:21,022 [Elisa] Sofía's child… 510 00:32:22,023 --> 00:32:22,982 It's yours? 511 00:32:23,691 --> 00:32:24,567 No. 512 00:32:25,151 --> 00:32:26,986 -[Elisa] Is it? -[Sofía exhales] 513 00:32:28,446 --> 00:32:29,447 [Chema] Nothing. 514 00:32:30,198 --> 00:32:31,115 Well, 515 00:32:32,283 --> 00:32:33,368 you're speechless. 516 00:32:35,453 --> 00:32:39,123 And for the first time in your life, you can't look me in the eyes. 517 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 [Chema chuckles] 518 00:32:41,626 --> 00:32:43,211 You'd be your son's grandfather. 519 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Really. 520 00:32:46,756 --> 00:32:51,552 That's-- That would be an aberration much darker, much worse 521 00:32:51,636 --> 00:32:54,222 than having 1,000 babies with a surrogate. 522 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 It's true. 523 00:32:56,516 --> 00:32:58,518 ["Last Man Standing" by 5 Alarm playing] 524 00:33:11,197 --> 00:33:14,534 ♪ Lay down your stones ♪ 525 00:33:15,451 --> 00:33:19,622 ♪ The world is bleeding enough ♪ 526 00:33:20,915 --> 00:33:27,755 ♪ Do you really wanna be The last man standing ♪ 527 00:33:27,839 --> 00:33:30,258 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 528 00:33:46,065 --> 00:33:50,570 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 529 00:33:50,653 --> 00:33:55,283 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 530 00:33:55,366 --> 00:34:00,079 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 531 00:34:00,163 --> 00:34:04,876 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 532 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 ♪ There is a fire ♪ 533 00:34:07,211 --> 00:34:11,257 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 534 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 ♪ Put it out ♪ 535 00:34:15,136 --> 00:34:16,554 ♪ There is a fire ♪ 536 00:34:16,637 --> 00:34:20,725 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 537 00:34:21,893 --> 00:34:24,353 ♪ Fire ♪ 538 00:34:24,437 --> 00:34:25,980 ♪ There is a fire ♪ 539 00:34:26,064 --> 00:34:30,234 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 540 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 ♪ Put it out ♪ 541 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 ♪ There is a fire ♪ 542 00:34:35,448 --> 00:34:39,660 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 543 00:34:40,620 --> 00:34:43,164 ♪ Fire ♪ 544 00:35:01,974 --> 00:35:04,185 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 545 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 ♪ Look at what we've done ♪ 546 00:35:06,604 --> 00:35:08,856 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 547 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 ♪ Look at what we've done ♪ 548 00:35:11,317 --> 00:35:13,569 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 549 00:35:13,653 --> 00:35:15,905 ♪ Look at what we've done ♪ 550 00:35:15,988 --> 00:35:18,241 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 551 00:35:18,324 --> 00:35:20,701 ♪ Look at what we've done ♪ 552 00:35:47,770 --> 00:35:52,316 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 553 00:35:52,400 --> 00:35:57,071 ♪ Your mind has said you never should ♪ 554 00:35:57,155 --> 00:36:01,784 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 555 00:36:01,868 --> 00:36:06,414 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 556 00:36:07,498 --> 00:36:08,916 ♪ There is a fire ♪ 557 00:36:09,000 --> 00:36:13,045 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 558 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 ♪ Put it out ♪ 559 00:36:16,883 --> 00:36:18,301 ♪ There is a fire ♪ 560 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 561 00:36:23,514 --> 00:36:25,850 ♪ Fire ♪