1
00:00:07,257 --> 00:00:08,299
Why are you here?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,803
I'm pregnant.
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,346
And?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,933
It's yours.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,560
Ah!
6
00:00:19,310 --> 00:00:20,270
Well, it is. I…
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,689
I never slept with your son.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,024
I never slept with you.
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,902
Now, if you'll excuse me,
I'm really quite busy.
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,033
[Sara] Want me to tell Rodolfo everything?
11
00:00:33,616 --> 00:00:34,492
Tell him.
12
00:00:37,412 --> 00:00:38,830
It's your word against mine.
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,499
And my word always wins.
14
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
[car door opens]
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,676
-[car engine starts]
-[car door closes]
16
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
[tires squealing]
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,232
[sobs]
18
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
[panting]
19
00:01:11,654 --> 00:01:12,614
Sara.
20
00:01:15,241 --> 00:01:16,326
[sobbing]
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
Is there anything I can do?
22
00:01:21,873 --> 00:01:22,874
Huh?
23
00:01:27,337 --> 00:01:28,379
Relax.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Can you imagine what'll happen
if Rodolfo finds out
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,513
his dad and I--
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,390
I can't do this alone.
27
00:01:39,474 --> 00:01:40,433
[Sergio] Calm down.
28
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
It's gonna be all right.
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,064
Try not to worry, Sara.
30
00:01:47,398 --> 00:01:48,817
-[Sara clears throat]
-Okay?
31
00:01:48,900 --> 00:01:51,111
I'll go and make you something warm
to drink.
32
00:01:58,743 --> 00:02:00,203
Just make yourself at home.
33
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
[pensive music playing]
34
00:02:34,279 --> 00:02:37,615
[woman in video whimpers, screams]
35
00:02:38,116 --> 00:02:41,035
-[man in video shouts, laughs]
-[woman continues screaming]
36
00:02:41,953 --> 00:02:43,913
[gasping]
37
00:02:45,415 --> 00:02:47,917
[woman continues screaming]
38
00:02:50,920 --> 00:02:52,297
Why did you do that?
39
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
40
00:02:59,053 --> 00:03:01,472
[opening theme music playing]
41
00:03:32,212 --> 00:03:33,296
[Álex exhales]
42
00:04:02,867 --> 00:04:03,868
[Álex] Goodbye.
43
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
[alarm clock beeping]
44
00:04:21,636 --> 00:04:24,305
["Lohengrin: Act 1
'Einsam in trüben Tagen'" playing]
45
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
[sighs]
46
00:04:48,204 --> 00:04:50,206
[clock ticking]
47
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
[music continues playing]
48
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
[clock ticking intensifies]
49
00:05:25,491 --> 00:05:27,493
[music continues playing]
50
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
[clock continues ticking]
51
00:05:49,849 --> 00:05:51,976
[music ends]
52
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Hey, so how long
is Clara gonna be with us?
53
00:05:55,688 --> 00:05:57,857
Well, I don't know.
As long as she needs to.
54
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
[laughs] Nine months or 18 years?
55
00:06:01,486 --> 00:06:02,403
Hey.
56
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
-We have an appointment.
-[receptionist] Name?
57
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Uh, Lorenzo Rossi and José María Lazcano.
58
00:06:07,992 --> 00:06:09,118
Sure. Just a moment.
59
00:06:11,245 --> 00:06:13,873
I don't know precisely
how long she'll be with us.
60
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
But she's helping us out
by carrying our child--
61
00:06:17,668 --> 00:06:19,712
-Contributing.
-Right, contributing.
62
00:06:20,630 --> 00:06:22,965
And plus, her neighborhood is awful.
63
00:06:23,049 --> 00:06:24,300
It's for the best.
64
00:06:27,220 --> 00:06:29,389
So then she is gonna live with us.
65
00:06:29,972 --> 00:06:32,683
[nurse] First,
I need you to wash your hands with soap.
66
00:06:33,768 --> 00:06:37,855
Then, deposit
the full load of semen inside of this cup.
67
00:06:38,606 --> 00:06:42,151
Don't lose any of it.
It's very important that you catch it all.
68
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
When you're done,
you can leave the cup there.
69
00:06:45,571 --> 00:06:48,908
If you need any help,
you can use the magazines or movies.
70
00:06:48,991 --> 00:06:52,745
Or, if you want, your cell phone.
That's the Wi-Fi password.
71
00:06:53,871 --> 00:06:55,873
If you need anything, just let us know.
72
00:06:57,041 --> 00:06:58,000
Thanks.
73
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
[retreating footsteps]
74
00:07:01,671 --> 00:07:03,506
[door opens, closes]
75
00:07:24,110 --> 00:07:25,319
[knocking at door]
76
00:07:27,572 --> 00:07:29,615
-[Lorenzo] What?
-[Chema] Lemme in. Hurry!
77
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
-What are you doing?
-What do you mean?
78
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
[both moaning]
79
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
No, wait. They're gonna catch us.
80
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
-And? So what?
-They'll make us leave.
81
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Come on.
82
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
We're having a child.
83
00:07:48,384 --> 00:07:50,928
At least this way,
it will be conceived with love.
84
00:07:51,846 --> 00:07:52,763
Okay?
85
00:07:54,390 --> 00:07:56,476
How could they have a problem with that?
86
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
[tense music playing]
87
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
Are you in the city?
88
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
[Álex] Yeah, I'm back.
89
00:08:33,513 --> 00:08:35,097
-Where are you?
-At the hospital.
90
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
Come to my place when you're done.
91
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
Miss me?
92
00:08:41,103 --> 00:08:42,188
Yeah.
93
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
[chuckles]
94
00:08:43,940 --> 00:08:46,108
All right. See you in a bit. Okay.
95
00:08:47,818 --> 00:08:49,779
[tense music playing]
96
00:08:49,862 --> 00:08:50,821
Thanks.
97
00:08:51,781 --> 00:08:53,950
[nurse 2]
We'll let you know if there's any change.
98
00:09:09,090 --> 00:09:10,216
[sniffs]
99
00:09:12,885 --> 00:09:15,513
-That's disgusting! [sighs]
-[phone vibrating]
100
00:09:16,097 --> 00:09:17,098
Not again.
101
00:09:17,181 --> 00:09:18,057
Oh, Jeez.
102
00:09:18,933 --> 00:09:19,809
Yes?
103
00:09:20,810 --> 00:09:23,521
No, damn it. No, no, no!
I can't. I'm at work.
104
00:09:23,604 --> 00:09:26,399
-No! And don't you dare show up here.
-[door opens]
105
00:09:26,482 --> 00:09:27,441
No! No!
106
00:09:31,529 --> 00:09:33,072
Thought you were at work, huh?
107
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
What is it you want, huh?
108
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
-That's not very sweet.
-What the fuck did you expect, huh?
109
00:09:37,702 --> 00:09:39,954
-You should be nicer when you see me.
-Get off!
110
00:09:40,037 --> 00:09:41,831
-[Clara] No!
-Hey, hey, hey!
111
00:09:41,914 --> 00:09:44,166
Enough! I said stop! Get out.
112
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
Huh?
113
00:09:46,711 --> 00:09:48,254
It's over, Moncho.
114
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
[breathes heavily] I can't be without you.
115
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
-Right?
-That's why you slept with someone else?
116
00:09:53,301 --> 00:09:54,677
You know I was drunk.
117
00:09:54,760 --> 00:09:57,471
-Yeah, I know you were drunk. No shit.
-Don't do this.
118
00:09:58,055 --> 00:09:59,557
-I can't be without you.
-Lemme go!
119
00:09:59,640 --> 00:10:00,766
-We're together.
-Stop!
120
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
[Moncho] Come here. Come here.
121
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
I have to work!
122
00:10:04,770 --> 00:10:05,980
Stop it!
123
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
[both panting]
124
00:10:07,940 --> 00:10:11,152
-Where's your job at?
-Nowhere close. It's in the south.
125
00:10:11,235 --> 00:10:14,655
-I'll take you. We'll talk about it.
-Ha! Oh my, my!
126
00:10:14,739 --> 00:10:17,783
I can ride on your motorcycle with you,
speeding all the way?
127
00:10:17,867 --> 00:10:19,285
We'll take the fucking bus!
128
00:10:20,328 --> 00:10:22,913
-[panting]
-[dogs barking]
129
00:10:24,707 --> 00:10:25,750
You see?
130
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
You see what you made me do, damn it?
131
00:10:29,587 --> 00:10:32,214
You stupid-- Hey! Hey. Hey, hey, hey.
132
00:10:32,298 --> 00:10:33,633
Calm down, all right?
133
00:10:35,676 --> 00:10:38,137
Look what you do to me, huh?
134
00:10:38,888 --> 00:10:40,014
Huh? [moans]
135
00:10:40,890 --> 00:10:44,435
Come here, baby.
I've been away from that ass too long.
136
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
What?
137
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
What the fuck?
138
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
I need to get to work.
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
What the fuck do you do?
140
00:11:00,201 --> 00:11:01,827
[scoffs] Well, I'm gonna decide
141
00:11:01,911 --> 00:11:04,246
which of the hotties
I'm seeing to keep around.
142
00:11:07,833 --> 00:11:09,251
I must be going.
143
00:11:10,586 --> 00:11:11,587
So leave.
144
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
Faster!
145
00:11:15,633 --> 00:11:16,801
[door slams]
146
00:11:20,346 --> 00:11:22,348
[heart monitor beeping]
147
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
[door closes]
148
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Elroy.
149
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Elroy.
150
00:11:43,244 --> 00:11:44,578
You can hear me. It's…
151
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
it's Elisa.
152
00:11:47,832 --> 00:11:48,749
Elroy.
153
00:11:50,167 --> 00:11:52,378
I need to know
what happened to Flor Sánchez.
154
00:11:53,254 --> 00:11:55,881
[Álex] She worked at the casino.
Died 21 years ago.
155
00:11:55,965 --> 00:11:59,927
Her death certificate
said that she was bludgeoned. It's awful.
156
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
She had over three skull fractures.
157
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
You know who she is? You do, don't you?
158
00:12:07,476 --> 00:12:09,395
Elroy, what happened with Flor?
159
00:12:09,854 --> 00:12:11,021
[breathes heavily]
160
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
No, no, no.
I'm sorry, but you can't do it.
161
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
What happened to Flor?
162
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
[breathing heavily]
163
00:12:25,327 --> 00:12:26,454
Sergio.
164
00:12:28,164 --> 00:12:29,165
Sergio what?
165
00:12:31,083 --> 00:12:32,668
What did he do? Elroy.
166
00:12:33,502 --> 00:12:36,005
[whispering]
167
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
[door opens]
168
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
-Come on in.
-[door closes]
169
00:12:57,943 --> 00:13:00,654
You know how long I've been waiting here
like an idiot?
170
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
Something came up.
171
00:13:05,075 --> 00:13:06,368
Let's get busy, baby.
172
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
I need loving now.
173
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
[kisses]
174
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
I'm pregnant.
175
00:13:20,508 --> 00:13:22,718
[tense music playing]
176
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
I'm pregnant.
177
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
You're gonna be a grandpa.
178
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
But you said
that Rodolfo and you couldn't.
179
00:13:36,398 --> 00:13:39,944
You were crying to me
because your tests had come out negative.
180
00:13:40,027 --> 00:13:41,445
Well, the doctor said
181
00:13:41,529 --> 00:13:44,240
that those home tests
can sometimes be wrong, you know?
182
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
I'm finally going to give Rodolfo a child.
183
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
He'll be so happy.
184
00:13:52,623 --> 00:13:53,999
It's yours.
185
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
Congratulations. You have my blessing.
186
00:13:57,795 --> 00:13:59,004
You're not upset?
187
00:13:59,839 --> 00:14:01,048
Well, what do you think?
188
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
I would be laying there on the floor,
crying and acting betrayed?
189
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
Get out of here.
You're worthless pregnant.
190
00:14:12,685 --> 00:14:13,644
Get out.
191
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
[door opens, closes]
192
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
[woman] Read this important information.
193
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
You should reconsider your decision.
194
00:14:42,256 --> 00:14:45,634
All babies deserve to be born.
All of them.
195
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Don't kill your child.
You're not alone. Look.
196
00:14:50,180 --> 00:14:53,684
This is all the information you need.
Check it out before you decide.
197
00:14:53,767 --> 00:14:55,394
And here's the telephone number.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Please, just think about it.
199
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
You're not alone.
200
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
Think about it.
201
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
[woman 2 crying]
202
00:15:27,801 --> 00:15:28,802
I'm sorry.
203
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
-Our Father rejoices at your decision.
-I don't know that "Father."
204
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
Because the father of this baby
wants nothing to do with it.
205
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
[Elisa] That's all he could say.
206
00:15:42,942 --> 00:15:43,984
Sergio.
207
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Yeah.
208
00:15:45,778 --> 00:15:48,072
He had a favorite. Her name was Flor.
209
00:15:48,155 --> 00:15:51,325
And we know that the favorites
actually get the worst treatment.
210
00:15:51,825 --> 00:15:52,701
Yes.
211
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
Was Sergio in Valle that day,
the day Sara passed?
212
00:15:59,833 --> 00:16:02,503
-[Álex] Yeah.
-[Elisa] He must have seen everything.
213
00:16:02,586 --> 00:16:04,505
[Álex] Like Diana the Huntress said.
214
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
I'm not understanding what went on
with Sergio and Sara.
215
00:16:08,258 --> 00:16:11,679
-Did they know each other? Did they meet?
-[Álex] At some point, yes.
216
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
[Elisa] Álex.
217
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
Who was the father of Sara's baby?
218
00:16:17,476 --> 00:16:18,560
Do you know?
219
00:16:26,652 --> 00:16:28,821
You won't say? Of course you know!
220
00:16:32,074 --> 00:16:33,033
Why?
221
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Who are you protecting?
222
00:16:40,040 --> 00:16:41,792
[door opens, closes]
223
00:16:42,292 --> 00:16:44,128
[approaching footsteps]
224
00:16:45,504 --> 00:16:47,715
What's going on in the casino basement?
225
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
A whorehouse?
226
00:16:51,802 --> 00:16:54,263
"Lazcano Casinos,
where your dreams become a reality."
227
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
-You recall those old TV ads.
-Holy shit!
228
00:16:57,141 --> 00:16:59,435
If my customers want a night of betting
and passion,
229
00:16:59,518 --> 00:17:00,853
I'll give it to them. Simple.
230
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
You brought Bruno to a hooker!
231
00:17:03,689 --> 00:17:07,317
There's no need to thank me,
but yes, because of me, he is now a man.
232
00:17:07,401 --> 00:17:09,278
What were you thinking, Dad?
233
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
And even worse, you're abusing women.
234
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
-You know what that makes you?
-Abusing? No one gets hurt.
235
00:17:15,367 --> 00:17:17,870
I treat them like queens.
It's all arranged.
236
00:17:18,662 --> 00:17:20,622
[Rodolfo]
You could get into major trouble.
237
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
Oh my God! It's human trafficking!
You can't dodge that.
238
00:17:24,960 --> 00:17:27,546
Congratulations. Uh, we should celebrate.
239
00:17:28,213 --> 00:17:29,089
What's happening?
240
00:17:29,173 --> 00:17:31,884
When were you gonna tell me
I was gonna be a grandpa?
241
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
-What?
-You didn't tell me Sofía was pregnant.
242
00:17:35,095 --> 00:17:36,722
[Sergio] Congratulations, Rodolfo.
243
00:17:36,805 --> 00:17:40,267
Finally, I'm gonna be a grandpa.
It's time to celebrate.
244
00:17:40,976 --> 00:17:41,852
Esther!
245
00:17:42,436 --> 00:17:45,314
Get them to reserve a private room.
We're having a party.
246
00:17:51,570 --> 00:17:54,323
[Sergio] How could you let him
find out about the women?
247
00:17:54,907 --> 00:17:56,408
I don't know how it happened.
248
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
It's a sensitive subject
in this country, César. You know that.
249
00:18:03,373 --> 00:18:04,917
Let me have this, Sergio.
250
00:18:06,919 --> 00:18:10,089
Figure out a way to recover
the clients that we lost, my friend.
251
00:18:10,589 --> 00:18:12,049
This is an inconvenience.
252
00:18:20,849 --> 00:18:22,059
[Sara] I'm pregnant.
253
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Seriously?
254
00:18:32,319 --> 00:18:33,403
I just found out.
255
00:18:35,364 --> 00:18:36,615
We're gonna have a baby.
256
00:18:49,461 --> 00:18:50,629
[chuckles]
257
00:18:56,760 --> 00:18:57,719
I love you.
258
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Same here.
259
00:19:05,144 --> 00:19:06,103
You're…
260
00:19:08,355 --> 00:19:10,899
you're the only man I've ever been with,
you know?
261
00:19:12,442 --> 00:19:15,195
And the only one I ever want to be with.
[chuckles]
262
00:19:16,405 --> 00:19:17,531
[young Rodolfo laughs]
263
00:19:27,207 --> 00:19:29,626
I'm gonna be a father! [laughs]
264
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Sofía.
265
00:19:52,024 --> 00:19:53,192
Sofía!
266
00:19:54,818 --> 00:19:57,613
Hey. What are you doing home so early?
267
00:19:58,155 --> 00:19:59,698
Did you talk to Chema?
268
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
Tonight we're having dinner
at their place.
269
00:20:02,701 --> 00:20:03,994
So you're pregnant?
270
00:20:07,372 --> 00:20:08,332
Uh, what?
271
00:20:09,166 --> 00:20:10,792
-How did--
-My dad.
272
00:20:11,960 --> 00:20:12,920
It's true?
273
00:20:15,839 --> 00:20:17,966
Babe,
it looks like we're gonna be parents.
274
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
We'll finally have our beautiful family.
275
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Hey.
276
00:20:35,943 --> 00:20:37,152
[seethes]
277
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
Where are you going, good-looking?
278
00:20:42,491 --> 00:20:44,076
I'm afraid you're going too.
279
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
José María's doing a dinner at his house.
280
00:20:46,370 --> 00:20:47,663
Oh no.
281
00:20:47,746 --> 00:20:50,749
Yes, we should eat as a family.
It's what's best.
282
00:20:50,832 --> 00:20:52,876
Nothing is ever good with him.
283
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
-I don't wanna see that faggot.
-Enough, César.
284
00:20:56,546 --> 00:20:59,466
We're still his parents,
and so we have to be there.
285
00:21:00,008 --> 00:21:02,302
-[sighs]
-I'll just go wait in the car. Hmm?
286
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
[thunder rumbling]
287
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
[thunder cracking]
288
00:21:24,866 --> 00:21:26,868
[tense music playing]
289
00:21:30,455 --> 00:21:31,623
Help.
290
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
[thunder cracking]
291
00:21:36,628 --> 00:21:40,424
[Elisa] So, are you gonna tell me
what all this is about?
292
00:21:40,507 --> 00:21:43,510
[Chema] Nothing.
Same thing all family dinners are about.
293
00:21:43,593 --> 00:21:46,096
Eating, drinking,
having a good time together.
294
00:21:46,888 --> 00:21:49,266
-You know, telling stories…
-Okay.
295
00:21:49,933 --> 00:21:51,852
I'm sure we'll be very uncomfortable.
296
00:21:51,935 --> 00:21:54,354
[chuckles] Yeah. And who cooked?
297
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
You or Lorenzo?
298
00:21:55,689 --> 00:21:57,024
Obviously Lorenzo.
299
00:21:57,107 --> 00:21:58,025
[both laughing]
300
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
-I knew it.
-I couldn't do it.
301
00:21:59,943 --> 00:22:05,449
Gosh, you know, he's adorable, successful,
a gentleman, and willing to cook for you?
302
00:22:05,532 --> 00:22:07,117
Hmm. You got lucky.
303
00:22:08,493 --> 00:22:09,369
Yeah.
304
00:22:13,290 --> 00:22:16,418
When did you plan to tell me
about what's up with Álex and you?
305
00:22:21,298 --> 00:22:23,175
Honestly, I don't know what to say.
306
00:22:24,301 --> 00:22:25,385
Is it serious?
307
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
[Elisa sighs]
308
00:22:31,933 --> 00:22:34,644
You know what happens
if Dad hears about it, don't you?
309
00:22:37,272 --> 00:22:39,066
Yeah, I do know.
310
00:22:40,484 --> 00:22:41,318
Hey.
311
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
Don't you dare hurt him
because you'll have to deal with me.
312
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
Excuse me? You guys--
313
00:22:51,536 --> 00:22:54,122
-Álex and you, I didn't mean-- Did you…
-No.
314
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
-He bisexual? Should I know anything?
-No. I wanted it.
315
00:22:57,793 --> 00:23:00,587
Son of a bitch is straighter than Rambo,
unfortunately.
316
00:23:00,670 --> 00:23:02,339
[Elisa chuckles] That's for sure.
317
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Oh, hey.
318
00:23:06,343 --> 00:23:08,261
Can I say how upset I am with you?
319
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Why?
320
00:23:09,805 --> 00:23:12,265
Because Álex never wanted me,
but he wants you.
321
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
[Elisa chuckles]
322
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
["Make Up Break Up" by Tim Oliver playing]
323
00:23:30,409 --> 00:23:32,369
-Awkward!
-Shh.
324
00:23:35,205 --> 00:23:36,123
[Elisa] Hey.
325
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
What's up with Rodolfo? He looks sad.
326
00:23:39,835 --> 00:23:43,505
Well, he just found out from Álex
that Sara's baby was never his.
327
00:23:44,548 --> 00:23:46,425
-It's pretty heavy.
-Yeah, that's bad.
328
00:23:47,050 --> 00:23:49,219
-[doorbell rings]
-Your parents are here.
329
00:23:50,345 --> 00:23:51,388
Okay.
330
00:23:52,556 --> 00:23:53,473
How do I look?
331
00:23:56,143 --> 00:23:57,811
You look great. Love you.
332
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
[chuckles]
333
00:24:03,191 --> 00:24:04,401
[sighs] Here we go.
334
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
It's gonna be all right.
335
00:24:06,820 --> 00:24:09,739
-[Elisa] It will.
-Oh, hey. Take this one. It's got more.
336
00:24:09,823 --> 00:24:12,451
-No, that's okay. Tea for me.
-No? What, you crazy?
337
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
-Huh?
-You'll need a real drink!
338
00:24:18,039 --> 00:24:19,332
[thunder rumbling]
339
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
-[César] Yes, stay here.
-Señora! Don César! Come in, please.
340
00:24:22,711 --> 00:24:24,087
-Good evening.
-Thanks. How are you?
341
00:24:24,171 --> 00:24:25,964
-What a pleasure.
-It is. I'm great, thanks.
342
00:24:26,047 --> 00:24:26,965
Welcome.
343
00:24:29,050 --> 00:24:31,428
I'm not recognizing anything around here.
344
00:24:31,511 --> 00:24:32,512
Uh, well, yes.
345
00:24:32,596 --> 00:24:34,097
That must be because
346
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
it's, uh, it's my furniture, right?
347
00:24:38,685 --> 00:24:42,022
Chema said I could redecorate
my house the way I wanted to.
348
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
[Mariana] Mmm.
349
00:24:43,815 --> 00:24:46,610
This is for you guys.
Pour me some when you get it open.
350
00:24:47,569 --> 00:24:49,112
And something for you, sir?
351
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Some wine? Or a whiskey?
352
00:24:51,907 --> 00:24:52,991
"My house"?
353
00:24:54,659 --> 00:24:56,703
I bought this house for my son.
354
00:24:59,456 --> 00:25:00,874
"My house," he says.
355
00:25:02,083 --> 00:25:04,836
-[Mariana] Hello, good evening. Sofía.
-[Sofía] Hello.
356
00:25:04,920 --> 00:25:05,962
[Elisa] Hi, Mom.
357
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
[Mariana] Rodolfo?
358
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
-How are you? Great to see you.
-[Elisa] How are you?
359
00:25:11,593 --> 00:25:12,761
-How's everything?
-Good.
360
00:25:12,844 --> 00:25:14,804
-[Chema] Welcome.
-[César] My baby!
361
00:25:14,888 --> 00:25:16,640
-[Chema] Hi.
-Thanks for inviting us.
362
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
I'm so glad you're here.
363
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Dad.
364
00:25:21,144 --> 00:25:23,063
Have a seat. Were you offered a drink?
365
00:25:23,146 --> 00:25:25,398
-[Mariana] Ah yes. Thank you.
-[Chema] Yeah?
366
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Sofía.
367
00:25:27,776 --> 00:25:29,528
Why'd he know about it before I did?
368
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Looks like
you started the party without us.
369
00:25:31,988 --> 00:25:33,573
-[Lorenzo] Wine.
-[Mariana] Thanks.
370
00:25:33,657 --> 00:25:36,785
-[Lorenzo] I'll be back with some ice.
-What are you talking about?
371
00:25:37,577 --> 00:25:39,746
-You're pregnant.
-Huh?
372
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
[Rodolfo]
Why'd my father hear about it before me?
373
00:25:41,915 --> 00:25:44,876
-God, you're pregnant?
-Yes! We're going to be grandparents.
374
00:25:44,960 --> 00:25:46,878
You weren't gonna say it,
but somebody had to.
375
00:25:46,962 --> 00:25:51,132
[Mariana] Wonderful!
Congratulations, my love.
376
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
You have no idea how happy I am.
377
00:25:52,759 --> 00:25:55,053
-Enough, Mom.
-Didn't think I'd get to be a grandma.
378
00:25:55,136 --> 00:25:57,305
[Elisa] Jeez, Mom,
if you're saying that because of me--
379
00:25:57,389 --> 00:25:58,682
Of course I am.
380
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
-Think she meant your brother?
-[Elisa, Chema] Dad!
381
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Everyone, I've got good news too.
382
00:26:02,435 --> 00:26:05,480
Come on. You've always been
more interested in your studies
383
00:26:05,564 --> 00:26:06,565
than having a family.
384
00:26:06,648 --> 00:26:09,734
-Thanks for that, Mom.
-What? You didn't tell these guys yet?
385
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
-About your boyfriend?
-Hey, knock it off.
386
00:26:12,153 --> 00:26:13,780
-[Mariana] A new boyfriend?
-Really?
387
00:26:13,863 --> 00:26:15,699
No, shut up! He's just a mess.
388
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
-Elisa, you're seeing someone?
-I'm not seeing anyone.
389
00:26:17,909 --> 00:26:21,162
Sofía, better if you take him home.
He'll drink all the alcohol.
390
00:26:21,246 --> 00:26:24,457
No, no, no. Hey, come on. Relax, you guys.
And no one goes, okay?
391
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
I'll get you a coffee, Rodolfo.
It's better.
392
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
-No, I feel fantastic!
-Wait.
393
00:26:29,546 --> 00:26:34,467
I think maybe you should tell Mom and Dad
who's been fucking you lately.
394
00:26:34,551 --> 00:26:35,927
I think it's time, don't you?
395
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
[Mariana] How can you speak that way
in front of your parents?
396
00:26:39,389 --> 00:26:42,517
Rodolfo, we're leaving, all right?
397
00:26:44,561 --> 00:26:47,772
I won't leave till you tell me
why he knew before I knew!
398
00:26:47,856 --> 00:26:50,650
-[Chema] Hey! Listen! Come on.
-You're not gonna answer?
399
00:26:50,734 --> 00:26:53,278
-[Chema] Refill your glasses.
-I'd love to hear that response.
400
00:26:53,361 --> 00:26:55,280
[Chema] Tonight we are toasting
401
00:26:56,114 --> 00:26:57,616
something very special.
402
00:26:59,075 --> 00:27:02,454
The two of us have some news
we would like to share with you.
403
00:27:05,248 --> 00:27:06,875
We're gonna be parents.
404
00:27:08,168 --> 00:27:09,044
[gasps]
405
00:27:09,127 --> 00:27:10,295
What?
406
00:27:10,378 --> 00:27:11,338
What was that?
407
00:27:11,838 --> 00:27:14,257
It's, um-- I'm gonna be a dad.
408
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
-What did your son say?
-Nothing.
409
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Table's ready. Let's all sit.
I'll bring out the--
410
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
-Which of you chicks are pregnant?
-[Lorenzo] Seriously?
411
00:27:21,389 --> 00:27:22,974
[Chema] Dad, sir, know what?
412
00:27:23,058 --> 00:27:24,517
Your jokes can't affect me
413
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
because Lorenzo and I
are ecstatic about it.
414
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Yes, and there's no turning back now.
415
00:27:29,481 --> 00:27:30,398
Jesus Christ.
416
00:27:30,482 --> 00:27:33,276
[Elisa] How will it work?
Are you going to adopt?
417
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
-What do you guys plan?
-[Chema] No.
418
00:27:35,236 --> 00:27:39,366
Um, Lorenzo and I gave sperm,
and we got an egg from a donor.
419
00:27:40,241 --> 00:27:42,661
We're paying a surrogate to carry it, and…
420
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
Then, well,
421
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
we'll have a son in nine months.
422
00:27:46,247 --> 00:27:47,832
Or a daughter. Hmm.
423
00:27:47,916 --> 00:27:48,833
Yeah.
424
00:27:49,459 --> 00:27:50,460
Ah, okay.
425
00:27:56,091 --> 00:27:58,218
[tense music playing]
426
00:27:58,301 --> 00:28:00,303
[distant dog barking]
427
00:28:06,476 --> 00:28:07,435
[Sergio] Álex?
428
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
I come in peace.
429
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
I think the time has come for us to talk.
430
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
[Lorenzo] Here you go.
431
00:28:22,992 --> 00:28:26,871
[Chema] Listen, guys. We'd appreciate
if you could just try to be happy for us
432
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
because Lorenzo and I have been
planning this for a while.
433
00:28:30,417 --> 00:28:32,001
-[chuckles]
-Of course you know
434
00:28:32,085 --> 00:28:34,754
that I'm so happy for you guys
and your family.
435
00:28:34,838 --> 00:28:38,758
Congratulations to you both.
I think it's really, really wonderful.
436
00:28:38,842 --> 00:28:41,428
-Thank you.
-[Mariana] I don't think it's wonderful.
437
00:28:41,511 --> 00:28:45,265
Hmm? It's not right.
It goes against all of God's rules.
438
00:28:45,348 --> 00:28:47,684
-[laughs]
-[Chema] Oh, come on, Mom. Please.
439
00:28:48,184 --> 00:28:50,395
God doesn't mention in vitro in the Bible.
440
00:28:51,229 --> 00:28:52,856
Know how many heterosexual couples
441
00:28:52,939 --> 00:28:55,608
turn to in vitro when they have trouble
getting pregnant?
442
00:28:55,692 --> 00:28:56,776
It's so common.
443
00:28:56,860 --> 00:28:58,445
But that's a woman and a man.
444
00:28:59,070 --> 00:29:00,572
[Chema] Oh, of course!
445
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
So that's the problem here.
Because we're two men.
446
00:29:04,743 --> 00:29:07,495
Is that it?
Well, Jesus, Mary, and fucking Joseph!
447
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
A sin! What'll your friends say?
448
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
[César]
I don't give a shit what people say.
449
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Dad, just leave it.
450
00:29:13,585 --> 00:29:17,255
No. You spread around all your perversions
and your deviations,
451
00:29:17,338 --> 00:29:19,841
and we're supposed to sit here
and take it. That it?
452
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
All right.
Well, this was just a terrible idea.
453
00:29:22,844 --> 00:29:24,387
You should go. This is about our family.
454
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
Excuse me, but this is my house,
and I'm not gonna go anywhere.
455
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
This is a family matter,
and you're not part of that.
456
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
Lorenzo is part of this family,
like it or not.
457
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
In my family, we do not have maricones.
458
00:29:34,898 --> 00:29:37,734
You wonder why I left to study in Chicago.
You hearing this?
459
00:29:37,817 --> 00:29:39,152
I can't believe this.
460
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
I've asked myself what I did
to end up with a twisted son.
461
00:29:41,988 --> 00:29:44,324
-[Mariana] I suppose it's my fault?
-"Twisted"?
462
00:29:46,785 --> 00:29:48,244
That's what you think of me?
463
00:29:48,870 --> 00:29:49,996
[Chema sighs]
464
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Shit. You know…
465
00:29:55,960 --> 00:29:56,961
Dinner's over.
466
00:29:58,296 --> 00:29:59,422
Get out of my house.
467
00:30:00,089 --> 00:30:03,009
I don't know why I kept thinking
you could, after all these years,
468
00:30:03,092 --> 00:30:05,595
be different or supportive for one day.
469
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Not a damn thing has changed.
470
00:30:08,681 --> 00:30:10,141
Please get out of my house.
471
00:30:10,683 --> 00:30:14,103
It's one thing for you
to be a homo behind closed doors.
472
00:30:14,646 --> 00:30:18,316
But walking down the street with a baby
you made in a lab, it's different.
473
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
That's not normal. It's disgusting.
474
00:30:22,028 --> 00:30:22,904
Get out.
475
00:30:24,030 --> 00:30:24,906
I mean it.
476
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
You are a Lazcano.
Like it or not, you will respect me.
477
00:30:28,952 --> 00:30:29,911
Respect you?
478
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
-You're speaking to me about respect?
-Yes.
479
00:30:33,665 --> 00:30:36,459
-Because I'm your father.
-Precisely for that reason!
480
00:30:37,293 --> 00:30:40,380
That's it, Dad. You have no right
to talk to me about respect.
481
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
You have never treated anyone
with respect.
482
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Not a damn person!
483
00:30:45,635 --> 00:30:46,970
You don't even respect Mom.
484
00:30:52,350 --> 00:30:53,268
Say that again.
485
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
-Watch what you do.
-Outta my way.
486
00:30:54,936 --> 00:30:56,688
-I'm a lawyer.
-Out of my way!
487
00:30:56,771 --> 00:30:59,482
-Just-- I'm sorry. I'm really sorry.
-[Lorenzo exhales]
488
00:31:04,112 --> 00:31:05,154
Yes, you heard me.
489
00:31:07,448 --> 00:31:10,201
How dare you come
and speak to us all about decency
490
00:31:10,285 --> 00:31:12,620
and respect when the whole time, you--
491
00:31:12,704 --> 00:31:14,998
I what, you bitch?
492
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
This little bitch knows
you're fucking Rodolfo's wife!
493
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Aren't you?
494
00:31:19,168 --> 00:31:20,920
[tense music playing]
495
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
[Chema] You got caught, Dad.
496
00:31:31,723 --> 00:31:34,142
Someone saw you
in the bathroom at the casino
497
00:31:34,225 --> 00:31:36,102
with your tongue down Sofía's throat!
498
00:31:39,981 --> 00:31:42,525
There's a sin, Mother. A big sin.
499
00:31:43,735 --> 00:31:44,944
[Rodolfo sighs]
500
00:31:45,028 --> 00:31:47,614
Here in my house, loving Lorenzo…
501
00:31:50,283 --> 00:31:52,243
We're not hurting anyone.
502
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
But my dad--
503
00:31:56,789 --> 00:32:00,168
-[Elisa] Hey!
-Calm down, César! That's enough.
504
00:32:00,793 --> 00:32:02,420
-It's okay, Chema.
-It's okay.
505
00:32:02,503 --> 00:32:04,339
Deny it! Now!
506
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
So tell me,
who's the coward without the balls?
507
00:32:10,345 --> 00:32:12,555
I spend every night with the same man
508
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
while you have sex
with the wife of your son.
509
00:32:19,729 --> 00:32:21,022
[Elisa] Sofía's child…
510
00:32:22,023 --> 00:32:22,982
It's yours?
511
00:32:23,691 --> 00:32:24,567
No.
512
00:32:25,151 --> 00:32:26,986
-[Elisa] Is it?
-[Sofía exhales]
513
00:32:28,446 --> 00:32:29,447
[Chema] Nothing.
514
00:32:30,198 --> 00:32:31,115
Well,
515
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
you're speechless.
516
00:32:35,453 --> 00:32:39,123
And for the first time in your life,
you can't look me in the eyes.
517
00:32:39,666 --> 00:32:41,042
[Chema chuckles]
518
00:32:41,626 --> 00:32:43,211
You'd be your son's grandfather.
519
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Really.
520
00:32:46,756 --> 00:32:51,552
That's-- That would be
an aberration much darker, much worse
521
00:32:51,636 --> 00:32:54,222
than having 1,000 babies with a surrogate.
522
00:32:55,139 --> 00:32:56,015
It's true.
523
00:32:56,516 --> 00:32:58,518
["Last Man Standing" by 5 Alarm playing]
524
00:33:11,197 --> 00:33:14,534
♪ Lay down your stones ♪
525
00:33:15,451 --> 00:33:19,622
♪ The world is bleeding enough ♪
526
00:33:20,915 --> 00:33:27,755
♪ Do you really wanna be
The last man standing ♪
527
00:33:27,839 --> 00:33:30,258
["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti
playing]
528
00:33:46,065 --> 00:33:50,570
♪ Don't let a monster through your door ♪
529
00:33:50,653 --> 00:33:55,283
♪ She will make a nest under your floor ♪
530
00:33:55,366 --> 00:34:00,079
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
531
00:34:00,163 --> 00:34:04,876
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
532
00:34:05,752 --> 00:34:07,128
♪ There is a fire ♪
533
00:34:07,211 --> 00:34:11,257
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
534
00:34:12,759 --> 00:34:14,427
♪ Put it out ♪
535
00:34:15,136 --> 00:34:16,554
♪ There is a fire ♪
536
00:34:16,637 --> 00:34:20,725
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
537
00:34:21,893 --> 00:34:24,353
♪ Fire ♪
538
00:34:24,437 --> 00:34:25,980
♪ There is a fire ♪
539
00:34:26,064 --> 00:34:30,234
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
540
00:34:31,652 --> 00:34:33,154
♪ Put it out ♪
541
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
♪ There is a fire ♪
542
00:34:35,448 --> 00:34:39,660
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
543
00:34:40,620 --> 00:34:43,164
♪ Fire ♪
544
00:35:01,974 --> 00:35:04,185
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
545
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
♪ Look at what we've done ♪
546
00:35:06,604 --> 00:35:08,856
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
547
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
♪ Look at what we've done ♪
548
00:35:11,317 --> 00:35:13,569
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
549
00:35:13,653 --> 00:35:15,905
♪ Look at what we've done ♪
550
00:35:15,988 --> 00:35:18,241
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
551
00:35:18,324 --> 00:35:20,701
♪ Look at what we've done ♪
552
00:35:47,770 --> 00:35:52,316
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
553
00:35:52,400 --> 00:35:57,071
♪ Your mind has said you never should ♪
554
00:35:57,155 --> 00:36:01,784
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
555
00:36:01,868 --> 00:36:06,414
♪ He'll do anything he can to break free ♪
556
00:36:07,498 --> 00:36:08,916
♪ There is a fire ♪
557
00:36:09,000 --> 00:36:13,045
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
558
00:36:14,547 --> 00:36:16,174
♪ Put it out ♪
559
00:36:16,883 --> 00:36:18,301
♪ There is a fire ♪
560
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
561
00:36:23,514 --> 00:36:25,850
♪ Fire ♪