1
00:00:07,173 --> 00:00:08,133
Što radiš ovdje?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
Trudna sam.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,179
Pa?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,933
Vaše je.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
Da. Ja…
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Nisam imala odnos s vašim sinom.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,149
Nisam ni ja s tobom.
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
A sad me ispričaj, imam puno posla.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
Želite da sve kažem Rodolfu?
10
00:00:33,616 --> 00:00:34,451
Reci mu.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Tvoja riječ protiv moje.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
A ja uvijek govorim istinu.
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,489
Sara.
14
00:01:17,994 --> 00:01:19,537
Mogu li ti kako pomoći?
15
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
Smiri se.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Smiri se.
17
00:01:32,550 --> 00:01:36,721
Nastat će raspašoj
kad Rodolfo sazna da smo njegov tata i ja…
18
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
Ne mogu to sama.
19
00:01:41,684 --> 00:01:43,103
Sve u svoje vrijeme.
20
00:01:44,437 --> 00:01:46,106
Još si uvijek jako nervozna.
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Donijet ću ti kakav topli napitak.
22
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
Osjećaj se kao doma.
23
00:02:50,920 --> 00:02:52,213
Zašto si to učinila?
24
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
25
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Zbogom.
26
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Koliko će dugo Clara živjeti s nama?
27
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Ne znam, koliko treba.
28
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Devet mjeseci ili 18 godina?
29
00:06:03,654 --> 00:06:04,989
-Naručeni smo.
-Zdravo.
30
00:06:05,740 --> 00:06:07,825
Lorenzo Rossi i José María Lazcano.
31
00:06:07,909 --> 00:06:08,826
Samo trenutak.
32
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
Ne znam koliko će se dugo zadržati, ali…
33
00:06:14,540 --> 00:06:18,127
-Pomaže nam, nosi naše dijete…
-Potpomaže.
34
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
No dobro, potpomaže.
35
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
Osim toga, živi u groznom stanu.
36
00:06:22,799 --> 00:06:24,217
Mislim da je tako bolje.
37
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Dakle, živjet će s nama.
38
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Najprije operite ruke vodom i sapunom.
39
00:06:33,226 --> 00:06:37,980
A zatim molim
da sve sjeme ejakulirate u ovu čašu.
40
00:06:38,481 --> 00:06:40,149
Nemojte ništa proliti.
41
00:06:40,233 --> 00:06:42,151
Da ne izgubimo nijedan spermij.
42
00:06:42,735 --> 00:06:45,196
Kad budete gotovi, čašu odložite ovdje.
43
00:06:45,279 --> 00:06:49,117
Ako trebate pomoć,
možete se koristiti časopisima, filmovima.
44
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
Možete i mobitelom.
To je lozinka za Wi-Fi.
45
00:06:53,871 --> 00:06:55,873
Ako vam štogod zatreba, javite.
46
00:06:56,749 --> 00:06:57,625
Hvala.
47
00:07:27,613 --> 00:07:29,574
-Što je?
-Pusti me unutra, brzo!
48
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
-Što radiš ovdje?
-Kako to misliš?
49
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Nemoj. Uhvatit će nas.
50
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
-Što? Pa što?
-Izbacit će nas.
51
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Slušaj…
52
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
Ako budemo imali dijete,
53
00:07:48,217 --> 00:07:50,511
možemo ga barem začeti ljubavlju.
54
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
U redu?
55
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Hoće li nas i zato diskriminirati?
56
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
Jesi li u gradu?
57
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
Da, vratio sam se.
58
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
-Gdje si ti?
-U bolnici.
59
00:08:35,681 --> 00:08:37,475
Kad budeš gotova, dođi k meni.
60
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
Nedostajem li ti?
61
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
Da.
62
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
-Uđite.
-Dobro. Vidimo se poslije.
63
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Hvala.
64
00:08:52,782 --> 00:08:54,116
Treba recept.
65
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Jebeš ovo!
66
00:09:16,305 --> 00:09:17,890
Ne opet, čovječe.
67
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Što hoćeš?
68
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Ne, čovječe. Na poslu sam, ne mogu!
69
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
Ne! Da se nisi usudio
doći k meni. Čuješ li?
70
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
Ne!
71
00:09:31,028 --> 00:09:32,530
Zar nisi na poslu?
72
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Očito, što onda pitaš?
73
00:09:34,699 --> 00:09:37,285
-Ovako me pozdravljaš?
-Što očekuješ?
74
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
-Pozdravi me kako spada.
-Pusti me!
75
00:09:40,037 --> 00:09:40,913
Ne!
76
00:09:41,914 --> 00:09:44,834
Prestani! Pusti me,
čovječe! Dosta je ovih sranja!
77
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
Kojih?
78
00:09:46,711 --> 00:09:48,462
Ostavila sam te, Moncho!
79
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Znaš da ne mogu bez tebe.
80
00:09:51,799 --> 00:09:53,217
Prevario si me, gade.
81
00:09:53,301 --> 00:09:54,176
Bio sam pijan.
82
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Da, varao si me dok si bio pijan.
83
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
Nemoj. Znaš da ne mogu bez tebe.
84
00:09:59,640 --> 00:10:00,766
-Par smo.
-Prestani!
85
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
Dođi.
86
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
Prestani!
87
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Moram na posao.
88
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
-Gdje radiš?
-Daleko odavde. U južnom dijelu grada.
89
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
-Odvest ću te da razgovaramo.
-Šališ se?
90
00:10:14,530 --> 00:10:17,867
Vozit ćeš me autocestom
na svom motociklu sto na sat?
91
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
Idemo autobusom, jebemu!
92
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Vidiš?
93
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Na što me tjeraš svojim glupim sranjima.
94
00:10:29,587 --> 00:10:30,630
Jebenim igricama.
95
00:10:32,506 --> 00:10:33,466
Smiri se!
96
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
Gle što mi radiš.
97
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Hajde, mala. Dugo se nismo vidjeli, mačko.
98
00:10:46,687 --> 00:10:47,521
Što je?
99
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Koji kurac?
100
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
Moram na posao.
101
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
A koji kurac radiš?
102
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Razmatram s kojim ću
od dvojice slatkiša koje viđam ući u vezu.
103
00:11:07,833 --> 00:11:09,210
Sad moram ići.
104
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Idi.
105
00:11:13,589 --> 00:11:14,423
Crta, klipane!
106
00:11:33,442 --> 00:11:34,276
Elroy.
107
00:11:35,528 --> 00:11:36,362
Elroy.
108
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
Elroy, čuješ li me?
109
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
Elisa je.
110
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Elroy.
111
00:11:49,792 --> 00:11:52,670
Moram znati što se dogodilo Flor Sánchez.
112
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Radila je u kasinu.
113
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Umrla je prije 21 godinu.
114
00:11:55,965 --> 00:12:02,888
U smrtovnici stoji da je nasmrt pretučena.
Prijelom lubanje na barem trima mjestima.
115
00:12:04,515 --> 00:12:06,308
Znaš li tko je ona? Da ili ne?
116
00:12:07,435 --> 00:12:08,811
Što je snašlo Flor?
117
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Ne. Ne mogu ti ovo dopustiti, žao mi je.
118
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
Što je snašlo Flor?
119
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Sergio.
120
00:12:28,122 --> 00:12:28,998
Što s njime?
121
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Što je učinio? Elroy.
122
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Naprijed.
123
00:12:57,401 --> 00:13:00,154
Znaš li otkad te ovdje čekam kao budala?
124
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Nešto mi je iskrsnulo.
125
00:13:04,992 --> 00:13:06,535
Prijeđi na stvar, ljubavi.
126
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
Treba mi malo nježnosti.
127
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Trudna sam.
128
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Trudna sam.
129
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Postat ćeš djed.
130
00:13:31,393 --> 00:13:34,146
Ali rekla si mi da Rodolfo i ti ne možete…
131
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Prije nekoliko dana
plakala si što je test negativan.
132
00:13:40,027 --> 00:13:43,989
Liječnik kaže da kućni testovi
katkad daju lažan negativni rezultat.
133
00:13:45,783 --> 00:13:47,827
Napokon ću Rodolfu roditi dijete.
134
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Postat će otac.
135
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Vaše je.
136
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
Čestitam vam oboma.
Imate moj blagoslov.
137
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
To je sve?
138
00:13:59,755 --> 00:14:00,965
A što si očekivala?
139
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Da ću se osjećati izdano i rasplakati se?
140
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
Idi. Trudna mi ne trebaš.
141
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
Idi.
142
00:14:34,456 --> 00:14:37,418
Ovo su vrlo važne informacije, molim te.
143
00:14:37,501 --> 00:14:39,253
Pročitaj i razmisli.
144
00:14:42,256 --> 00:14:45,467
Svaka se beba zaslužuje roditi. Svaka.
145
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
Nemoj ga ubiti, vlastito dijete.
Osim toga, nisi sama.
146
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
Ovdje imaš
sve potrebne informacije. Onda odluči.
147
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
Naveden je i telefonski broj.
148
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Molim te, dobro promisli.
149
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Sara Guzmán.
150
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Nisi sama.
151
00:15:16,206 --> 00:15:17,207
Molim te, uđi.
152
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Dobro promisli.
153
00:15:27,927 --> 00:15:31,138
-Žao mi je. Ne mogu.
-Gospodin se raduje tvojoj odluci.
154
00:15:31,221 --> 00:15:35,476
Koji gospodin, jebemu? Gospodin
koji me napumpao ne želi čuti za dijete.
155
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
To je sve što mi je rekao.
156
00:15:42,900 --> 00:15:45,069
-Sergio.
-Da.
157
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Imao je miljenicu. Bila je to Flor.
158
00:15:47,988 --> 00:15:51,492
Svi znamo
da miljenici uvijek najgore prođu.
159
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Da.
160
00:15:54,328 --> 00:15:58,082
Je li Sergio bio u Valleu
na dan kad ti je sestra umrla?
161
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
-Da.
-Sigurno je sve vidio.
162
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
Kao što je rekla Dijana Lovkinja.
163
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Ne razumijem što povezuje Sergija i Saru.
164
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Jesu li se uopće upoznali?
165
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Da, jednom prilikom.
166
00:16:13,472 --> 00:16:14,515
Álex.
167
00:16:15,099 --> 00:16:18,310
Znaš li s kim je Sara bila trudna?
168
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
Nećeš mi reći? Naravno da znaš!
169
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Zašto?
170
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Koga štitiš?
171
00:16:45,546 --> 00:16:48,048
Što to imaš ispod kasina?
172
00:16:50,217 --> 00:16:51,260
Kupleraj?
173
00:16:51,802 --> 00:16:54,263
„Kasina Lazcano ostvaruju vaše snove.“
174
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
-Sjećaš li se TV-reklame?
-Šališ se!
175
00:16:57,141 --> 00:17:00,853
Ako klijenti žele kockati,
a uz to malo strasti, to će i dobiti.
176
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Odveo si Bruna kurvi!
177
00:17:03,605 --> 00:17:04,773
Ne zahvaljuj mi,
178
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
no mojom zaslugom posinak ti je muškarac.
179
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
Što si mislio, tata?
180
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
A užasno je zlostavljati žene.
181
00:17:11,405 --> 00:17:14,658
-Znaš li kim te to čini?
-Nitko nikoga ne zlostavlja.
182
00:17:15,242 --> 00:17:17,870
Tretiramo ih kao kraljice,
sve je regulirano.
183
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
Sad možeš ozbiljno nadrapati.
184
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
Optužbi za trgovinu ženama
nećeš se moći otarasiti.
185
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Čestitam! Pridruži nam se, slavimo.
186
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
-Što to?
-Kad si mi mislio reći da ću postati djed?
187
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
-Što?
-Sofía je trudna. Zašto mi nisi rekao?
188
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
-Čestitam, Rodolfo.
-Da.
189
00:17:37,347 --> 00:17:40,267
Napokon ću postati djed.
Moramo proslaviti.
190
00:17:40,851 --> 00:17:41,727
Esther!
191
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Rezervirajte privatnu sobu za proslavu.
192
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Da, g. Césare.
193
00:17:51,695 --> 00:17:54,239
Kako si mogao dopustiti da sazna za žene?
194
00:17:54,823 --> 00:17:56,283
Ne znam kako je saznao.
195
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Cijela je zemlja
vrlo osjetljiva na tu temu.
196
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
Dopusti mi da se proveselim, Sergio.
197
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Razmisli kako vratiti
klijente koje smo izgubili.
198
00:18:10,506 --> 00:18:12,341
Ovo nam ne ide na ruku, Césare.
199
00:18:20,808 --> 00:18:22,059
Trudna sam.
200
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Zaista?
201
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Tek sam saznala.
202
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Dobit ćemo dijete.
203
00:18:56,677 --> 00:18:57,636
Volim te.
204
00:18:58,303 --> 00:18:59,555
I ja tebe.
205
00:19:05,227 --> 00:19:06,186
Ti si…
206
00:19:08,480 --> 00:19:10,816
jedini s kim sam bila.
207
00:19:12,359 --> 00:19:15,195
I jedini si
s kojim želim biti do kraja života.
208
00:19:27,040 --> 00:19:28,500
Postat ću tata!
209
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
Sofía!
210
00:19:51,857 --> 00:19:53,150
Sofía!
211
00:19:54,568 --> 00:19:57,613
Hej. Što radiš doma tako rano?
212
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Jesi li razgovarao s Chemom?
Večeras je kod njega večera.
213
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Trudna si?
214
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
Molim?
215
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
-Kako si…
-Od tate.
216
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Je li istina?
217
00:20:15,839 --> 00:20:17,883
Dobit ćemo dijete, ljubavi.
218
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
Napokon ćemo imati divnu obitelj.
219
00:20:40,656 --> 00:20:41,990
Kamo ćeš tako sređena?
220
00:20:42,491 --> 00:20:44,076
Želiš reći, kamo ćemo.
221
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
José María pozvao nas je na večeru.
222
00:20:46,370 --> 00:20:47,454
Ne.
223
00:20:47,537 --> 00:20:50,749
Da, dugo se nismo okupili.
Dobro će nam doći.
224
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
S José Maríjom ništa nije dobro.
225
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
-Ne želim gledati tog pedera…
-Bez komentara.
226
00:20:56,338 --> 00:20:59,424
Roditelj mora biti uz dijete kad ga treba.
227
00:20:59,967 --> 00:21:01,301
Čekam te u autu.
228
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Hoćeš li mi reći zašto smo ovdje?
229
00:21:40,382 --> 00:21:42,884
Tek tako. Ovo je obična obiteljska večera.
230
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
Došli smo jesti, piti,
zabaviti se, razgovarati.
231
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
-Prisjećati se prošlih vremena.
-Dobro…
232
00:21:49,349 --> 00:21:51,977
Ovdje smo
i da neke osramotimo, kao i obično.
233
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Da.
234
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Tko je kuhao?
235
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
-Ti ili Lorenzo?
-Lorenzo, očito.
236
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
-Znala sam. Želim reći…
-Ja ne znam kuhati.
237
00:22:01,236 --> 00:22:05,615
Zgodan je, uspješan,
pravi gospodin, a k tome ti i kuha?
238
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Zgoditak.
239
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Da.
240
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Kad si mi mislila reći
što to imaš s Álexom?
241
00:22:21,256 --> 00:22:23,216
Ne znam što da ti kažem.
242
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Je li ozbiljno?
243
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Znaš što će se dogoditi
ako tata sazna, zar ne?
244
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Da.
245
00:22:46,239 --> 00:22:49,451
Nemoj ga slučajno povrijediti.
Jer ćeš odgovarati meni.
246
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Molim? Želim reći…
247
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
-Zar ste Álex i ti…
-Ne, nikad.
248
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
-Biseksualac je?
-Naravno da ne. Da bar!
249
00:22:57,751 --> 00:23:00,504
Ni Rambo nije toliko hetero
kao taj jebeni gad.
250
00:23:01,004 --> 00:23:01,922
Istina.
251
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Čuj…
252
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Znaš da te mrzim, zar ne?
253
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Zašto?
254
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
Jer je Álex najzgodniji frajer na svijetu.
255
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
Koji neugodnjak!
256
00:23:31,493 --> 00:23:32,369
Kuš!
257
00:23:34,996 --> 00:23:36,123
Hej.
258
00:23:36,206 --> 00:23:38,708
Znaš li što muči Rodolfa?
259
00:23:39,501 --> 00:23:43,505
Što će nakon što mu je Álex rekao
da Sarino dijete nije bilo njegovo?
260
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
-Teško je to probaviti.
-Bome.
261
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
To su ti roditelji.
262
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Dobro.
263
00:23:52,597 --> 00:23:53,473
Kako izgledam?
264
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Sjajno. Volim te.
265
00:24:05,026 --> 00:24:06,153
Sve će proći dobro.
266
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
-Da.
-Hej.
267
00:24:08,113 --> 00:24:09,656
Uzmi ovu, punija je.
268
00:24:09,739 --> 00:24:12,284
-Ne, pijem čaj.
-Šališ se, Elisa?
269
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
-Što?
-Treba ti piće!
270
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
Dođi!
271
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Čekaj tu.
272
00:24:19,708 --> 00:24:22,627
Gospođo! G. César! Izvolite, uđite.
273
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
-Dobra večer. Kako si?
-Izvrsno, hvala.
274
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Dobro došli.
275
00:24:28,884 --> 00:24:31,511
Nešto ste preuredili?
Drukčije je nego prije.
276
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Pa… Sigurno zato što je…
277
00:24:35,182 --> 00:24:37,642
ovo moj namještaj, zar ne?
278
00:24:38,477 --> 00:24:42,022
Chema i ja dogovorili smo se
da mogu urediti svoju kuću.
279
00:24:43,732 --> 00:24:46,610
Ovo je za vas. Otvori, popit ću čašu.
280
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
Želite li i vi štogod?
281
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
Vino? Viski.
282
00:24:51,823 --> 00:24:52,866
„Svoju kuću”?
283
00:24:54,659 --> 00:24:56,661
Ovu sam kuću kupio sinu.
284
00:24:59,498 --> 00:25:00,749
„Svoju kuću,” on će.
285
00:25:02,083 --> 00:25:04,794
-Zdravo, dobra večer. Sofía.
-Zdravo.
286
00:25:04,878 --> 00:25:06,213
Zdravo, mili.
287
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Rodolfo?
288
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Elisa! Lijepo te je vidjeti.
289
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
-Kako ide?
-Dobro.
290
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
-Dobro došli!
-Dušo!
291
00:25:14,721 --> 00:25:16,640
-Bok.
-Hvala na pozivu.
292
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
Drago mi je što ste tu.
293
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Tata.
294
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Sjednite. Ponuđeno vam je piće?
295
00:25:23,146 --> 00:25:24,231
-Da, hvala.
-Da?
296
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Sofía.
297
00:25:27,609 --> 00:25:29,528
Zašto je tata saznao prije mene?
298
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Ti si se vidim rano počeo zabavljati.
299
00:25:31,988 --> 00:25:34,241
-Vaše vino.
-Hvala.
300
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
O čemu ti to?
301
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
-O tvojoj trudnoći.
-Što?
302
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Zašto je tata doznao prije mene?
303
00:25:41,915 --> 00:25:44,834
-Što? Trudna si?
-Da! Bit ćemo djed i baka.
304
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Ako vi nećete reći, netko mora.
305
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Čestitam.
306
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Ni ne znaš koliko sam sretna, ljubavi.
307
00:25:52,676 --> 00:25:55,053
-Dosta.
-A mislila sam da neću biti baka.
308
00:25:55,136 --> 00:25:58,682
-Mama, ako to govoriš zbog mene…
-Naravno da zbog tebe.
309
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
-Misliš da ti misli na brata?
-Tata!
310
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Imam veliku vijest.
311
00:26:02,435 --> 00:26:06,273
Uvijek te više zanimao
studij od stvaranja obitelji.
312
00:26:06,356 --> 00:26:09,150
-Nazdravimo tome, mama.
-Što? Nisi im rekla?
313
00:26:09,776 --> 00:26:12,070
-Da imaš dečka?
-Začepi gubicu, budalo.
314
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
-Zaista?
-Ne, nemam dečka.
315
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Kuš! Pijan si.
316
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
-Imaš dečka, Elisa?
-Rekoh da ne!
317
00:26:17,909 --> 00:26:21,246
Sofía, odvedi ga.
Popit će sve obiteljske rezerve.
318
00:26:21,329 --> 00:26:24,291
Ne, slušajte. Nitko neće nikamo, u redu?
319
00:26:25,250 --> 00:26:27,711
Donijet ću ti kavu da ti bude bolje.
320
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Stari, pa ja sam super!
321
00:26:30,046 --> 00:26:31,172
Samo mislim da je…
322
00:26:31,673 --> 00:26:35,927
ovo pravi trenutak
da kažeš majci i ocu s kim se jebeš.
323
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
-Začepi, kretenu!
-Pripazi na jezik! Roditelji smo ti.
324
00:26:39,389 --> 00:26:40,307
Rodolfo…
325
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
A da odemo kući?
326
00:26:44,352 --> 00:26:47,772
Neću dok mi ne kažeš
zašto je on doznao prije mene, jebemu!
327
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Slušajte!
328
00:26:49,357 --> 00:26:50,775
Nećeš mu odgovoriti?
329
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
-Rado bih čuo odgovor.
-Svi dignimo čaše…
330
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
jer večeras ćemo nazdraviti
331
00:26:56,072 --> 00:26:57,407
vrlo posebnim povodom.
332
00:26:58,950 --> 00:27:02,579
Lorenzo i ja imamo vrlo važne vijesti.
333
00:27:05,248 --> 00:27:06,291
Bit ćemo tate.
334
00:27:09,127 --> 00:27:11,046
-Što?
-Što si rekao?
335
00:27:11,838 --> 00:27:14,215
Samo sam rekao da ćemo postati očevi.
336
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
-Što je tvoj sin rekao?
-Ništa.
337
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Sigurno ste gladni. Stol je postavljen…
338
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
-Koja od vas je trudna?
-Daj, nemoj!
339
00:27:21,389 --> 00:27:26,686
Tata, tvoje šale na mene ne djeluju
jer vrlo smo zadovoljni svojom odlukom.
340
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Tako je i nema povratka.
341
00:27:28,980 --> 00:27:30,273
Za ime Božje.
342
00:27:30,357 --> 00:27:32,150
I kako ćete to postići?
343
00:27:32,233 --> 00:27:33,276
Usvojit ćete?
344
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
-Kako… Kakav je plan?
-Ne.
345
00:27:35,236 --> 00:27:39,240
Lorenzo i ja dali smo
uzorke sperme, kupili jajnu stanicu i…
346
00:27:40,075 --> 00:27:42,202
pronašli smo surogat majku i…
347
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
Ništa. To je to.
Za devet mjeseci dobit ćemo sina.
348
00:27:46,247 --> 00:27:48,458
-Ili kćer.
-Da.
349
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Álex?
350
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Dolazim u miru.
351
00:28:13,900 --> 00:28:16,027
Mislim da je vrijeme da razgovaramo.
352
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Izvoli.
353
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Slušajte. Iskreno…
354
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
voljeli bismo da proslavite s nama jer…
355
00:28:27,664 --> 00:28:30,333
Lorenzo i ja
već dugo ovo planiramo, zar ne?
356
00:28:30,417 --> 00:28:34,754
Nemojte me krivo shvatiti.
Jako sam sretna zbog vaše odluke.
357
00:28:34,838 --> 00:28:38,675
Čestitam vam oboma
jer mislim da je to divno.
358
00:28:38,758 --> 00:28:41,428
-Hvala.
-Mislim da to što ste učinili…
359
00:28:41,511 --> 00:28:45,265
nije ispravno.
Protivno je Božjim pravilima.
360
00:28:46,057 --> 00:28:50,395
Mama, molim te. U Bibliji
Bog ne spominje oplodnju in vitro.
361
00:28:51,104 --> 00:28:56,776
Znaš li koliko hetero parova pribjegava
oplodnji in vitro jer ne mogu začeti?
362
00:28:56,860 --> 00:28:58,445
No oni su muškarac i žena.
363
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
Pa naravno!
364
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
To je problem, zar ne? Što smo muškarci.
365
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
U tome je stvar?
Jebote! Kako strašan grijeh!
366
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
Što će svi reći? Prijateljice…
367
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Boli me kurac što će reći.
368
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Ti se radije ne miješaj, tata.
369
00:29:13,585 --> 00:29:19,841
Ti nam slobodno pod nos guraš perverzije
i devijacije, a mi moramo šutjeti. Zar ne?
370
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
Ovo je očito bila loša ideja.
371
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Ostavi nas same, molim. Nas obitelj.
372
00:29:25,096 --> 00:29:27,682
-Oprostite, no ovo je i moj dom.
-Pusti nas.
373
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
-Neću.
-Crta! To su obiteljski problemi.
374
00:29:30,268 --> 00:29:34,814
-Lorenzo je dio obitelji, hoćeš-nećeš!
-U mojoj obitelji nema homića!
375
00:29:34,898 --> 00:29:37,734
I onda me pitaš
zašto sam studirala u Chicagu…
376
00:29:37,817 --> 00:29:41,905
Godinama se pitam koji kurac sam skrivio
da imam poremećenog sina!
377
00:29:43,364 --> 00:29:44,324
„Poremećenog“?
378
00:29:46,659 --> 00:29:48,244
Smatraš me poremećenim?
379
00:29:50,079 --> 00:29:51,998
Jebote! Znaš…
380
00:29:55,835 --> 00:29:57,212
Završili smo s večerom.
381
00:29:58,296 --> 00:29:59,464
Van iz moje kuće.
382
00:29:59,964 --> 00:30:05,595
Ne znam zašto se toliko godina zavaravam
u nadi da će jednom možda biti drukčije.
383
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Znam da će sve ostati isto.
384
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Idite, molim vas.
385
00:30:10,183 --> 00:30:13,853
Jedno je ako ga
voliš primati unutar četiri zida.
386
00:30:14,604 --> 00:30:18,316
Ali sasvim je nešto drugo
držati se za ruke s bebom iz labosa.
387
00:30:18,900 --> 00:30:20,944
To nije normalno, to je odvratno.
388
00:30:21,820 --> 00:30:22,737
Gubi se…
389
00:30:24,072 --> 00:30:24,906
iz moje kuće.
390
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
Ti si Lazcano.
Sviđalo ti se to ili ne, poštovat ćeš to.
391
00:30:28,451 --> 00:30:29,661
„Poštovati“?
392
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
-Ti ćeš mi o poštovanju?
-Da, ja!
393
00:30:33,665 --> 00:30:36,209
-Jer sam ti otac, pobogu!
-Upravo zato!
394
00:30:37,043 --> 00:30:39,671
Kako se usuđuješ
govoriti o poštovanju, tata?
395
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Po svima gaziš, tata.
396
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
Ne poštuješ nikoga!
Ne poštuješ ni mamu.
397
00:30:52,350 --> 00:30:53,351
Ponovi to.
398
00:30:53,434 --> 00:30:54,853
-Pazite se.
-Makni se!
399
00:30:54,936 --> 00:30:56,604
-Odvjetnik sam.
-Rekoh crta!
400
00:30:56,688 --> 00:30:59,357
Tata! Oprosti.
401
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Želiš da to ponovim?
402
00:31:07,448 --> 00:31:12,453
Kako se usuđuješ držati nam
prodike o poštenju i poštovanju, a ti…
403
00:31:12,537 --> 00:31:14,998
Što to, pederu?
404
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
Ovaj „peder“ zna da jebeš Rodolfovu ženu!
405
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Eto što!
406
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
Netko te je vidio, tata.
407
00:31:31,723 --> 00:31:36,060
Kako u zahodu kasina
zabijaš jezik Sofíji u grlo!
408
00:31:39,981 --> 00:31:42,942
E to ti je grijeh. Da, mama.
409
00:31:44,819 --> 00:31:47,530
U svojoj sam kući i volim Lorenza…
410
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
Ja nikome ne činim zlo.
411
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Ali moj tata…
412
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
Prekini, Césare! Dosta je bilo.
413
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
-To je to.
-U redu je, dušo.
414
00:32:02,587 --> 00:32:04,505
Poreci!
415
00:32:06,716 --> 00:32:09,385
Sad mi reci tko je mlakonja bez muda.
416
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Onaj tko svake noći spava
s istim muškarcem
417
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
ili onaj tko ševi
vlastitu snahu? Da čujem, tko?
418
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Sofíjino dijete…
419
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
Je li tvoje?
420
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Ne.
421
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Ne?
422
00:32:28,446 --> 00:32:29,447
Da čujem!
423
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Krasno!
424
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
I sad šutiš.
425
00:32:35,411 --> 00:32:38,915
I po prvi put u životu
jebeno me ne možeš gledati u oči.
426
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Bit ćeš otac vlastitom unuku.
427
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Gle…
428
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
To je…
429
00:32:47,423 --> 00:32:54,222
tisuću puta bolesnije
od bezbroj djece uz pomoć surogata.
430
00:32:55,056 --> 00:32:56,015
E to je sigurno.
431
00:36:21,846 --> 00:36:27,560
Prijevod titlova: Petar Ćorko