1 00:00:07,173 --> 00:00:08,133 Što radiš ovdje? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 Trudna sam. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,179 Pa? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 Vaše je. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Da. Ja… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Nisam imala odnos s vašim sinom. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Nisam ni ja s tobom. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 A sad me ispričaj, imam puno posla. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 Želite da sve kažem Rodolfu? 10 00:00:33,616 --> 00:00:34,451 Reci mu. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Tvoja riječ protiv moje. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 A ja uvijek govorim istinu. 13 00:01:11,613 --> 00:01:12,489 Sara. 14 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 Mogu li ti kako pomoći? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 Smiri se. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Smiri se. 17 00:01:32,550 --> 00:01:36,721 Nastat će raspašoj kad Rodolfo sazna da smo njegov tata i ja… 18 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 Ne mogu to sama. 19 00:01:41,684 --> 00:01:43,103 Sve u svoje vrijeme. 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,106 Još si uvijek jako nervozna. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Donijet ću ti kakav topli napitak. 22 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 Osjećaj se kao doma. 23 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 Zašto si to učinila? 24 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 25 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Zbogom. 26 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Koliko će dugo Clara živjeti s nama? 27 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Ne znam, koliko treba. 28 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Devet mjeseci ili 18 godina? 29 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 -Naručeni smo. -Zdravo. 30 00:06:05,740 --> 00:06:07,825 Lorenzo Rossi i José María Lazcano. 31 00:06:07,909 --> 00:06:08,826 Samo trenutak. 32 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 Ne znam koliko će se dugo zadržati, ali… 33 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 -Pomaže nam, nosi naše dijete… -Potpomaže. 34 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 No dobro, potpomaže. 35 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 Osim toga, živi u groznom stanu. 36 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Mislim da je tako bolje. 37 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Dakle, živjet će s nama. 38 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Najprije operite ruke vodom i sapunom. 39 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 A zatim molim da sve sjeme ejakulirate u ovu čašu. 40 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 Nemojte ništa proliti. 41 00:06:40,233 --> 00:06:42,151 Da ne izgubimo nijedan spermij. 42 00:06:42,735 --> 00:06:45,196 Kad budete gotovi, čašu odložite ovdje. 43 00:06:45,279 --> 00:06:49,117 Ako trebate pomoć, možete se koristiti časopisima, filmovima. 44 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 Možete i mobitelom. To je lozinka za Wi-Fi. 45 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 Ako vam štogod zatreba, javite. 46 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 Hvala. 47 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 -Što je? -Pusti me unutra, brzo! 48 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 -Što radiš ovdje? -Kako to misliš? 49 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Nemoj. Uhvatit će nas. 50 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 -Što? Pa što? -Izbacit će nas. 51 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Slušaj… 52 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Ako budemo imali dijete, 53 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 možemo ga barem začeti ljubavlju. 54 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 U redu? 55 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Hoće li nas i zato diskriminirati? 56 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 Jesi li u gradu? 57 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Da, vratio sam se. 58 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 -Gdje si ti? -U bolnici. 59 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Kad budeš gotova, dođi k meni. 60 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Nedostajem li ti? 61 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 Da. 62 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 -Uđite. -Dobro. Vidimo se poslije. 63 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Hvala. 64 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Treba recept. 65 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 Jebeš ovo! 66 00:09:16,305 --> 00:09:17,890 Ne opet, čovječe. 67 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Što hoćeš? 68 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Ne, čovječe. Na poslu sam, ne mogu! 69 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Ne! Da se nisi usudio doći k meni. Čuješ li? 70 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 Ne! 71 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 Zar nisi na poslu? 72 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Očito, što onda pitaš? 73 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 -Ovako me pozdravljaš? -Što očekuješ? 74 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 -Pozdravi me kako spada. -Pusti me! 75 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 Ne! 76 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Prestani! Pusti me, čovječe! Dosta je ovih sranja! 77 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Kojih? 78 00:09:46,711 --> 00:09:48,462 Ostavila sam te, Moncho! 79 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Znaš da ne mogu bez tebe. 80 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 Prevario si me, gade. 81 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 Bio sam pijan. 82 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 Da, varao si me dok si bio pijan. 83 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Nemoj. Znaš da ne mogu bez tebe. 84 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 -Par smo. -Prestani! 85 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 Dođi. 86 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 Prestani! 87 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Moram na posao. 88 00:10:07,940 --> 00:10:11,110 -Gdje radiš? -Daleko odavde. U južnom dijelu grada. 89 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 -Odvest ću te da razgovaramo. -Šališ se? 90 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 Vozit ćeš me autocestom na svom motociklu sto na sat? 91 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Idemo autobusom, jebemu! 92 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Vidiš? 93 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Na što me tjeraš svojim glupim sranjima. 94 00:10:29,587 --> 00:10:30,630 Jebenim igricama. 95 00:10:32,506 --> 00:10:33,466 Smiri se! 96 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 Gle što mi radiš. 97 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Hajde, mala. Dugo se nismo vidjeli, mačko. 98 00:10:46,687 --> 00:10:47,521 Što je? 99 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Koji kurac? 100 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Moram na posao. 101 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 A koji kurac radiš? 102 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Razmatram s kojim ću od dvojice slatkiša koje viđam ući u vezu. 103 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 Sad moram ići. 104 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Idi. 105 00:11:13,589 --> 00:11:14,423 Crta, klipane! 106 00:11:33,442 --> 00:11:34,276 Elroy. 107 00:11:35,528 --> 00:11:36,362 Elroy. 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 Elroy, čuješ li me? 109 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Elisa je. 110 00:11:47,832 --> 00:11:48,666 Elroy. 111 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 Moram znati što se dogodilo Flor Sánchez. 112 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Radila je u kasinu. 113 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Umrla je prije 21 godinu. 114 00:11:55,965 --> 00:12:02,888 U smrtovnici stoji da je nasmrt pretučena. Prijelom lubanje na barem trima mjestima. 115 00:12:04,515 --> 00:12:06,308 Znaš li tko je ona? Da ili ne? 116 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Što je snašlo Flor? 117 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Ne. Ne mogu ti ovo dopustiti, žao mi je. 118 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 Što je snašlo Flor? 119 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Sergio. 120 00:12:28,122 --> 00:12:28,998 Što s njime? 121 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Što je učinio? Elroy. 122 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Naprijed. 123 00:12:57,401 --> 00:13:00,154 Znaš li otkad te ovdje čekam kao budala? 124 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Nešto mi je iskrsnulo. 125 00:13:04,992 --> 00:13:06,535 Prijeđi na stvar, ljubavi. 126 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 Treba mi malo nježnosti. 127 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Trudna sam. 128 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Trudna sam. 129 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Postat ćeš djed. 130 00:13:31,393 --> 00:13:34,146 Ali rekla si mi da Rodolfo i ti ne možete… 131 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Prije nekoliko dana plakala si što je test negativan. 132 00:13:40,027 --> 00:13:43,989 Liječnik kaže da kućni testovi katkad daju lažan negativni rezultat. 133 00:13:45,783 --> 00:13:47,827 Napokon ću Rodolfu roditi dijete. 134 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Postat će otac. 135 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Vaše je. 136 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 Čestitam vam oboma. Imate moj blagoslov. 137 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 To je sve? 138 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 A što si očekivala? 139 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Da ću se osjećati izdano i rasplakati se? 140 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Idi. Trudna mi ne trebaš. 141 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 Idi. 142 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 Ovo su vrlo važne informacije, molim te. 143 00:14:37,501 --> 00:14:39,253 Pročitaj i razmisli. 144 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Svaka se beba zaslužuje roditi. Svaka. 145 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 Nemoj ga ubiti, vlastito dijete. Osim toga, nisi sama. 146 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 Ovdje imaš sve potrebne informacije. Onda odluči. 147 00:14:53,601 --> 00:14:55,477 Naveden je i telefonski broj. 148 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Molim te, dobro promisli. 149 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Sara Guzmán. 150 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Nisi sama. 151 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Molim te, uđi. 152 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Dobro promisli. 153 00:15:27,927 --> 00:15:31,138 -Žao mi je. Ne mogu. -Gospodin se raduje tvojoj odluci. 154 00:15:31,221 --> 00:15:35,476 Koji gospodin, jebemu? Gospodin koji me napumpao ne želi čuti za dijete. 155 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 To je sve što mi je rekao. 156 00:15:42,900 --> 00:15:45,069 -Sergio. -Da. 157 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Imao je miljenicu. Bila je to Flor. 158 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Svi znamo da miljenici uvijek najgore prođu. 159 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Da. 160 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 Je li Sergio bio u Valleu na dan kad ti je sestra umrla? 161 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 -Da. -Sigurno je sve vidio. 162 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 Kao što je rekla Dijana Lovkinja. 163 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Ne razumijem što povezuje Sergija i Saru. 164 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Jesu li se uopće upoznali? 165 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 Da, jednom prilikom. 166 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 Álex. 167 00:16:15,099 --> 00:16:18,310 Znaš li s kim je Sara bila trudna? 168 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Nećeš mi reći? Naravno da znaš! 169 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Zašto? 170 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Koga štitiš? 171 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 Što to imaš ispod kasina? 172 00:16:50,217 --> 00:16:51,260 Kupleraj? 173 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 „Kasina Lazcano ostvaruju vaše snove.“ 174 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 -Sjećaš li se TV-reklame? -Šališ se! 175 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 Ako klijenti žele kockati, a uz to malo strasti, to će i dobiti. 176 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Odveo si Bruna kurvi! 177 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 Ne zahvaljuj mi, 178 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 no mojom zaslugom posinak ti je muškarac. 179 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 Što si mislio, tata? 180 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 A užasno je zlostavljati žene. 181 00:17:11,405 --> 00:17:14,658 -Znaš li kim te to čini? -Nitko nikoga ne zlostavlja. 182 00:17:15,242 --> 00:17:17,870 Tretiramo ih kao kraljice, sve je regulirano. 183 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 Sad možeš ozbiljno nadrapati. 184 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 Optužbi za trgovinu ženama nećeš se moći otarasiti. 185 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Čestitam! Pridruži nam se, slavimo. 186 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 -Što to? -Kad si mi mislio reći da ću postati djed? 187 00:17:32,342 --> 00:17:35,012 -Što? -Sofía je trudna. Zašto mi nisi rekao? 188 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 -Čestitam, Rodolfo. -Da. 189 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 Napokon ću postati djed. Moramo proslaviti. 190 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 Esther! 191 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Rezervirajte privatnu sobu za proslavu. 192 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 Da, g. Césare. 193 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 Kako si mogao dopustiti da sazna za žene? 194 00:17:54,823 --> 00:17:56,283 Ne znam kako je saznao. 195 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Cijela je zemlja vrlo osjetljiva na tu temu. 196 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Dopusti mi da se proveselim, Sergio. 197 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Razmisli kako vratiti klijente koje smo izgubili. 198 00:18:10,506 --> 00:18:12,341 Ovo nam ne ide na ruku, Césare. 199 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 Trudna sam. 200 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Zaista? 201 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Tek sam saznala. 202 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Dobit ćemo dijete. 203 00:18:56,677 --> 00:18:57,636 Volim te. 204 00:18:58,303 --> 00:18:59,555 I ja tebe. 205 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 Ti si… 206 00:19:08,480 --> 00:19:10,816 jedini s kim sam bila. 207 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 I jedini si s kojim želim biti do kraja života. 208 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Postat ću tata! 209 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 Sofía! 210 00:19:51,857 --> 00:19:53,150 Sofía! 211 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Hej. Što radiš doma tako rano? 212 00:19:58,113 --> 00:20:01,533 Jesi li razgovarao s Chemom? Večeras je kod njega večera. 213 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Trudna si? 214 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Molim? 215 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 -Kako si… -Od tate. 216 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Je li istina? 217 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 Dobit ćemo dijete, ljubavi. 218 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 Napokon ćemo imati divnu obitelj. 219 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 Kamo ćeš tako sređena? 220 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 Želiš reći, kamo ćemo. 221 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 José María pozvao nas je na večeru. 222 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Ne. 223 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Da, dugo se nismo okupili. Dobro će nam doći. 224 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 S José Maríjom ništa nije dobro. 225 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 -Ne želim gledati tog pedera… -Bez komentara. 226 00:20:56,338 --> 00:20:59,424 Roditelj mora biti uz dijete kad ga treba. 227 00:20:59,967 --> 00:21:01,301 Čekam te u autu. 228 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Hoćeš li mi reći zašto smo ovdje? 229 00:21:40,382 --> 00:21:42,884 Tek tako. Ovo je obična obiteljska večera. 230 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 Došli smo jesti, piti, zabaviti se, razgovarati. 231 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 -Prisjećati se prošlih vremena. -Dobro… 232 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 Ovdje smo i da neke osramotimo, kao i obično. 233 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Da. 234 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Tko je kuhao? 235 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 -Ti ili Lorenzo? -Lorenzo, očito. 236 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 -Znala sam. Želim reći… -Ja ne znam kuhati. 237 00:22:01,236 --> 00:22:05,615 Zgodan je, uspješan, pravi gospodin, a k tome ti i kuha? 238 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Zgoditak. 239 00:22:08,452 --> 00:22:09,286 Da. 240 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Kad si mi mislila reći što to imaš s Álexom? 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,216 Ne znam što da ti kažem. 242 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Je li ozbiljno? 243 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Znaš što će se dogoditi ako tata sazna, zar ne? 244 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Da. 245 00:22:46,239 --> 00:22:49,451 Nemoj ga slučajno povrijediti. Jer ćeš odgovarati meni. 246 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 Molim? Želim reći… 247 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 -Zar ste Álex i ti… -Ne, nikad. 248 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 -Biseksualac je? -Naravno da ne. Da bar! 249 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 Ni Rambo nije toliko hetero kao taj jebeni gad. 250 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 Istina. 251 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Čuj… 252 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 Znaš da te mrzim, zar ne? 253 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Zašto? 254 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 Jer je Álex najzgodniji frajer na svijetu. 255 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Koji neugodnjak! 256 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Kuš! 257 00:23:34,996 --> 00:23:36,123 Hej. 258 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 Znaš li što muči Rodolfa? 259 00:23:39,501 --> 00:23:43,505 Što će nakon što mu je Álex rekao da Sarino dijete nije bilo njegovo? 260 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 -Teško je to probaviti. -Bome. 261 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 To su ti roditelji. 262 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Dobro. 263 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Kako izgledam? 264 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Sjajno. Volim te. 265 00:24:05,026 --> 00:24:06,153 Sve će proći dobro. 266 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 -Da. -Hej. 267 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 Uzmi ovu, punija je. 268 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 -Ne, pijem čaj. -Šališ se, Elisa? 269 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 -Što? -Treba ti piće! 270 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Dođi! 271 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Čekaj tu. 272 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 Gospođo! G. César! Izvolite, uđite. 273 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 -Dobra večer. Kako si? -Izvrsno, hvala. 274 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Dobro došli. 275 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Nešto ste preuredili? Drukčije je nego prije. 276 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Pa… Sigurno zato što je… 277 00:24:35,182 --> 00:24:37,642 ovo moj namještaj, zar ne? 278 00:24:38,477 --> 00:24:42,022 Chema i ja dogovorili smo se da mogu urediti svoju kuću. 279 00:24:43,732 --> 00:24:46,610 Ovo je za vas. Otvori, popit ću čašu. 280 00:24:47,777 --> 00:24:49,196 Želite li i vi štogod? 281 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 Vino? Viski. 282 00:24:51,823 --> 00:24:52,866 „Svoju kuću”? 283 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 Ovu sam kuću kupio sinu. 284 00:24:59,498 --> 00:25:00,749 „Svoju kuću,” on će. 285 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 -Zdravo, dobra večer. Sofía. -Zdravo. 286 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 Zdravo, mili. 287 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Rodolfo? 288 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Elisa! Lijepo te je vidjeti. 289 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 -Kako ide? -Dobro. 290 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 -Dobro došli! -Dušo! 291 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 -Bok. -Hvala na pozivu. 292 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 Drago mi je što ste tu. 293 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Tata. 294 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Sjednite. Ponuđeno vam je piće? 295 00:25:23,146 --> 00:25:24,231 -Da, hvala. -Da? 296 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Sofía. 297 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 Zašto je tata saznao prije mene? 298 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Ti si se vidim rano počeo zabavljati. 299 00:25:31,988 --> 00:25:34,241 -Vaše vino. -Hvala. 300 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 O čemu ti to? 301 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 -O tvojoj trudnoći. -Što? 302 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Zašto je tata doznao prije mene? 303 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 -Što? Trudna si? -Da! Bit ćemo djed i baka. 304 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Ako vi nećete reći, netko mora. 305 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Čestitam. 306 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Ni ne znaš koliko sam sretna, ljubavi. 307 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 -Dosta. -A mislila sam da neću biti baka. 308 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 -Mama, ako to govoriš zbog mene… -Naravno da zbog tebe. 309 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 -Misliš da ti misli na brata? -Tata! 310 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Imam veliku vijest. 311 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 Uvijek te više zanimao studij od stvaranja obitelji. 312 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 -Nazdravimo tome, mama. -Što? Nisi im rekla? 313 00:26:09,776 --> 00:26:12,070 -Da imaš dečka? -Začepi gubicu, budalo. 314 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 -Zaista? -Ne, nemam dečka. 315 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Kuš! Pijan si. 316 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 -Imaš dečka, Elisa? -Rekoh da ne! 317 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 Sofía, odvedi ga. Popit će sve obiteljske rezerve. 318 00:26:21,329 --> 00:26:24,291 Ne, slušajte. Nitko neće nikamo, u redu? 319 00:26:25,250 --> 00:26:27,711 Donijet ću ti kavu da ti bude bolje. 320 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Stari, pa ja sam super! 321 00:26:30,046 --> 00:26:31,172 Samo mislim da je… 322 00:26:31,673 --> 00:26:35,927 ovo pravi trenutak da kažeš majci i ocu s kim se jebeš. 323 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 -Začepi, kretenu! -Pripazi na jezik! Roditelji smo ti. 324 00:26:39,389 --> 00:26:40,307 Rodolfo… 325 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 A da odemo kući? 326 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Neću dok mi ne kažeš zašto je on doznao prije mene, jebemu! 327 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Slušajte! 328 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 Nećeš mu odgovoriti? 329 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 -Rado bih čuo odgovor. -Svi dignimo čaše… 330 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 jer večeras ćemo nazdraviti 331 00:26:56,072 --> 00:26:57,407 vrlo posebnim povodom. 332 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 Lorenzo i ja imamo vrlo važne vijesti. 333 00:27:05,248 --> 00:27:06,291 Bit ćemo tate. 334 00:27:09,127 --> 00:27:11,046 -Što? -Što si rekao? 335 00:27:11,838 --> 00:27:14,215 Samo sam rekao da ćemo postati očevi. 336 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 -Što je tvoj sin rekao? -Ništa. 337 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Sigurno ste gladni. Stol je postavljen… 338 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 -Koja od vas je trudna? -Daj, nemoj! 339 00:27:21,389 --> 00:27:26,686 Tata, tvoje šale na mene ne djeluju jer vrlo smo zadovoljni svojom odlukom. 340 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Tako je i nema povratka. 341 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 Za ime Božje. 342 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 I kako ćete to postići? 343 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 Usvojit ćete? 344 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 -Kako… Kakav je plan? -Ne. 345 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Lorenzo i ja dali smo uzorke sperme, kupili jajnu stanicu i… 346 00:27:40,075 --> 00:27:42,202 pronašli smo surogat majku i… 347 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Ništa. To je to. Za devet mjeseci dobit ćemo sina. 348 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 -Ili kćer. -Da. 349 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 Álex? 350 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Dolazim u miru. 351 00:28:13,900 --> 00:28:16,027 Mislim da je vrijeme da razgovaramo. 352 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Izvoli. 353 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 Slušajte. Iskreno… 354 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 voljeli bismo da proslavite s nama jer… 355 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 Lorenzo i ja već dugo ovo planiramo, zar ne? 356 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 Nemojte me krivo shvatiti. Jako sam sretna zbog vaše odluke. 357 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 Čestitam vam oboma jer mislim da je to divno. 358 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 -Hvala. -Mislim da to što ste učinili… 359 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 nije ispravno. Protivno je Božjim pravilima. 360 00:28:46,057 --> 00:28:50,395 Mama, molim te. U Bibliji Bog ne spominje oplodnju in vitro. 361 00:28:51,104 --> 00:28:56,776 Znaš li koliko hetero parova pribjegava oplodnji in vitro jer ne mogu začeti? 362 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 No oni su muškarac i žena. 363 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Pa naravno! 364 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 To je problem, zar ne? Što smo muškarci. 365 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 U tome je stvar? Jebote! Kako strašan grijeh! 366 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 Što će svi reći? Prijateljice… 367 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 Boli me kurac što će reći. 368 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Ti se radije ne miješaj, tata. 369 00:29:13,585 --> 00:29:19,841 Ti nam slobodno pod nos guraš perverzije i devijacije, a mi moramo šutjeti. Zar ne? 370 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 Ovo je očito bila loša ideja. 371 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 Ostavi nas same, molim. Nas obitelj. 372 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 -Oprostite, no ovo je i moj dom. -Pusti nas. 373 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 -Neću. -Crta! To su obiteljski problemi. 374 00:29:30,268 --> 00:29:34,814 -Lorenzo je dio obitelji, hoćeš-nećeš! -U mojoj obitelji nema homića! 375 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 I onda me pitaš zašto sam studirala u Chicagu… 376 00:29:37,817 --> 00:29:41,905 Godinama se pitam koji kurac sam skrivio da imam poremećenog sina! 377 00:29:43,364 --> 00:29:44,324 „Poremećenog“? 378 00:29:46,659 --> 00:29:48,244 Smatraš me poremećenim? 379 00:29:50,079 --> 00:29:51,998 Jebote! Znaš… 380 00:29:55,835 --> 00:29:57,212 Završili smo s večerom. 381 00:29:58,296 --> 00:29:59,464 Van iz moje kuće. 382 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 Ne znam zašto se toliko godina zavaravam u nadi da će jednom možda biti drukčije. 383 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Znam da će sve ostati isto. 384 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 Idite, molim vas. 385 00:30:10,183 --> 00:30:13,853 Jedno je ako ga voliš primati unutar četiri zida. 386 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 Ali sasvim je nešto drugo držati se za ruke s bebom iz labosa. 387 00:30:18,900 --> 00:30:20,944 To nije normalno, to je odvratno. 388 00:30:21,820 --> 00:30:22,737 Gubi se… 389 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 iz moje kuće. 390 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 Ti si Lazcano. Sviđalo ti se to ili ne, poštovat ćeš to. 391 00:30:28,451 --> 00:30:29,661 „Poštovati“? 392 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 -Ti ćeš mi o poštovanju? -Da, ja! 393 00:30:33,665 --> 00:30:36,209 -Jer sam ti otac, pobogu! -Upravo zato! 394 00:30:37,043 --> 00:30:39,671 Kako se usuđuješ govoriti o poštovanju, tata? 395 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Po svima gaziš, tata. 396 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 Ne poštuješ nikoga! Ne poštuješ ni mamu. 397 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 Ponovi to. 398 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 -Pazite se. -Makni se! 399 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 -Odvjetnik sam. -Rekoh crta! 400 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 Tata! Oprosti. 401 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Želiš da to ponovim? 402 00:31:07,448 --> 00:31:12,453 Kako se usuđuješ držati nam prodike o poštenju i poštovanju, a ti… 403 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 Što to, pederu? 404 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 Ovaj „peder“ zna da jebeš Rodolfovu ženu! 405 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Eto što! 406 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Netko te je vidio, tata. 407 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 Kako u zahodu kasina zabijaš jezik Sofíji u grlo! 408 00:31:39,981 --> 00:31:42,942 E to ti je grijeh. Da, mama. 409 00:31:44,819 --> 00:31:47,530 U svojoj sam kući i volim Lorenza… 410 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 Ja nikome ne činim zlo. 411 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Ali moj tata… 412 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 Prekini, Césare! Dosta je bilo. 413 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 -To je to. -U redu je, dušo. 414 00:32:02,587 --> 00:32:04,505 Poreci! 415 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 Sad mi reci tko je mlakonja bez muda. 416 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Onaj tko svake noći spava s istim muškarcem 417 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 ili onaj tko ševi vlastitu snahu? Da čujem, tko? 418 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Sofíjino dijete… 419 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 Je li tvoje? 420 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Ne. 421 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 Ne? 422 00:32:28,446 --> 00:32:29,447 Da čujem! 423 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Krasno! 424 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 I sad šutiš. 425 00:32:35,411 --> 00:32:38,915 I po prvi put u životu jebeno me ne možeš gledati u oči. 426 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Bit ćeš otac vlastitom unuku. 427 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Gle… 428 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 To je… 429 00:32:47,423 --> 00:32:54,222 tisuću puta bolesnije od bezbroj djece uz pomoć surogata. 430 00:32:55,056 --> 00:32:56,015 E to je sigurno. 431 00:36:21,846 --> 00:36:27,560 Prijevod titlova: Petar Ćorko