1 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 Kenapa kau kemari? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 Saya hamil. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Lantas? 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 Ini anak Anda. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Ya. Saya… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Saya tak pernah tidur dengan anak Anda. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,024 Aku tidak menidurimu. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,777 Sekarang, permisi, aku sangat sibuk. 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 Anda ingin saya memberi tahu Rodolfo? 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 Beri tahu saja. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Kau tak punya bukti apa pun. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 Yang kukatakan selalu benar. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 Sara. 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Ada yang bisa kubantu? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 Tenanglah. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Tenang saja. 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 Rodolfo akan sangat marah jika tahu 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 bahwa ayahnya dan saya… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 Saya tak sanggup sendiri. 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,061 Satu-satu. 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Kau masih sangat gugup. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Akan kubuatkan minuman hangat. 23 00:01:58,743 --> 00:01:59,994 Anggap rumah sendiri. 24 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 Kenapa kau putar itu? 25 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 26 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 Selamat tinggal. 27 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Berapa lama Clara tinggal bersama kita? 28 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Entahlah, selama dia perlu. 29 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Sembilan bulan atau 18 tahun? 30 00:06:03,654 --> 00:06:05,031 - Kami ada janji. - Hai. 31 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Lorenzo Rossi dan José María Lazcano. 32 00:06:07,867 --> 00:06:08,951 Biar saya periksa. 33 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 Entah berapa lama dia akan tinggal, tapi… 34 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 - Dia akan membantu menggendong anak kita… - Berkontribusi. 35 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Baik, berkontribusi. 36 00:06:20,380 --> 00:06:24,008 Lagi pula, tempat tinggalnya buruk. Ini demi kebaikan bersama. 37 00:06:27,178 --> 00:06:29,305 Intinya, dia tinggal bersama kita. 38 00:06:29,972 --> 00:06:32,683 Pertama, cuci tangan dengan sabun dan air. 39 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 Setelah itu, 40 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 masukkan seluruh air mani ke dalam cangkir ini. 41 00:06:38,523 --> 00:06:40,149 Jangan tumpah sedikit pun. 42 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Alangkah penting itu tetap utuh. 43 00:06:42,735 --> 00:06:45,196 Setelah selesai, taruh cangkir di sana. 44 00:06:45,279 --> 00:06:49,117 Jika butuh bantuan, silakan gunakan majalah, film. 45 00:06:49,200 --> 00:06:51,035 Atau gunakan ponsel Anda. 46 00:06:51,119 --> 00:06:52,829 Itu kata sandi Wi-Fi. 47 00:06:53,871 --> 00:06:55,957 Jika butuh sesuatu, beri tahu kami. 48 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 Terima kasih. 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,657 - Kenapa? - Aku mau masuk, cepat! 50 00:07:34,537 --> 00:07:36,622 - Kenapa kau kemari? - Apa maksudmu? 51 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Tidak, tunggu. Kita akan ketahuan. 52 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 - Apa? Lantas? - Kita akan diusir. 53 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Dengar… 54 00:07:45,882 --> 00:07:47,425 Jika kita akan punya anak, 55 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 setidaknya kita membuatnya dengan cinta. 56 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 Mengerti? 57 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 Kita akan didiskriminasi karena itu juga? 58 00:08:29,675 --> 00:08:31,302 Apa kau di Meksiko? 59 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Ya, aku kembali. 60 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 - Kau di mana? - Rumah sakit. 61 00:08:35,806 --> 00:08:37,475 Setelah selesai, kemarilah. 62 00:08:37,558 --> 00:08:38,643 Kau merindukanku? 63 00:08:40,895 --> 00:08:41,729 Ya. 64 00:08:43,856 --> 00:08:46,108 Baik. Sampai nanti, ya? 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Terima kasih. 66 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Dia butuh resep. 67 00:09:12,885 --> 00:09:14,220 Minuman macam apa ini? 68 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Jangan lagi. 69 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Mau apa kau? 70 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Tidak. Aku sedang bekerja, tak bisa! 71 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Jangan datang ke rumahku. Kau dengar? 72 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 Tidak! 73 00:09:31,028 --> 00:09:32,613 Katamu kau sedang bekerja. 74 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Kenapa masih bertanya? 75 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 - Itu caramu menyapaku? - Maumu bagaimana? 76 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Sapa dengan benar. - Lepaskan aku! 77 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 Tidak! 78 00:09:41,914 --> 00:09:44,166 Berhenti! Lepaskan! Hentikan! 79 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Kenapa? 80 00:09:46,711 --> 00:09:48,421 Kita sudah putus, Moncho! 81 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 Aku tak bisa tanpamu. 82 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Kau berselingkuh, Berengsek. 83 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 Aku mabuk. 84 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 Ya, kau berselingkuh sambil mabuk. 85 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Jangan lakukan ini. Aku tak bisa tanpamu. 86 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 - Kita pasangan. - Hentikan! 87 00:10:00,850 --> 00:10:02,643 Kemarilah. 88 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 Hentikan! 89 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Aku harus pergi bekerja, paham? 90 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 - Di mana kau kerja? - Jauh dari sini. Sisi selatan. 91 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 - Kuantar, kita bicara. - Kau bercanda? 92 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 Kau akan mengebut di jalan raya dengan motormu? 93 00:10:17,783 --> 00:10:19,785 Kita naik bus, sialan! 94 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Lihat? 95 00:10:25,833 --> 00:10:28,044 Lihat yang kulakukan karena bualanmu. 96 00:10:29,587 --> 00:10:30,546 Permainanmu. 97 00:10:31,380 --> 00:10:33,674 Hei, tenang! 98 00:10:35,676 --> 00:10:37,303 Lihat perbuatanmu kepadaku. 99 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Ayo, Sayang. Lama tak melihat bokong cantikmu. 100 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Kenapa? 101 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Ada apa? 102 00:10:54,111 --> 00:10:55,112 Aku harus kerja. 103 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Mengerjakan apa? 104 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Memutuskan satu dari dua pria tampan yang akan kusimpan. 105 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 Aku pergi sekarang. 106 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Jadi, keluar. 107 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 Pergi! 108 00:11:33,442 --> 00:11:34,276 Elroy. 109 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Elroy. 110 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Elroy, bisa dengar aku? 111 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Ini Elisa. 112 00:11:47,832 --> 00:11:48,666 Elroy. 113 00:11:49,792 --> 00:11:52,253 Aku perlu tahu yang menimpa Flor Sánchez. 114 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Eks pekerja kasino. 115 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Meninggal 21 tahun lalu. 116 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 Di akta kematiannya tertulis, dia dipukuli sampai mati. 117 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 Tiga patah tulang tengkorak. 118 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Kau kenal dia? Betul? 119 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Elroy, Flor kenapa? 120 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Tidak. Tak bisa kubiarkan ini, maaf. 121 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 Flor kenapa? 122 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Sergio. 123 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Sergio kenapa? 124 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Apa yang dia lakukan? Elroy. 125 00:12:52,813 --> 00:12:53,814 Masuklah. 126 00:12:57,401 --> 00:13:00,321 Tahu berapa lama aku menunggu seperti orang bodoh? 127 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 Ada sesuatu. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,202 Langsung ke intinya. 129 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 Aku butuh kasih sayang. 130 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Aku hamil. 131 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Saya hamil. 132 00:13:25,179 --> 00:13:26,555 Kau akan menjadi kakek. 133 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Tapi katamu kau dan Rodolfo tak bisa… 134 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Beberapa hari lalu kau menangis karena hasil tes negatif. 135 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 Dokter bilang tes di rumah terkadang memberi negatif yang salah. 136 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Aku akhirnya memberi Rodolfo anak. 137 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 Aku akan menjadikannya ayah. 138 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Ini anak Anda. 139 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 Selamat untuk kalian. Doaku untuk kalian. 140 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 Itu saja? 141 00:13:59,755 --> 00:14:00,881 Menurutmu? 142 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 Bahwa aku merasa dikhianati dan mulai menangis? 143 00:14:09,265 --> 00:14:11,767 Keluar. Kau hamil, kau tak berguna bagiku. 144 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 Pergi. 145 00:14:34,456 --> 00:14:36,917 Ini informasi yang sangat penting. 146 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Baca dan pertimbangkan ulang. 147 00:14:42,256 --> 00:14:44,091 Semua bayi berhak dilahirkan. 148 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Semuanya. 149 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 Jangan bunuh, itu anak Anda. Lagi pula, Anda tak sendirian. 150 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 Itu informasi perlu Anda baca sebelum membuat keputusan. 151 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Juga nomor teleponnya. 152 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Tolong pikirkanlah. 153 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Sara Guzmán. 154 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Anda tak sendirian. 155 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Silakan masuk. 156 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Pikirkan lagi. 157 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Maaf. 158 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 - Saya tak bisa. - Tuhan berbahagia. 159 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 Tuhan yang mana? 160 00:15:32,890 --> 00:15:35,517 Pria yang menghamili saya tak menginginkan anak ini. 161 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Dia tak bisa bicara lagi. 162 00:15:42,900 --> 00:15:43,817 Sergio. 163 00:15:44,401 --> 00:15:45,235 Ya. 164 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Dia punya favoritnya. Flor. 165 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Yang paling difavoritkan selalu menerima yang terburuk. 166 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Ya. 167 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 Apakah Sergio di Valle pada hari adikmu meninggal? 168 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 - Ya. - Dia pasti melihat semuanya. 169 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 Seperti kata Diana sang Pemburu. 170 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Aku tak mengerti keterkaitan Sergio dan Sara. 171 00:16:08,258 --> 00:16:09,969 Mereka pernah bertemu, kenal? 172 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 Pada titik tertentu, ya. 173 00:16:13,555 --> 00:16:14,515 Álex. 174 00:16:14,598 --> 00:16:18,143 Kau tahu siapa ayah bayi Sara? 175 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 Kau tak mau bilang? Pasti kau tahu! 176 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 Kenapa? 177 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Siapa yang kau lindungi? 178 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 Ayah mengerjakan apa di bawah kasino? 179 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 Bordil? 180 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 "Kasino Lazcano, tempat impian menjadi kenyataan." 181 00:16:54,346 --> 00:16:55,973 Ingat iklan televisi? 182 00:16:56,056 --> 00:16:56,974 Astaga! 183 00:16:57,057 --> 00:17:00,853 Pelanggan ingin judi dan seks, kusediakan. Itu mudah. 184 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Ayah memberi Bruno pelacur! 185 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 Jangan berterima kasih, 186 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 tapi berkat aku, anak tirimu jadi lelaki. 187 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 Apa yang Ayah pikirkan? 188 00:17:09,403 --> 00:17:11,321 Dan lagi, itu melecehkan wanita. 189 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 - Ayah tahu artinya itu? - Pelecehan? Itu tak ada. 190 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 Kami memperlakukan mereka seperti bangsawan. 191 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 Ayah akan kena masalah serius. 192 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 Jika dituntut karena perdagangkan wanita, Ayah tak akan lolos. 193 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Selamat! Bergabunglah, kita rayakan. 194 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 - Ada apa? - Kau tak mau berbagi kabar gembira? 195 00:17:32,342 --> 00:17:35,012 - Apa? - Kehamilan Sofía. Kenapa tak bilang? 196 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 - Selamat, Rodolfo. - Ya. 197 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 Akhirnya, aku jadi kakek. Kita harus rayakan ini. 198 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Esther! 199 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Pesan ruangan pribadi untuk perayaan. 200 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 Ya, Tuan César. 201 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 Bagaimana dia tahu tentang para wanita? 202 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Aku tak tahu kenapa bisa. 203 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Topik ini sensitif sekali untuk orang-orang. 204 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Biarkan aku bahagia, Sergio. 205 00:18:06,794 --> 00:18:09,129 Cari cara mendapatkan kembali pelanggan yang pergi. 206 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 Ini bukan waktu yang tepat. 207 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 Aku hamil. 208 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Benarkah? 209 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Aku baru saja tahu. 210 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Kita akan jadi orang tua. 211 00:18:56,677 --> 00:18:57,719 Aku mencintaimu. 212 00:18:58,512 --> 00:18:59,346 Aku juga. 213 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 Kau… 214 00:19:08,480 --> 00:19:10,816 satu-satunya pria yang kukencani. 215 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Satu-satunya yang kuinginkan selama sisa hidupku. 216 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Aku akan menjadi ayah! 217 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 Sofía! 218 00:19:51,857 --> 00:19:53,233 Sofía! 219 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Hei. Kenapa kau pulang lebih awal? 220 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 Chema sudah bilang? Kita makan malam di rumahnya nanti. 221 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Kau hamil? 222 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Apa? 223 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 - Bagaimana kau… - Ayahku. 224 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Apa itu benar? 225 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Kita akan jadi orang tua, Sayang. 226 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 Kita akan menjadi keluarga yang indah. 227 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Hei. 228 00:20:40,614 --> 00:20:43,700 - Mau ke mana berdandan? - Maksudmu, tujuan kita? 229 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 José María mengundang makan malam. 230 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Tidak. 231 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Ya, sudah lama kita tak berkumpul. Demi kebaikan kita. 232 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 Tak ada hal baik dari José María. 233 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Aku tak mau lihat homo itu… - Diam, César. 234 00:20:56,380 --> 00:20:59,841 Itu inti dari mengasuh, ada ketika anak membutuhkan kita. 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,301 Kutunggu di mobil. 236 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Kau akan memberitahuku ada apa ini? 237 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Tak ada apa-apa. Hanya makan malam keluarga. 238 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 Kita makan, minum, bergembira, mengobrol. 239 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 - Mengenang. - Baik… 240 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 Untuk saling mempermalukan, seperti biasa. 241 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Ya. 242 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Siapa yang memasak? 243 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 - Kau atau Lorenzo? - Tentu saja Lorenzo. 244 00:21:58,108 --> 00:22:00,819 - Sudah kuduga. Maksudku… - Aku tak bisa masak. 245 00:22:01,320 --> 00:22:05,615 Tampan, sukses, terhormat, dan selain itu, dia memasak untukmu? 246 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Bingo. 247 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 Ya. 248 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Kapan kau akan menceritakan hubunganmu dengan Álex? 249 00:22:21,173 --> 00:22:23,383 Aku tak tahu cara menjawabnya. 250 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Apakah serius? 251 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 Kau tahu akibatnya jika Ayah tahu, 'kan? 252 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 Ya. 253 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Hei. 254 00:22:46,281 --> 00:22:49,451 Jangan menyakitinya karena kau berhadapan denganku. 255 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 Apa? Maksudku… 256 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 - Álex dan kau… - Tidak, tak pernah. 257 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 - Biseksual? Atau? - Tentu saja tidak. Kuharap! 258 00:22:57,793 --> 00:23:00,420 Bajingan itu sangat heteroseksual. 259 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Itu benar. 260 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Dengar. 261 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 Kau tahu aku membencimu, 'kan? 262 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Kenapa? 263 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Karena Álex pria paling tampan di dunia. 264 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Canggung! 265 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Diam. 266 00:23:34,496 --> 00:23:35,455 Hei. 267 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 Kau tahu kenapa Rodolfo murung? 268 00:23:39,584 --> 00:23:41,211 Wajah seperti apa yang kau harapkan 269 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 setelah Álex beri tahu anak Sara bukan anaknya? 270 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 - Itu berat. - Ya, berat. 271 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 Orang tuamu datang. 272 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Baik. 273 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Bagaimana aku? 274 00:23:55,642 --> 00:23:57,227 Tampan. Aku mencintaimu. 275 00:24:04,985 --> 00:24:06,236 Semua akan baik-baik saja. 276 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 - Ya. - Hei. 277 00:24:08,113 --> 00:24:09,614 Ambil ini, lebih penuh. 278 00:24:09,698 --> 00:24:12,325 - Tidak, aku teh saja. - Kau bercanda, Elisa? 279 00:24:12,409 --> 00:24:13,743 - Apa? - Minumlah ini! 280 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Kemarilah. 281 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Tunggu. 282 00:24:19,708 --> 00:24:20,584 Nyonya! 283 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Tuan César! Silakan masuk. 284 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 - Malam. Sehat? - Sehat, terima kasih. 285 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Selamat datang. 286 00:24:28,925 --> 00:24:31,553 Dekorasi berubah? Seperti dahulu tak begini. 287 00:24:31,636 --> 00:24:34,556 Ya… Itu pasti karena… 288 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 Karena ini furnitur saya, 'kan? 289 00:24:38,477 --> 00:24:41,897 Chema dan saya setuju saya boleh mendekorasi rumah saya. 290 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 Ini untukmu. Buka, aku mau segelas. 291 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Anda ingin sesuatu, Tuan? 292 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 Anggur? Wiski? 293 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 "Rumah saya"? 294 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Aku membeli rumah ini untuk anakku. 295 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 "Rumah saya," katanya. 296 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 - Hai, selamat malam. Sofía. - Halo. 297 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 Hai, Sayang. 298 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Rodolfo? 299 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Elisa! Senang bertemu denganmu. 300 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 - Kabar baik? - Baik. 301 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 - Selamat datang. - Sayang! 302 00:25:14,679 --> 00:25:16,640 - Hai. - Terima kasih undangannya. 303 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 Aku senang kalian datang. 304 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Ayah. 305 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Duduklah. Sudah ditawari minum? 306 00:25:23,146 --> 00:25:25,065 - Ya, terima kasih. Ya. - Ya? 307 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Sofía. 308 00:25:26,983 --> 00:25:29,528 Kenapa ayahku tahu sebelum aku? 309 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Pasti kau mendahului minum. 310 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 - Ini anggur Anda. - Terima kasih. 311 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 Apa maksudmu? 312 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 - Kehamilanmu. - Apa? 313 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Kenapa ayahku tahu sebelum aku? 314 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 - Apa? Kau hamil? - Ya! Kita jadi kakek nenek. 315 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Jika kau tak mau bilang, orang lain saja. 316 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Selamat. 317 00:25:50,298 --> 00:25:52,676 Kau tak tahu betapa bahagianya Ibu, Nak. 318 00:25:52,759 --> 00:25:55,053 - Hentikan, Bu. - Kukira Ibu tak akan jadi nenek. 319 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 - Jika Ibu bilang itu karena aku… - Tentu karenamu. 320 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 - Kau kira itu untuk kakakmu? - Ayah! 321 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Aku punya berita besar. 322 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 Kau selalu lebih tertarik untuk belajar daripada membina keluarga. 323 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 - Bersulang, Bu. - Apa? Kau belum bercerita? 324 00:26:09,818 --> 00:26:12,070 - Pacarmu? - Tutup mulutmu, Bodoh. 325 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 - Sungguh? - Tidak, aku tak ada pacar. 326 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Diam! Kau mabuk. 327 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 - Kau punya pacar, Elisa? - Tidak! 328 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 Sofía, bawa dia pergi. Dia minum semua alkohol. 329 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 Tidak, dengar. Tak ada yang boleh pergi, paham? 330 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Kubuatkan kopi agar kau segar, Rodolfo. 331 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Bung, aku baik-baik saja! 332 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 Aku benar-benar berpikir 333 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 ini waktu yang tepat untuk beri tahu ibu dan ayah 334 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 dengan siapa kau bercinta. 335 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 - Berhenti, Berengsek? - Jaga mulutmu! Kami orang tuamu! 336 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 Rodolfo… 337 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 Ayo kita pulang. 338 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 Tidak sampai kau beri tahu kenapa ayah tahu sebelum aku! 339 00:26:47,856 --> 00:26:48,982 Dengar! 340 00:26:49,482 --> 00:26:52,235 Kau tak mau menjawabnya? Aku ingin dengar. 341 00:26:52,319 --> 00:26:55,572 Silakan ambil minuman karena kita akan bersulang 342 00:26:56,072 --> 00:26:57,407 untuk alasan spesial. 343 00:26:58,950 --> 00:27:02,454 Lorenzo dan aku ingin memberi tahu kabar penting. 344 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Kami akan menjadi ayah. 345 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Apa? - Apa katamu? 346 00:27:11,838 --> 00:27:14,257 Hanya itu… Kami akan menjadi ayah. 347 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 - Apa kata putramu? - Tak ada. 348 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Kita lapar, bukan? Meja sudah siap. Kuambil… 349 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 - Siapa di antara kalian yang hamil? - Astaga! 350 00:27:21,389 --> 00:27:23,683 Ledekan Ayah tak akan memengaruhiku 351 00:27:23,767 --> 00:27:26,686 karena kami senang dengan keputusan kami. 352 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Benar dan tak bisa dibatalkan lagi. 353 00:27:28,980 --> 00:27:30,190 Kalian bercanda. 354 00:27:30,273 --> 00:27:32,108 Bagaimana ini bisa? 355 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Kalian mengadopsi? 356 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 - Bagaimana... Apa rencananya? - Tidak. 357 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Lorenzo dan aku memberi sampel sperma, lalu kami membeli sel telur, 358 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 dan menyewa ibu pengganti, lalu… 359 00:27:42,786 --> 00:27:43,912 Sudah. Begitu saja. 360 00:27:44,537 --> 00:27:46,164 Kami akan punya putra 9 bulan lagi. 361 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 - Atau putri. - Benar. 362 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 Álex? 363 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Aku datang dengan damai. 364 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 Kurasa sudah saatnya kita bicara. 365 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Ini dia. 366 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 Dengar. Ya, sebenarnya, 367 00:28:24,411 --> 00:28:26,663 kami akan senang jika kalian ikut berbahagia 368 00:28:26,746 --> 00:28:30,333 karena Lorenzo dan aku sudah lama merencanakan ini, 'kan? 369 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 Dengar, jangan salah paham. Aku bahagia dengan keputusanmu. 370 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 Aku ucapkan selamat karena menurutku itu hal luar biasa. 371 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 - Terima kasih. - Ibu pikir tindakan kalian 372 00:28:41,511 --> 00:28:42,929 tidak benar. 373 00:28:43,012 --> 00:28:45,265 Itu bertentangan dengan aturan Tuhan. 374 00:28:46,057 --> 00:28:48,101 Astaga, Bu. Yang benar saja. 375 00:28:48,184 --> 00:28:50,395 Tuhan tak membahas bayi tabung di Alkitab. 376 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Ibu tahu berapa banyak pasangan hetero 377 00:28:52,939 --> 00:28:55,442 pakai bayi tabung karena tak bisa hamil? 378 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Sangat banyak. 379 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 Tapi itu pria dan wanita. 380 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Tentu saja! 381 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 Itu masalahnya, 'kan? Kami berdua pria. 382 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 Itu masalahnya? Astaga! Dosa besar! 383 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 Apa kata orang? Teman Ibu… 384 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 Ayah tak peduli apa kata orang. 385 00:29:11,583 --> 00:29:13,418 Ayah jangan ikut campur. 386 00:29:13,501 --> 00:29:16,129 Kau menodai kami dengan penyimpanganmu, 387 00:29:16,212 --> 00:29:19,841 penyimpangan seksualmu, dan kami harus diam. Apa itu benar? 388 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 Ya, ini jelas ide buruk. 389 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 Jangan ganggu kami. Sebagai keluarga. 390 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 - Maaf, ini rumah saya juga. - Jangan ganggu kami. 391 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 - Aku tak akan pergi. - Pergi! Ini masalah keluarga. 392 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 Lorenzo adalah keluarga, suka atau tidak. 393 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 Tak boleh ada homo di keluarga Ayah! 394 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 Ayah tanya kenapa aku belajar di Chicago, 'kan? 395 00:29:37,859 --> 00:29:41,905 Ayah bertanya bertahun-tahun, apa salah Ayah, punya putra aneh ini? 396 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 "Aneh"? 397 00:29:46,701 --> 00:29:47,786 Itu aku menurut Ayah? 398 00:29:50,079 --> 00:29:51,289 Astaga! 399 00:29:51,372 --> 00:29:52,207 Begini… 400 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Makan malam usai. 401 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Pergi dari rumahku. 402 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 Sulit dipercaya. Bertahun-tahun berharap situasi akan berubah suatu hari nanti. 403 00:30:05,678 --> 00:30:07,806 Aku sadar tak akan ada perubahan. 404 00:30:08,807 --> 00:30:10,016 Tinggalkan rumahku. 405 00:30:10,099 --> 00:30:13,645 Apa boleh buat jika kau lebih memilih anal seks? 406 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 Tapi berpegangan tangan, menggendong bayi hasil lab? 407 00:30:18,942 --> 00:30:21,194 Itu tak normal, itu menjijikkan. 408 00:30:21,778 --> 00:30:22,862 Keluar 409 00:30:24,030 --> 00:30:24,906 dari rumahku. 410 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 Kau adalah Lazcano. Suka atau tidak, kau hormati itu. 411 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 Hormati? 412 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 - Ayah mengajariku menghormati? - Ya! 413 00:30:33,665 --> 00:30:36,042 - Karena aku ayahmu! - Justru karena itu! 414 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 Beraninya Ayah bicara tentang rasa hormat? 415 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Ayah tak menghargai siapa pun. 416 00:30:43,675 --> 00:30:46,970 Ayah tak menghormati siapa pun! Bahkan ibu. 417 00:30:52,350 --> 00:30:53,226 Katakan lagi. 418 00:30:53,309 --> 00:30:54,853 - Hati-hati. - Minggir! 419 00:30:54,936 --> 00:30:56,563 - Saya pengacara. - Minggir! 420 00:30:56,646 --> 00:30:59,232 Ayah! Maaf. 421 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Mau aku mengulangi? 422 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 Beraninya Ayah mengajari kami tentang kesopanan 423 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 dan menghormati, sementara Ayah… 424 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 Apa? Dasar homo kecil. 425 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 Bahwa Homo Kecil ini tahu Ayah meniduri istri Rodolfo! 426 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Itu dia! 427 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Ada yang melihat Ayah. 428 00:31:31,723 --> 00:31:35,935 Orang itu melihat Ayah di toilet kasino menjilat leher Sofía! 429 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 Itu dosa sesungguhnya. Sungguh, Bu. 430 00:31:44,777 --> 00:31:47,739 Aku di sini, di rumahku sendiri, mencintai Lorenzo… 431 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 aku tak menyakiti siapa pun. 432 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 Tapi ayahku… 433 00:31:57,373 --> 00:32:00,168 Hentikan, César! Cukup. 434 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 - Cukup. - Sudah. 435 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 Ayo sangkal! 436 00:32:06,716 --> 00:32:09,302 Katakan siapa pria kecil yang tak bernyali! 437 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Orang yang tidur dengan pria sama setiap malam 438 00:32:12,639 --> 00:32:14,474 atau yang meniduri menantunya sendiri? 439 00:32:14,557 --> 00:32:15,683 Jawab, siapa? 440 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Anak Sofía, 441 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 anak Ayah? 442 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Bukan… 443 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 Bukan? 444 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Jawab! 445 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Bagus! 446 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Tak ada komentar. 447 00:32:35,495 --> 00:32:39,123 Untuk pertama kalinya dalam hidup, Ayah tak berani menatapku. 448 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Ayah akan menjadi ayah untuk cucu sendiri. 449 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Lihatlah. 450 00:32:46,464 --> 00:32:51,552 Itu adalah "pertunjukan aneh" yang lebih gila, seribu kali lipat, 451 00:32:51,636 --> 00:32:54,222 daripada punya banyak anak lewat ibu pengganti. 452 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Tak diragukan lagi. 453 00:36:21,596 --> 00:36:26,601 Terjemahan subtitle oleh Saverin P.