1
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
Kenapa kau kemari?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
Saya hamil.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,221
Lantas?
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
Ini anak Anda.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
Ya. Saya…
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Saya tak pernah tidur
dengan anak Anda.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,024
Aku tidak menidurimu.
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,777
Sekarang, permisi, aku sangat sibuk.
9
00:00:30,655 --> 00:00:33,033
Anda ingin saya memberi tahu Rodolfo?
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
Beri tahu saja.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Kau tak punya bukti apa pun.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Yang kukatakan selalu benar.
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
Sara.
14
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
Ada yang bisa kubantu?
15
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
Tenanglah.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Tenang saja.
17
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
Rodolfo akan sangat marah jika tahu
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,888
bahwa ayahnya dan saya…
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
Saya tak sanggup sendiri.
20
00:01:41,684 --> 00:01:43,061
Satu-satu.
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Kau masih sangat gugup.
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Akan kubuatkan minuman hangat.
23
00:01:58,743 --> 00:01:59,994
Anggap rumah sendiri.
24
00:02:50,920 --> 00:02:52,213
Kenapa kau putar itu?
25
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
26
00:04:02,700 --> 00:04:03,660
Selamat tinggal.
27
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Berapa lama Clara tinggal bersama kita?
28
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Entahlah, selama dia perlu.
29
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Sembilan bulan atau 18 tahun?
30
00:06:03,654 --> 00:06:05,031
- Kami ada janji.
- Hai.
31
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
Lorenzo Rossi dan José María Lazcano.
32
00:06:07,867 --> 00:06:08,951
Biar saya periksa.
33
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
Entah berapa lama dia akan tinggal, tapi…
34
00:06:14,540 --> 00:06:18,127
- Dia akan membantu menggendong anak kita…
- Berkontribusi.
35
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Baik, berkontribusi.
36
00:06:20,380 --> 00:06:24,008
Lagi pula, tempat tinggalnya buruk.
Ini demi kebaikan bersama.
37
00:06:27,178 --> 00:06:29,305
Intinya, dia tinggal bersama kita.
38
00:06:29,972 --> 00:06:32,683
Pertama, cuci tangan
dengan sabun dan air.
39
00:06:33,184 --> 00:06:34,018
Setelah itu,
40
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
masukkan seluruh air mani
ke dalam cangkir ini.
41
00:06:38,523 --> 00:06:40,149
Jangan tumpah sedikit pun.
42
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
Alangkah penting itu tetap utuh.
43
00:06:42,735 --> 00:06:45,196
Setelah selesai, taruh cangkir di sana.
44
00:06:45,279 --> 00:06:49,117
Jika butuh bantuan,
silakan gunakan majalah, film.
45
00:06:49,200 --> 00:06:51,035
Atau gunakan ponsel Anda.
46
00:06:51,119 --> 00:06:52,829
Itu kata sandi Wi-Fi.
47
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
Jika butuh sesuatu, beri tahu kami.
48
00:06:56,749 --> 00:06:57,625
Terima kasih.
49
00:07:27,613 --> 00:07:29,657
- Kenapa?
- Aku mau masuk, cepat!
50
00:07:34,537 --> 00:07:36,622
- Kenapa kau kemari?
- Apa maksudmu?
51
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Tidak, tunggu. Kita akan ketahuan.
52
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
- Apa? Lantas?
- Kita akan diusir.
53
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Dengar…
54
00:07:45,882 --> 00:07:47,425
Jika kita akan punya anak,
55
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
setidaknya kita membuatnya dengan cinta.
56
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
Mengerti?
57
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
Kita akan didiskriminasi karena itu juga?
58
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Apa kau di Meksiko?
59
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Ya, aku kembali.
60
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
- Kau di mana?
- Rumah sakit.
61
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
Setelah selesai, kemarilah.
62
00:08:37,558 --> 00:08:38,643
Kau merindukanku?
63
00:08:40,895 --> 00:08:41,729
Ya.
64
00:08:43,856 --> 00:08:46,108
Baik. Sampai nanti, ya?
65
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Terima kasih.
66
00:08:52,782 --> 00:08:54,116
Dia butuh resep.
67
00:09:12,885 --> 00:09:14,220
Minuman macam apa ini?
68
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Jangan lagi.
69
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Mau apa kau?
70
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Tidak. Aku sedang bekerja, tak bisa!
71
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
Jangan datang ke rumahku. Kau dengar?
72
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
Tidak!
73
00:09:31,028 --> 00:09:32,613
Katamu kau sedang bekerja.
74
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Kenapa masih bertanya?
75
00:09:34,699 --> 00:09:37,285
- Itu caramu menyapaku?
- Maumu bagaimana?
76
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Sapa dengan benar.
- Lepaskan aku!
77
00:09:40,037 --> 00:09:40,913
Tidak!
78
00:09:41,914 --> 00:09:44,166
Berhenti! Lepaskan! Hentikan!
79
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
Kenapa?
80
00:09:46,711 --> 00:09:48,421
Kita sudah putus, Moncho!
81
00:09:48,963 --> 00:09:50,756
Aku tak bisa tanpamu.
82
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
Kau berselingkuh, Berengsek.
83
00:09:53,301 --> 00:09:54,176
Aku mabuk.
84
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Ya, kau berselingkuh sambil mabuk.
85
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Jangan lakukan ini. Aku tak bisa tanpamu.
86
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
- Kita pasangan.
- Hentikan!
87
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
Kemarilah.
88
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
Hentikan!
89
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Aku harus pergi bekerja, paham?
90
00:10:07,940 --> 00:10:11,027
- Di mana kau kerja?
- Jauh dari sini. Sisi selatan.
91
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
- Kuantar, kita bicara.
- Kau bercanda?
92
00:10:14,530 --> 00:10:17,700
Kau akan mengebut di jalan raya
dengan motormu?
93
00:10:17,783 --> 00:10:19,785
Kita naik bus, sialan!
94
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Lihat?
95
00:10:25,833 --> 00:10:28,044
Lihat yang kulakukan karena bualanmu.
96
00:10:29,587 --> 00:10:30,546
Permainanmu.
97
00:10:31,380 --> 00:10:33,674
Hei, tenang!
98
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
Lihat perbuatanmu kepadaku.
99
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Ayo, Sayang.
Lama tak melihat bokong cantikmu.
100
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
Kenapa?
101
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Ada apa?
102
00:10:54,111 --> 00:10:55,112
Aku harus kerja.
103
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
Mengerjakan apa?
104
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Memutuskan satu dari dua pria tampan
yang akan kusimpan.
105
00:11:07,833 --> 00:11:09,210
Aku pergi sekarang.
106
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Jadi, keluar.
107
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
Pergi!
108
00:11:33,442 --> 00:11:34,276
Elroy.
109
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Elroy.
110
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Elroy, bisa dengar aku?
111
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
Ini Elisa.
112
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Elroy.
113
00:11:49,792 --> 00:11:52,253
Aku perlu tahu
yang menimpa Flor Sánchez.
114
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Eks pekerja kasino.
115
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Meninggal 21 tahun lalu.
116
00:11:55,965 --> 00:12:00,511
Di akta kematiannya tertulis,
dia dipukuli sampai mati.
117
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
Tiga patah tulang tengkorak.
118
00:12:04,557 --> 00:12:06,308
Kau kenal dia? Betul?
119
00:12:07,435 --> 00:12:08,811
Elroy, Flor kenapa?
120
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Tidak. Tak bisa kubiarkan ini, maaf.
121
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
Flor kenapa?
122
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Sergio.
123
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Sergio kenapa?
124
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Apa yang dia lakukan? Elroy.
125
00:12:52,813 --> 00:12:53,814
Masuklah.
126
00:12:57,401 --> 00:13:00,321
Tahu berapa lama aku menunggu
seperti orang bodoh?
127
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
Ada sesuatu.
128
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
Langsung ke intinya.
129
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Aku butuh kasih sayang.
130
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Aku hamil.
131
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Saya hamil.
132
00:13:25,179 --> 00:13:26,555
Kau akan menjadi kakek.
133
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
Tapi katamu kau dan Rodolfo tak bisa…
134
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Beberapa hari lalu kau menangis
karena hasil tes negatif.
135
00:13:40,027 --> 00:13:43,864
Dokter bilang tes di rumah
terkadang memberi negatif yang salah.
136
00:13:45,783 --> 00:13:47,868
Aku akhirnya memberi Rodolfo anak.
137
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
Aku akan menjadikannya ayah.
138
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Ini anak Anda.
139
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
Selamat untuk kalian. Doaku untuk kalian.
140
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
Itu saja?
141
00:13:59,755 --> 00:14:00,881
Menurutmu?
142
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
Bahwa aku merasa dikhianati
dan mulai menangis?
143
00:14:09,265 --> 00:14:11,767
Keluar. Kau hamil, kau tak berguna bagiku.
144
00:14:12,601 --> 00:14:13,519
Pergi.
145
00:14:34,456 --> 00:14:36,917
Ini informasi yang sangat penting.
146
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Baca dan pertimbangkan ulang.
147
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
Semua bayi berhak dilahirkan.
148
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Semuanya.
149
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
Jangan bunuh, itu anak Anda.
Lagi pula, Anda tak sendirian.
150
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
Itu informasi perlu Anda baca
sebelum membuat keputusan.
151
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
Juga nomor teleponnya.
152
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Tolong pikirkanlah.
153
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Sara Guzmán.
154
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Anda tak sendirian.
155
00:15:16,206 --> 00:15:17,207
Silakan masuk.
156
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Pikirkan lagi.
157
00:15:27,927 --> 00:15:28,761
Maaf.
158
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
- Saya tak bisa.
- Tuhan berbahagia.
159
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
Tuhan yang mana?
160
00:15:32,890 --> 00:15:35,517
Pria yang menghamili saya
tak menginginkan anak ini.
161
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Dia tak bisa bicara lagi.
162
00:15:42,900 --> 00:15:43,817
Sergio.
163
00:15:44,401 --> 00:15:45,235
Ya.
164
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Dia punya favoritnya. Flor.
165
00:15:47,988 --> 00:15:51,492
Yang paling difavoritkan
selalu menerima yang terburuk.
166
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Ya.
167
00:15:54,328 --> 00:15:58,082
Apakah Sergio di Valle
pada hari adikmu meninggal?
168
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
- Ya.
- Dia pasti melihat semuanya.
169
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
Seperti kata Diana sang Pemburu.
170
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Aku tak mengerti
keterkaitan Sergio dan Sara.
171
00:16:08,258 --> 00:16:09,969
Mereka pernah bertemu, kenal?
172
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Pada titik tertentu, ya.
173
00:16:13,555 --> 00:16:14,515
Álex.
174
00:16:14,598 --> 00:16:18,143
Kau tahu siapa ayah bayi Sara?
175
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
Kau tak mau bilang? Pasti kau tahu!
176
00:16:31,907 --> 00:16:32,825
Kenapa?
177
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Siapa yang kau lindungi?
178
00:16:45,546 --> 00:16:48,048
Ayah mengerjakan apa di bawah kasino?
179
00:16:50,217 --> 00:16:51,176
Bordil?
180
00:16:51,802 --> 00:16:54,263
"Kasino Lazcano,
tempat impian menjadi kenyataan."
181
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
Ingat iklan televisi?
182
00:16:56,056 --> 00:16:56,974
Astaga!
183
00:16:57,057 --> 00:17:00,853
Pelanggan ingin judi dan seks, kusediakan.
Itu mudah.
184
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Ayah memberi Bruno pelacur!
185
00:17:03,605 --> 00:17:04,773
Jangan berterima kasih,
186
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
tapi berkat aku, anak tirimu jadi lelaki.
187
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
Apa yang Ayah pikirkan?
188
00:17:09,403 --> 00:17:11,321
Dan lagi, itu melecehkan wanita.
189
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
- Ayah tahu artinya itu?
- Pelecehan? Itu tak ada.
190
00:17:15,325 --> 00:17:17,870
Kami memperlakukan mereka
seperti bangsawan.
191
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
Ayah akan kena masalah serius.
192
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
Jika dituntut karena perdagangkan wanita,
Ayah tak akan lolos.
193
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Selamat! Bergabunglah, kita rayakan.
194
00:17:28,338 --> 00:17:31,300
- Ada apa?
- Kau tak mau berbagi kabar gembira?
195
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
- Apa?
- Kehamilan Sofía. Kenapa tak bilang?
196
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
- Selamat, Rodolfo.
- Ya.
197
00:17:37,347 --> 00:17:40,267
Akhirnya, aku jadi kakek.
Kita harus rayakan ini.
198
00:17:40,893 --> 00:17:41,727
Esther!
199
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Pesan ruangan pribadi untuk perayaan.
200
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Ya, Tuan César.
201
00:17:51,695 --> 00:17:54,323
Bagaimana dia tahu tentang para wanita?
202
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Aku tak tahu kenapa bisa.
203
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Topik ini sensitif sekali
untuk orang-orang.
204
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
Biarkan aku bahagia, Sergio.
205
00:18:06,794 --> 00:18:09,129
Cari cara mendapatkan kembali
pelanggan yang pergi.
206
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
Ini bukan waktu yang tepat.
207
00:18:20,808 --> 00:18:21,934
Aku hamil.
208
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Benarkah?
209
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Aku baru saja tahu.
210
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Kita akan jadi orang tua.
211
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
Aku mencintaimu.
212
00:18:58,512 --> 00:18:59,346
Aku juga.
213
00:19:05,227 --> 00:19:06,061
Kau…
214
00:19:08,480 --> 00:19:10,816
satu-satunya pria yang kukencani.
215
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
Satu-satunya yang kuinginkan
selama sisa hidupku.
216
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Aku akan menjadi ayah!
217
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
Sofía!
218
00:19:51,857 --> 00:19:53,233
Sofía!
219
00:19:54,568 --> 00:19:57,613
Hei. Kenapa kau pulang lebih awal?
220
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
Chema sudah bilang?
Kita makan malam di rumahnya nanti.
221
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Kau hamil?
222
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
Apa?
223
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
- Bagaimana kau…
- Ayahku.
224
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Apa itu benar?
225
00:20:15,839 --> 00:20:17,799
Kita akan jadi orang tua, Sayang.
226
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
Kita akan menjadi keluarga yang indah.
227
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Hei.
228
00:20:40,614 --> 00:20:43,700
- Mau ke mana berdandan?
- Maksudmu, tujuan kita?
229
00:20:44,201 --> 00:20:46,286
José María mengundang makan malam.
230
00:20:46,370 --> 00:20:47,454
Tidak.
231
00:20:47,537 --> 00:20:50,749
Ya, sudah lama kita tak berkumpul.
Demi kebaikan kita.
232
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
Tak ada hal baik dari José María.
233
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Aku tak mau lihat homo itu…
- Diam, César.
234
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
Itu inti dari mengasuh,
ada ketika anak membutuhkan kita.
235
00:20:59,925 --> 00:21:01,301
Kutunggu di mobil.
236
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Kau akan memberitahuku ada apa ini?
237
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
Tak ada apa-apa.
Hanya makan malam keluarga.
238
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
Kita makan, minum,
bergembira, mengobrol.
239
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
- Mengenang.
- Baik…
240
00:21:49,349 --> 00:21:51,977
Untuk saling mempermalukan,
seperti biasa.
241
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Ya.
242
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Siapa yang memasak?
243
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
- Kau atau Lorenzo?
- Tentu saja Lorenzo.
244
00:21:58,108 --> 00:22:00,819
- Sudah kuduga. Maksudku…
- Aku tak bisa masak.
245
00:22:01,320 --> 00:22:05,615
Tampan, sukses, terhormat,
dan selain itu, dia memasak untukmu?
246
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Bingo.
247
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Ya.
248
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Kapan kau akan menceritakan
hubunganmu dengan Álex?
249
00:22:21,173 --> 00:22:23,383
Aku tak tahu cara menjawabnya.
250
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
Apakah serius?
251
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
Kau tahu akibatnya
jika Ayah tahu, 'kan?
252
00:22:36,730 --> 00:22:38,940
Ya.
253
00:22:40,484 --> 00:22:41,318
Hei.
254
00:22:46,281 --> 00:22:49,451
Jangan menyakitinya
karena kau berhadapan denganku.
255
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Apa? Maksudku…
256
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
- Álex dan kau…
- Tidak, tak pernah.
257
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
- Biseksual? Atau?
- Tentu saja tidak. Kuharap!
258
00:22:57,793 --> 00:23:00,420
Bajingan itu sangat heteroseksual.
259
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Itu benar.
260
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Dengar.
261
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Kau tahu aku membencimu, 'kan?
262
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Kenapa?
263
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Karena Álex pria paling tampan di dunia.
264
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
Canggung!
265
00:23:31,493 --> 00:23:32,369
Diam.
266
00:23:34,496 --> 00:23:35,455
Hei.
267
00:23:36,206 --> 00:23:38,708
Kau tahu kenapa Rodolfo murung?
268
00:23:39,584 --> 00:23:41,211
Wajah seperti apa yang kau harapkan
269
00:23:41,294 --> 00:23:43,505
setelah Álex beri tahu
anak Sara bukan anaknya?
270
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
- Itu berat.
- Ya, berat.
271
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
Orang tuamu datang.
272
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Baik.
273
00:23:52,597 --> 00:23:53,473
Bagaimana aku?
274
00:23:55,642 --> 00:23:57,227
Tampan. Aku mencintaimu.
275
00:24:04,985 --> 00:24:06,236
Semua akan baik-baik saja.
276
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
- Ya.
- Hei.
277
00:24:08,113 --> 00:24:09,614
Ambil ini, lebih penuh.
278
00:24:09,698 --> 00:24:12,325
- Tidak, aku teh saja.
- Kau bercanda, Elisa?
279
00:24:12,409 --> 00:24:13,743
- Apa?
- Minumlah ini!
280
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
Kemarilah.
281
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Tunggu.
282
00:24:19,708 --> 00:24:20,584
Nyonya!
283
00:24:21,084 --> 00:24:22,627
Tuan César! Silakan masuk.
284
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
- Malam. Sehat?
- Sehat, terima kasih.
285
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Selamat datang.
286
00:24:28,925 --> 00:24:31,553
Dekorasi berubah?
Seperti dahulu tak begini.
287
00:24:31,636 --> 00:24:34,556
Ya… Itu pasti karena…
288
00:24:35,182 --> 00:24:37,559
Karena ini furnitur saya, 'kan?
289
00:24:38,477 --> 00:24:41,897
Chema dan saya setuju
saya boleh mendekorasi rumah saya.
290
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
Ini untukmu. Buka, aku mau segelas.
291
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Anda ingin sesuatu, Tuan?
292
00:24:50,155 --> 00:24:51,823
Anggur? Wiski?
293
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
"Rumah saya"?
294
00:24:54,659 --> 00:24:56,745
Aku membeli rumah ini untuk anakku.
295
00:24:59,498 --> 00:25:00,832
"Rumah saya," katanya.
296
00:25:02,083 --> 00:25:04,794
- Hai, selamat malam. Sofía.
- Halo.
297
00:25:04,878 --> 00:25:06,213
Hai, Sayang.
298
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Rodolfo?
299
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Elisa! Senang bertemu denganmu.
300
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
- Kabar baik?
- Baik.
301
00:25:12,844 --> 00:25:14,596
- Selamat datang.
- Sayang!
302
00:25:14,679 --> 00:25:16,640
- Hai.
- Terima kasih undangannya.
303
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
Aku senang kalian datang.
304
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Ayah.
305
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Duduklah. Sudah ditawari minum?
306
00:25:23,146 --> 00:25:25,065
- Ya, terima kasih. Ya.
- Ya?
307
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Sofía.
308
00:25:26,983 --> 00:25:29,528
Kenapa ayahku tahu sebelum aku?
309
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Pasti kau mendahului minum.
310
00:25:31,988 --> 00:25:34,282
- Ini anggur Anda.
- Terima kasih.
311
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
Apa maksudmu?
312
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
- Kehamilanmu.
- Apa?
313
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Kenapa ayahku tahu sebelum aku?
314
00:25:41,915 --> 00:25:44,834
- Apa? Kau hamil?
- Ya! Kita jadi kakek nenek.
315
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Jika kau tak mau bilang, orang lain saja.
316
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Selamat.
317
00:25:50,298 --> 00:25:52,676
Kau tak tahu betapa bahagianya Ibu, Nak.
318
00:25:52,759 --> 00:25:55,053
- Hentikan, Bu.
- Kukira Ibu tak akan jadi nenek.
319
00:25:55,136 --> 00:25:58,682
- Jika Ibu bilang itu karena aku…
- Tentu karenamu.
320
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
- Kau kira itu untuk kakakmu?
- Ayah!
321
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Aku punya berita besar.
322
00:26:02,435 --> 00:26:06,273
Kau selalu lebih tertarik untuk belajar
daripada membina keluarga.
323
00:26:06,356 --> 00:26:09,150
- Bersulang, Bu.
- Apa? Kau belum bercerita?
324
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
- Pacarmu?
- Tutup mulutmu, Bodoh.
325
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
- Sungguh?
- Tidak, aku tak ada pacar.
326
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Diam! Kau mabuk.
327
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
- Kau punya pacar, Elisa?
- Tidak!
328
00:26:17,909 --> 00:26:21,246
Sofía, bawa dia pergi.
Dia minum semua alkohol.
329
00:26:21,329 --> 00:26:24,249
Tidak, dengar.
Tak ada yang boleh pergi, paham?
330
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Kubuatkan kopi agar kau segar, Rodolfo.
331
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Bung, aku baik-baik saja!
332
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
Aku benar-benar berpikir
333
00:26:31,631 --> 00:26:34,467
ini waktu yang tepat
untuk beri tahu ibu dan ayah
334
00:26:34,551 --> 00:26:35,927
dengan siapa kau bercinta.
335
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
- Berhenti, Berengsek?
- Jaga mulutmu! Kami orang tuamu!
336
00:26:39,389 --> 00:26:40,765
Rodolfo…
337
00:26:40,849 --> 00:26:42,517
Ayo kita pulang.
338
00:26:44,436 --> 00:26:47,772
Tidak sampai kau beri tahu
kenapa ayah tahu sebelum aku!
339
00:26:47,856 --> 00:26:48,982
Dengar!
340
00:26:49,482 --> 00:26:52,235
Kau tak mau menjawabnya?
Aku ingin dengar.
341
00:26:52,319 --> 00:26:55,572
Silakan ambil minuman
karena kita akan bersulang
342
00:26:56,072 --> 00:26:57,407
untuk alasan spesial.
343
00:26:58,950 --> 00:27:02,454
Lorenzo dan aku ingin memberi tahu
kabar penting.
344
00:27:05,248 --> 00:27:06,875
Kami akan menjadi ayah.
345
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Apa?
- Apa katamu?
346
00:27:11,838 --> 00:27:14,257
Hanya itu… Kami akan menjadi ayah.
347
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
- Apa kata putramu?
- Tak ada.
348
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Kita lapar, bukan?
Meja sudah siap. Kuambil…
349
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
- Siapa di antara kalian yang hamil?
- Astaga!
350
00:27:21,389 --> 00:27:23,683
Ledekan Ayah tak akan memengaruhiku
351
00:27:23,767 --> 00:27:26,686
karena kami senang dengan keputusan kami.
352
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Benar dan tak bisa dibatalkan lagi.
353
00:27:28,980 --> 00:27:30,190
Kalian bercanda.
354
00:27:30,273 --> 00:27:32,108
Bagaimana ini bisa?
355
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Kalian mengadopsi?
356
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
- Bagaimana... Apa rencananya?
- Tidak.
357
00:27:35,236 --> 00:27:39,240
Lorenzo dan aku memberi sampel sperma,
lalu kami membeli sel telur,
358
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
dan menyewa ibu pengganti, lalu…
359
00:27:42,786 --> 00:27:43,912
Sudah. Begitu saja.
360
00:27:44,537 --> 00:27:46,164
Kami akan punya putra 9 bulan lagi.
361
00:27:46,247 --> 00:27:48,458
- Atau putri.
- Benar.
362
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Álex?
363
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Aku datang dengan damai.
364
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
Kurasa sudah saatnya kita bicara.
365
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Ini dia.
366
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Dengar. Ya, sebenarnya,
367
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
kami akan senang
jika kalian ikut berbahagia
368
00:28:26,746 --> 00:28:30,333
karena Lorenzo dan aku
sudah lama merencanakan ini, 'kan?
369
00:28:30,417 --> 00:28:34,754
Dengar, jangan salah paham.
Aku bahagia dengan keputusanmu.
370
00:28:34,838 --> 00:28:38,675
Aku ucapkan selamat
karena menurutku itu hal luar biasa.
371
00:28:38,758 --> 00:28:41,428
- Terima kasih.
- Ibu pikir tindakan kalian
372
00:28:41,511 --> 00:28:42,929
tidak benar.
373
00:28:43,012 --> 00:28:45,265
Itu bertentangan dengan aturan Tuhan.
374
00:28:46,057 --> 00:28:48,101
Astaga, Bu. Yang benar saja.
375
00:28:48,184 --> 00:28:50,395
Tuhan tak membahas bayi tabung di Alkitab.
376
00:28:51,104 --> 00:28:52,856
Ibu tahu berapa banyak pasangan hetero
377
00:28:52,939 --> 00:28:55,442
pakai bayi tabung karena tak bisa hamil?
378
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Sangat banyak.
379
00:28:56,860 --> 00:28:58,445
Tapi itu pria dan wanita.
380
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
Tentu saja!
381
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
Itu masalahnya, 'kan? Kami berdua pria.
382
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
Itu masalahnya? Astaga! Dosa besar!
383
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
Apa kata orang? Teman Ibu…
384
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Ayah tak peduli apa kata orang.
385
00:29:11,583 --> 00:29:13,418
Ayah jangan ikut campur.
386
00:29:13,501 --> 00:29:16,129
Kau menodai kami
dengan penyimpanganmu,
387
00:29:16,212 --> 00:29:19,841
penyimpangan seksualmu,
dan kami harus diam. Apa itu benar?
388
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
Ya, ini jelas ide buruk.
389
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Jangan ganggu kami. Sebagai keluarga.
390
00:29:25,096 --> 00:29:27,682
- Maaf, ini rumah saya juga.
- Jangan ganggu kami.
391
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
- Aku tak akan pergi.
- Pergi! Ini masalah keluarga.
392
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
Lorenzo adalah keluarga, suka atau tidak.
393
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
Tak boleh ada homo di keluarga Ayah!
394
00:29:34,898 --> 00:29:37,776
Ayah tanya kenapa aku belajar
di Chicago, 'kan?
395
00:29:37,859 --> 00:29:41,905
Ayah bertanya bertahun-tahun,
apa salah Ayah, punya putra aneh ini?
396
00:29:43,281 --> 00:29:44,324
"Aneh"?
397
00:29:46,701 --> 00:29:47,786
Itu aku menurut Ayah?
398
00:29:50,079 --> 00:29:51,289
Astaga!
399
00:29:51,372 --> 00:29:52,207
Begini…
400
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
Makan malam usai.
401
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Pergi dari rumahku.
402
00:29:59,964 --> 00:30:05,595
Sulit dipercaya. Bertahun-tahun berharap
situasi akan berubah suatu hari nanti.
403
00:30:05,678 --> 00:30:07,806
Aku sadar tak akan ada perubahan.
404
00:30:08,807 --> 00:30:10,016
Tinggalkan rumahku.
405
00:30:10,099 --> 00:30:13,645
Apa boleh buat
jika kau lebih memilih anal seks?
406
00:30:14,604 --> 00:30:18,316
Tapi berpegangan tangan,
menggendong bayi hasil lab?
407
00:30:18,942 --> 00:30:21,194
Itu tak normal, itu menjijikkan.
408
00:30:21,778 --> 00:30:22,862
Keluar
409
00:30:24,030 --> 00:30:24,906
dari rumahku.
410
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
Kau adalah Lazcano.
Suka atau tidak, kau hormati itu.
411
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
Hormati?
412
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
- Ayah mengajariku menghormati?
- Ya!
413
00:30:33,665 --> 00:30:36,042
- Karena aku ayahmu!
- Justru karena itu!
414
00:30:37,001 --> 00:30:39,671
Beraninya Ayah bicara tentang rasa hormat?
415
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Ayah tak menghargai siapa pun.
416
00:30:43,675 --> 00:30:46,970
Ayah tak menghormati siapa pun!
Bahkan ibu.
417
00:30:52,350 --> 00:30:53,226
Katakan lagi.
418
00:30:53,309 --> 00:30:54,853
- Hati-hati.
- Minggir!
419
00:30:54,936 --> 00:30:56,563
- Saya pengacara.
- Minggir!
420
00:30:56,646 --> 00:30:59,232
Ayah! Maaf.
421
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Mau aku mengulangi?
422
00:31:06,948 --> 00:31:10,201
Beraninya Ayah mengajari kami
tentang kesopanan
423
00:31:10,285 --> 00:31:12,453
dan menghormati, sementara Ayah…
424
00:31:12,537 --> 00:31:14,998
Apa? Dasar homo kecil.
425
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
Bahwa Homo Kecil ini tahu
Ayah meniduri istri Rodolfo!
426
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Itu dia!
427
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
Ada yang melihat Ayah.
428
00:31:31,723 --> 00:31:35,935
Orang itu melihat Ayah di toilet kasino
menjilat leher Sofía!
429
00:31:39,898 --> 00:31:42,942
Itu dosa sesungguhnya. Sungguh, Bu.
430
00:31:44,777 --> 00:31:47,739
Aku di sini, di rumahku sendiri,
mencintai Lorenzo…
431
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
aku tak menyakiti siapa pun.
432
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
Tapi ayahku…
433
00:31:57,373 --> 00:32:00,168
Hentikan, César! Cukup.
434
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
- Cukup.
- Sudah.
435
00:32:02,503 --> 00:32:04,505
Ayo sangkal!
436
00:32:06,716 --> 00:32:09,302
Katakan siapa pria kecil
yang tak bernyali!
437
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Orang yang tidur dengan pria sama
setiap malam
438
00:32:12,639 --> 00:32:14,474
atau yang meniduri menantunya sendiri?
439
00:32:14,557 --> 00:32:15,683
Jawab, siapa?
440
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Anak Sofía,
441
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
anak Ayah?
442
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Bukan…
443
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Bukan?
444
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Jawab!
445
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Bagus!
446
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Tak ada komentar.
447
00:32:35,495 --> 00:32:39,123
Untuk pertama kalinya dalam hidup,
Ayah tak berani menatapku.
448
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Ayah akan menjadi ayah
untuk cucu sendiri.
449
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Lihatlah.
450
00:32:46,464 --> 00:32:51,552
Itu adalah "pertunjukan aneh"
yang lebih gila, seribu kali lipat,
451
00:32:51,636 --> 00:32:54,222
daripada punya banyak anak
lewat ibu pengganti.
452
00:32:55,098 --> 00:32:56,432
Tak diragukan lagi.
453
00:36:21,596 --> 00:36:26,601
Terjemahan subtitle oleh Saverin P.