1 00:00:07,173 --> 00:00:08,299 Kenapa ke sini? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 Saya hamil. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Jadi? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 Anak awak. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Ya, saya… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Saya tak pernah bersama anak awak. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Saya tak pernah bersama awak. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,028 Sekarang, saya minta diri dulu. 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 Nak saya beritahu Rodolfo segalanya? 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 Beritahulah. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Antara awak dan saya… 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 siapa yang orang akan percaya? 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 Sara. 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Boleh saya bantu? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 Bertenang. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Sabarlah. 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 Teruklah kalau Rodolfo tahu 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 saya dan ayahnya pernah… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 Saya tak sanggup. 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,061 Perlahan-lahan. 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Awak masih gementar. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Biar saya ambilkan minuman panas. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Buat macam rumah sendiri. 24 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 Apa awak dah buat? 25 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 SIRI ASLI NETFLIX 26 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Selamat tinggal. 27 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Sampai bila Clara tinggal dengan kita? 28 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Selama mana dia perlu. 29 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Sembilan bulan atau 18 tahun? 30 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 - Kami ada janji temu. - Hai. 31 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Lorenzo Rossi dan José María Lazcano. 32 00:06:07,867 --> 00:06:08,826 Tunggu sebentar. 33 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 Saya tak tahu selama mana, tapi… 34 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 - Dia tolong kandung anak kita. - Dia menyumbang? 35 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Ya, menyumbang. 36 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 Lagipun, rumahnya terlalu teruk. 37 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Saya rasa ini yang terbaik. 38 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Jadi dia akan tinggal dengan kita. 39 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 Pertama, cuci tangan dengan sabun dan air. 40 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 Kemudian, takung air mani di dalam cawan ini. 41 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 Jangan tumpah sedikit pun. 42 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 Kami perlukan setiap titisan. 43 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 Selepas selesai, letak cawan di sana. 44 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 Kalau perlu bantuan, boleh guna majalah dan video di sana. 45 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 Boleh juga guna telefon bimbit awak. Itu kata laluan Wi-Fi. 46 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Kalau perlukan apa-apa, beritahu kami. 47 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 Terima kasih. 48 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 - Apa? - Biar saya masuk, cepat! 49 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 - Apa awak buat di sini? - Apa maksud awak? 50 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Jangan. Nanti orang tahu. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 - Jadi? - Nanti kita dihalau. 52 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Dengar sini… 53 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 Kalau kita nak ada anak, 54 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 biarlah dia tercipta kerana cinta. 55 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 Okey? 56 00:07:54,474 --> 00:07:56,392 Takkan itu pun orang tak boleh terima? 57 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 Awak di Bandar Mexico? 58 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 Ya, saya dah balik. 59 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 - Awak di mana? - Di hospital. 60 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Nanti datang ke rumah saya. 61 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Awak rindu saya? 62 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 Ya. 63 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 - Sila masuk. - Baiklah. Jumpa nanti, okey? 64 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Terima kasih. 65 00:08:52,657 --> 00:08:54,116 Dia perlukan preskripsi. 66 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 Lantaklah! 67 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 Dia lagi. 68 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Nak apa? 69 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Tidak. Saya di tempat kerja. Tak boleh! 70 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Jangan berani datang ke rumah saya. Faham? 71 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 Tidak! 72 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 Bukan di tempat kerja? 73 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Dah tahu, kenapa tanya? 74 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 - Ini cara awak sambut saya? - Habis? 75 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Begini baru betul. - Lepaskan saya! 76 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 Jangan! 77 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 Lepaskan saya! 78 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Apa? 79 00:09:46,711 --> 00:09:48,879 Kita dah putus, Moncho! 80 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Awak tahu saya perlukan awak. 81 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Awak curang, tak guna. 82 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 Saya mabuk. 83 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 Ya, awak curang semasa mabuk. 84 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Jangan begini. Saya perlukan awak. 85 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 - Kita kekasih. - Tak! 86 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 Mari sini. 87 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 Berhenti! 88 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Saya nak pergi kerja, okey? 89 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 - Bekerja di mana? - Jauh dari sini. Di selatan. 90 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 - Saya boleh hantar. - Apa? 91 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 Nak saya bonceng motosikal awak sepanjang lebuh raya? 92 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Kita boleh naik bas, tak guna! 93 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Nampak? 94 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Ini semua kerana awak. 95 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 Permainan awak. 96 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Hei, bertenang! 97 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Awak buat saya ghairah. 98 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Dah lama saya tak nampak punggung awak. 99 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Apa? 100 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Kenapa? 101 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Saya nak pergi kerja. 102 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Kerja apa sebenarnya? 103 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Pilih salah seorang antara dua lelaki kacak. 104 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 Saya nak pergi sekarang. 105 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Jadi, berambus. 106 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 Berambus! 107 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Elroy? 108 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Elroy? 109 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Elroy, awak dengar? 110 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Ini Elisa. 111 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Elroy. 112 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 Saya nak tahu kisah Flor Sánchez. 113 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Dia bekas pekerja kasino. 114 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Mati 21 tahun lalu. 115 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 Menurut sijil kematian, dia dipukul hingga mati. 116 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 Lebih tiga retak pada tengkorak. 117 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Awak kenal dia? 118 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Elroy, apa jadi dengan Flor? 119 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Jangan. Saya takkan benarkan. Maaf. 120 00:12:16,485 --> 00:12:17,945 Apa berlaku kepada Flor? 121 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Sergio. 122 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Sergio apa? 123 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Apa yang dia buat? Elroy. 124 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Masuklah. 125 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 Awak tahu berapa lama saya melangut di sini? 126 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Ada hal sedikit. 127 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 Sudahlah, sayang. 128 00:13:07,119 --> 00:13:08,829 Saya perlukan kasih sayang. 129 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Saya mengandung. 130 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Saya mengandung. 131 00:13:25,179 --> 00:13:26,680 Awak akan jadi datuk. 132 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Tapi awak kata awak dan Rodolfo tak boleh… 133 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Awak menangis kerana keputusan ujian itu negatif. 134 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 Doktor kata kadang-kadang kit ujian itu silap. 135 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Akhirnya saya dapat beri Rodolfo anak. 136 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 Saya akan jadikan dia ayah. 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Anak awak. 138 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 Tahniah buat kamu berdua. Saya restu. 139 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 Itu saja? 140 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 Nak macam mana lagi? 141 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Nak saya menangis kerana rasa dicurangi? 142 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Keluar. Awak dah tak berguna. 143 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 Pergi. 144 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 Ini maklumat yang sangat penting. 145 00:14:37,501 --> 00:14:39,503 Baca dan pertimbangkan semula. 146 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Semua bayi berhak dilahirkan. 147 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 Jangan bunuh anak awak. Lagipun, awak tak keseorangan. 148 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 Semua maklumat ada di sini. 149 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Awak boleh hubungi nombor itu. 150 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Tolong fikirkan semula. 151 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Sara Guzman. 152 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Awak tak keseorangan. 153 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Silakan masuk. 154 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Fikir masak-masak! 155 00:15:27,927 --> 00:15:31,430 - Maaf. Saya tak sanggup. - Tuhan gembira dengan keputusan awak. 156 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Tuhan apa? 157 00:15:32,431 --> 00:15:35,601 Lelaki yang buat saya hamil tak mahu ada kaitan. 158 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Itu saja yang dia cakap. 159 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 - Sergio. - Ya. 160 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Flor gadis kesayangannya. 161 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Gadis kesayangan biasanya kena paling teruk. 162 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Ya. 163 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 Sergio ada di Valle pada hari adik awak meninggal dunia? 164 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 - Ya. - Tentu dia nampak segalanya. 165 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 Seperti kata Diana Si Pemburu. 166 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Saya cuma tak faham hubungan antara Sergio dan Sara. 167 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Mereka pernah berjumpa? 168 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 Pernah. 169 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 Álex. 170 00:16:14,598 --> 00:16:18,227 Awak tahu siapa bapa anak Sara? 171 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Tak nak beritahu? Tentu awak tahu! 172 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 Kenapa? 173 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Awak nak lindungi siapa? 174 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 Apa ayah buat di ruang bawah tanah kasino? 175 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 Rumah pelacur? 176 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 "Kasino Lazcano, tempat impian jadi nyata." 177 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 - Ingat iklan televisyen kita? - Mengarut! 178 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 Jika klien mahu berjudi dan berasmara, saya beri. Mudah saja. 179 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Ayah bawa Bruno bertemu pelacur! 180 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 Kerana ayah, 181 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 anak tiri kamu dah jadi lelaki dewasa. 182 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 Apa yang ayah fikir? 183 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 Wanita di situ didera! 184 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 - Ayah manusia jenis apa? - Tiada sesiapa didera. 185 00:17:15,284 --> 00:17:17,870 Mereka dilayan macam puteri. Lagipun, ada peraturan. 186 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 Ayah boleh kena teruk kali ini. 187 00:17:20,622 --> 00:17:24,877 Kalau ayah didakwa menyeludup manusia, habislah ayah. 188 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Tahniah! Mari raikan bersama. 189 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 - Raikan apa? - Bila kamu nak beritahu ayah? 190 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 - Apa? - Sofía hamil. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Kenapa tak beritahu? 192 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 - Tahniah, Rodolfo. - Ya. 193 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 Akhirnya, saya dapat cucu. Kita mesti raikan. 194 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 Esther! 195 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Sediakan ruang untuk keraian. 196 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 Ya, Encik César. 197 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 Mana dia tahu tentang semua perempuan itu? 198 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 Saya pun tak tahu. 199 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Itu isu sensitif di negara ini. 200 00:18:02,873 --> 00:18:05,084 Biarlah saya rasa gembira sekejap. 201 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Cari jalan untuk dapatkan semula klien yang lari. 202 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 Ini tak bagus, César. 203 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 Saya mengandung. 204 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Betul? 205 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Saya baru tahu. 206 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Kita akan jadi ibu bapa. 207 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak juga. 208 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 Awak… 209 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Cuma awak pernah sentuh saya. 210 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Cuma awak akan jadi teman hidup saya. 211 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Saya akan jadi ayah! 212 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 Sofía! 213 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 Sofía! 214 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Kenapa awak balik awal? 215 00:19:58,155 --> 00:20:01,617 Chema dah cakap? Kita makan malam di rumahnya malam ini. 216 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Awak mengandung? 217 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Apa? 218 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 - Mana awak tahu? - Ayah. 219 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Betulkah? 220 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 Kita akan jadi ibu bapa, sayang. 221 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 Akhirnya keluarga kita lengkap. 222 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Hei. 223 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 Cantik-cantik hendak ke mana? 224 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 Awak pun ikut sama. 225 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 José María ajak makan di rumahnya. 226 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Aduh. 227 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Dah lama kita sekeluarga tak makan bersama. Baguslah. 228 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 Tiada yang bagus pada José María. 229 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Dengan pasangan pondannya… - Cukup, César. 230 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 Ibu bapa mesti ada apabila anak memerlukan. 231 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 Saya tunggu di kereta. 232 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Apa yang kita raikan malam ini? 233 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 Tak ada apa-apa. Cuma makan malam keluarga biasa. 234 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 Sama-sama makan, minum, berseronok, berbual. 235 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 - Imbau kenangan. - Okey. 236 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 Sindir-menyindir juga, macam biasa. 237 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Ya. 238 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Siapa yang masak? 239 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 - Awak atau Lorenzo? - Tentulah Lorenzo. 240 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 - Saya dah agak. - Saya tak pandai memasak. 241 00:22:01,236 --> 00:22:05,615 Kacak, berjaya, budiman, malah memasak untuk awak? 242 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Durian runtuh. 243 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 Ya. 244 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Bila awak nak beritahu tentang awak dan Álex? 245 00:22:21,131 --> 00:22:23,508 Entah bagaimana saya nak jawab. 246 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Kamu berdua serius? 247 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 Awak tahu apa jadi jika ayah tahu, bukan? 248 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Tahu. 249 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Hei. 250 00:22:46,239 --> 00:22:49,451 Kalau awak lukakan dia, awak akan kena dengan saya. 251 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 Apa? Maksud awak, 252 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 - awak dan Álex pernah… - Tak. 253 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 - Biseksual? - Alangkah bagusnya kalau begitu. 254 00:22:57,793 --> 00:23:00,921 Masalahnya, dia cuma suka wanita. 255 00:23:01,004 --> 00:23:02,172 Betul. 256 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Dengar sini. 257 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 Awak tahu saya benci awak, bukan? 258 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Kenapa? 259 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 Sebab Álex lelaki paling comel di dunia. 260 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Janggal. 261 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Diam. 262 00:23:34,496 --> 00:23:35,455 Hei. 263 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 Kenapa Rodolfo monyok saja? 264 00:23:39,501 --> 00:23:41,211 Takkanlah awak nak dia senyum 265 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 selepas Álex beritahu Sara bukan hamil anaknya? 266 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 - Itu berat. - Ya, berat. 267 00:23:47,926 --> 00:23:49,219 Ibu bapa awak dah sampai. 268 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Okey. 269 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Cuba tengok. 270 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 Awak nampak hebat. Saya sayang awak. 271 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 Semuanya pasti okey. 272 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 - Ya. - Hei. 273 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 Ambil yang penuh ini. 274 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 - Tak, saya nak teh. - Awak bergurau, Elisa? 275 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 - Apa? - Awak perlu minum! 276 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Mari sini! 277 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Tunggu di sana. 278 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 Puan! Encik César! Silakan masuk. 279 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 - Selamat malam. Apa khabar? - Baik, terima kasih. 280 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Waalaikumsalam. 281 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Awak ubah apa-apa? Dulu hiasannya tak begini. 282 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Tentu sebab… 283 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 saya yang beli perabot. 284 00:24:38,477 --> 00:24:41,897 Saya dan Chema sepakat bahawa saya akan hias rumah saya. 285 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 Ini untuk awak. Buka, saya nak minum. 286 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Awak pula, En. César? 287 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 Wain? Wiski? 288 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 "Rumah saya"? 289 00:24:54,659 --> 00:24:56,786 Saya beli rumah ini untuk anak saya. 290 00:24:59,498 --> 00:25:00,707 "Rumah saya," konon. 291 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 - Hai, Sofía. - Hai. 292 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 Hai, sayang. 293 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Rodolfo? 294 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Elisa! Gembira jumpa kamu. 295 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 - Semua okey? - Okey. 296 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 - Selamat datang. - Sayang! 297 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 - Hai. - Terima kasih jemput kami. 298 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 Saya gembira ibu datang. 299 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Ayah. 300 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Duduklah. Dah dipelawa minum? 301 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 - Sudah, terima kasih. - Ya? 302 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Sofía. 303 00:25:26,983 --> 00:25:29,528 Kenapa ayah saya tahu sebelum saya? 304 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Nampaknya kamu dah mulakan parti. 305 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 - Ini wain awak. - Terima kasih. 306 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 Apa maksud awak? 307 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 - Kehamilan awak. - Apa? 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Kenapa ayah tahu sebelum saya? 309 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 - Awak hamil? - Ya! Kita akan dapat cucu. 310 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Saya tolong umumkan. 311 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Tahniah. 312 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Ibu gembira sungguh, sayang. 313 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 - Sudahlah, ibu. - Tak sangka ibu dapat jadi nenek. 314 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 - Kalau ibu nak sindir saya… - Memanglah sindir kamu. 315 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 - Takkanlah abang kamu pula? - Ayah! 316 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Saya pun ada berita gembria. 317 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 Kamu memang lebih berminat untuk belajar daripada berkeluarga. 318 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 - Terima kasih, ibu. - Awak belum beritahu mereka? 319 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Tentang kekasih awak? 320 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 Diamlah, bodoh. 321 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 - Ya, Elisa? - Saya tiada kekasih. 322 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Diam! Awak mabuk. 323 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 - Kamu ada teman lelaki? - Tiada! 324 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 Sofía, bawa dia pergi. Dia akan habiskan semua arak. 325 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 Tak payahlah ke mana-mana. 326 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Saya akan buatkan awak kopi, Rodolfo. 327 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Saya rasa hebat! 328 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 Saya rasa… 329 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 ini masa sesuai untuk beritahu ibu dan ayah 330 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 teman ranjang awak. 331 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 - Jangan melampau. - Jangan mencarut di depan ibu dan ayah! 332 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 Rodolfo. 333 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 Marilah kita balik. 334 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 Cakap dahulu punca awak beritahu ayah sebelum saya. 335 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Perhatian! 336 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 Awak tak nak jawab? 337 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 - Saya pun nak dengar. - Ambil gelas… 338 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 sebab kita nak bersulang malam ini 339 00:26:56,072 --> 00:26:57,616 bagi meraikan sesuatu. 340 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 Saya dan Lorenzo ingin umumkan berita penting. 341 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Kami akan jadi ayah. 342 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 - Apa? - Apa kamu cakap? 343 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 Macam saya cakap, kami akan jadi ayah. 344 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 - Apa anak awak cakap? - Entah. 345 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Tentu semua dah lapar. Makanan dah terhidang. 346 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 - Siapa antara kamu yang hamil? - Ayah! 347 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 Ayah, saya tak peduli dengan lawak ayah 348 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 sebab kami gembira dengan keputusan kami. 349 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Betul, dan tak boleh patah balik. 350 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 Tuhanku. 351 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 Bagaimana caranya? 352 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 Anak angkat? 353 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 - Macam mana… - Tak. 354 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Saya dan Lorenzo beri sampel sperma. Kami beli ovum dan… 355 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 upah ibu tumpang, kemudian… 356 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Selesai. Kami akan dapat anak sembilan bulan lagi. 357 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 - Anak kami. - Ya. 358 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 Álex? 359 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Saya datang dengan aman. 360 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 Sudah tiba masanya kita berbincang. 361 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Silakan. 362 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 Sebenarnya, 363 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 kami mahu raikan bersama kamu sebab… 364 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 dah lama saya dan Lorenzo rancang semua ini. 365 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 Jangan salah faham. Saya gembira dengan keputusan awak. 366 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 Saya ucapkan tahniah kerana ini satu perkara yang indah. 367 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 - Terima kasih. - Saya rasa tindakan kamu 368 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 tak betul. Melanggar hukum Tuhan. 369 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 Ibu, tolonglah. 370 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 Tuhan tak pernah cakap tentang persenyawaan in vitro dalam Bible. 371 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Ibu tahu berapa ramai pasangan hetero 372 00:28:52,939 --> 00:28:55,442 guna persenyawaan in vitro kerana gagal hamil? 373 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Ramai. 374 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 Mereka lelaki dan perempuan. 375 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Okey. 376 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 Hanya sebab kami sama-sama lelaki? 377 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 Itu saja isunya? Dosa besar! 378 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 Apa kawan-kawan ibu akan kata? 379 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 Ayah tak peduli kata-kata orang. 380 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Ayah jangan masuk campur. 381 00:29:13,585 --> 00:29:16,129 Kamu nak kami diam 382 00:29:16,212 --> 00:29:19,841 sementara kamu conteng arang ke muka kami? 383 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 Tak, memang tak patut. 384 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 Saya bercakap dengan keluarga saya. 385 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 - Maaf, ini rumah saya juga. - Jangan menyibuk. 386 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 - Saya takkan pergi. - Berambus! Ini hal keluarga. 387 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 Lorenzo keluarga saya sama ada ayah suka atau tidak. 388 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 Tiada homoseksual dalam keluarga saya! 389 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 Ibu tanya punca saya belajar di Chicago… 390 00:29:37,817 --> 00:29:41,905 Dah lama ayah nak tahu, kenapa ayah dapat anak pelik? 391 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 "Pelik"? 392 00:29:45,825 --> 00:29:47,827 Itu cara ayah pandang saya? 393 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 Tak guna! Ayah tahu… 394 00:29:55,877 --> 00:29:56,920 Makan malam dah tamat. 395 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Tinggalkan rumah saya. 396 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 Selama ini saya berharap suatu hari nanti kamu akan berubah. 397 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Sekarang, saya dah sedar. 398 00:30:08,723 --> 00:30:10,099 Tolong tinggalkan rumah saya. 399 00:30:10,183 --> 00:30:13,645 Sudahlah kamu suka gigit bantal dalam gelap, 400 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 sekaran kamu nak cipta bayi makmal pula? 401 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 Itu tak normal. Menjijikkan. 402 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Keluar… 403 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 dari rumah saya. 404 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 Kamu anak Lazcano. Kamu kena hormati perkara itu. 405 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 "Hormat"? 406 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 - Ayah nak ajar tentang "hormat"? - Ya! 407 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 - Sebab ini ayah kamu, tak guna! - Ya! 408 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 Berani ayah cakap tentang hormat? 409 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Ayah pijak kepala semua orang. 410 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 Ayah tak hormati sesiapa. Ayah tak hormati ibu. 411 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 Ulang sekali lagi. 412 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 - Baik awak jaga-jaga. - Ke tepi! 413 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 - Saya peguam. - Ke tepi! 414 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 Ayah! Maaf. 415 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Nak saya ulang? 416 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 Berani ayah cuba ajar kami tentang adab 417 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 sedangkan ayah sendiri… 418 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 Ayah sendiri apa, anak jahanam? 419 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 "Anak jahanam" ini tahu ayah tiduri isteri Rodolfo! 420 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Betul? 421 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Ada orang nampak ayah. 422 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 Ayah gomol Sofía di bilik air kasino. 423 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 Itu baru dikatakan dosa besar, ibu. 424 00:31:44,819 --> 00:31:47,488 Saya dan Lorenzo tinggal di rumah ini… 425 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 tanpa ganggu sesiapa. 426 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 Tapi ayah… 427 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 Sudah, César! 428 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 - Sudah. - Cukup! 429 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 Cubalah nafikan! 430 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Sekarang siapa lelaki yang pengecut? 431 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Lelaki yang tidur dengan lelaki sama setiap malam 432 00:32:12,639 --> 00:32:14,766 atau lelaki yang tiduri menantu sendiri? 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 Siapa? 434 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Anak Sofía itu… 435 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 anak ayah? 436 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Tidak… 437 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 Tidak? 438 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Jawablah! 439 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Bagus! 440 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 Tiada komen. 441 00:32:35,370 --> 00:32:39,582 Buat kali pertama dalam hidup, ayah tak boleh pandang mata saya. 442 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Ayah bapa kepada cucu sendiri. 443 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Nampak? 444 00:32:46,464 --> 00:32:47,340 Itu… 445 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 seribu kali lebih "pelik", 446 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 daripada mendapatkan anak dengan ibu tumpangan. 447 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Fakta. 448 00:36:21,596 --> 00:36:26,601 Terjemahan sari kata oleh Nuri