1
00:00:07,173 --> 00:00:08,299
Kenapa ke sini?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
Saya hamil.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,221
Jadi?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,933
Anak awak.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
Ya, saya…
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Saya tak pernah bersama anak awak.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,149
Saya tak pernah bersama awak.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,028
Sekarang, saya minta diri dulu.
9
00:00:30,655 --> 00:00:33,033
Nak saya beritahu Rodolfo segalanya?
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
Beritahulah.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Antara awak dan saya…
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
siapa yang orang akan percaya?
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
Sara.
14
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Boleh saya bantu?
15
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
Bertenang.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Sabarlah.
17
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
Teruklah kalau Rodolfo tahu
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,888
saya dan ayahnya pernah…
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
Saya tak sanggup.
20
00:01:41,684 --> 00:01:43,061
Perlahan-lahan.
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Awak masih gementar.
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Biar saya ambilkan minuman panas.
23
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Buat macam rumah sendiri.
24
00:02:50,920 --> 00:02:52,213
Apa awak dah buat?
25
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
SIRI ASLI NETFLIX
26
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Selamat tinggal.
27
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Sampai bila Clara tinggal dengan kita?
28
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Selama mana dia perlu.
29
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Sembilan bulan atau 18 tahun?
30
00:06:03,654 --> 00:06:04,989
- Kami ada janji temu.
- Hai.
31
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
Lorenzo Rossi dan José María Lazcano.
32
00:06:07,867 --> 00:06:08,826
Tunggu sebentar.
33
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
Saya tak tahu selama mana, tapi…
34
00:06:14,540 --> 00:06:18,127
- Dia tolong kandung anak kita.
- Dia menyumbang?
35
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Ya, menyumbang.
36
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
Lagipun, rumahnya terlalu teruk.
37
00:06:22,799 --> 00:06:24,217
Saya rasa ini yang terbaik.
38
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
Jadi dia akan tinggal dengan kita.
39
00:06:29,472 --> 00:06:33,142
Pertama, cuci tangan dengan sabun dan air.
40
00:06:33,226 --> 00:06:37,980
Kemudian, takung air mani
di dalam cawan ini.
41
00:06:38,481 --> 00:06:40,149
Jangan tumpah sedikit pun.
42
00:06:40,233 --> 00:06:42,652
Kami perlukan setiap titisan.
43
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
Selepas selesai, letak cawan di sana.
44
00:06:45,321 --> 00:06:49,117
Kalau perlu bantuan,
boleh guna majalah dan video di sana.
45
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
Boleh juga guna telefon bimbit awak.
Itu kata laluan Wi-Fi.
46
00:06:53,871 --> 00:06:56,124
Kalau perlukan apa-apa, beritahu kami.
47
00:06:56,749 --> 00:06:57,625
Terima kasih.
48
00:07:27,613 --> 00:07:29,574
- Apa?
- Biar saya masuk, cepat!
49
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
- Apa awak buat di sini?
- Apa maksud awak?
50
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Jangan. Nanti orang tahu.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
- Jadi?
- Nanti kita dihalau.
52
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Dengar sini…
53
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
Kalau kita nak ada anak,
54
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
biarlah dia tercipta kerana cinta.
55
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
Okey?
56
00:07:54,474 --> 00:07:56,392
Takkan itu pun orang tak boleh terima?
57
00:08:29,675 --> 00:08:31,219
Awak di Bandar Mexico?
58
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
Ya, saya dah balik.
59
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
- Awak di mana?
- Di hospital.
60
00:08:35,681 --> 00:08:37,475
Nanti datang ke rumah saya.
61
00:08:37,558 --> 00:08:39,101
Awak rindu saya?
62
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
Ya.
63
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
- Sila masuk.
- Baiklah. Jumpa nanti, okey?
64
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Terima kasih.
65
00:08:52,657 --> 00:08:54,116
Dia perlukan preskripsi.
66
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Lantaklah!
67
00:09:16,681 --> 00:09:17,890
Dia lagi.
68
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Nak apa?
69
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Tidak. Saya di tempat kerja. Tak boleh!
70
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
Jangan berani datang ke rumah saya. Faham?
71
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
Tidak!
72
00:09:31,028 --> 00:09:32,655
Bukan di tempat kerja?
73
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Dah tahu, kenapa tanya?
74
00:09:34,699 --> 00:09:37,285
- Ini cara awak sambut saya?
- Habis?
75
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Begini baru betul.
- Lepaskan saya!
76
00:09:40,037 --> 00:09:40,913
Jangan!
77
00:09:41,914 --> 00:09:44,750
Lepaskan saya!
78
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
Apa?
79
00:09:46,711 --> 00:09:48,879
Kita dah putus, Moncho!
80
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Awak tahu saya perlukan awak.
81
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
Awak curang, tak guna.
82
00:09:53,301 --> 00:09:54,176
Saya mabuk.
83
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Ya, awak curang semasa mabuk.
84
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Jangan begini. Saya perlukan awak.
85
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
- Kita kekasih.
- Tak!
86
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
Mari sini.
87
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
Berhenti!
88
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Saya nak pergi kerja, okey?
89
00:10:07,940 --> 00:10:11,027
- Bekerja di mana?
- Jauh dari sini. Di selatan.
90
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
- Saya boleh hantar.
- Apa?
91
00:10:14,530 --> 00:10:17,867
Nak saya bonceng motosikal awak
sepanjang lebuh raya?
92
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
Kita boleh naik bas, tak guna!
93
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Nampak?
94
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Ini semua kerana awak.
95
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
Permainan awak.
96
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Hei, bertenang!
97
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
Awak buat saya ghairah.
98
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Dah lama saya tak nampak punggung awak.
99
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
Apa?
100
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Kenapa?
101
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
Saya nak pergi kerja.
102
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
Kerja apa sebenarnya?
103
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Pilih salah seorang
antara dua lelaki kacak.
104
00:11:07,833 --> 00:11:09,335
Saya nak pergi sekarang.
105
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Jadi, berambus.
106
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
Berambus!
107
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Elroy?
108
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Elroy?
109
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Elroy, awak dengar?
110
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
Ini Elisa.
111
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Elroy.
112
00:11:49,792 --> 00:11:52,670
Saya nak tahu kisah Flor Sánchez.
113
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Dia bekas pekerja kasino.
114
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Mati 21 tahun lalu.
115
00:11:55,965 --> 00:12:00,511
Menurut sijil kematian,
dia dipukul hingga mati.
116
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
Lebih tiga retak pada tengkorak.
117
00:12:04,557 --> 00:12:06,308
Awak kenal dia?
118
00:12:07,351 --> 00:12:08,811
Elroy, apa jadi dengan Flor?
119
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Jangan. Saya takkan benarkan. Maaf.
120
00:12:16,485 --> 00:12:17,945
Apa berlaku kepada Flor?
121
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Sergio.
122
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Sergio apa?
123
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Apa yang dia buat? Elroy.
124
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Masuklah.
125
00:12:57,401 --> 00:13:00,362
Awak tahu berapa lama
saya melangut di sini?
126
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
Ada hal sedikit.
127
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Sudahlah, sayang.
128
00:13:07,119 --> 00:13:08,829
Saya perlukan kasih sayang.
129
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Saya mengandung.
130
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Saya mengandung.
131
00:13:25,179 --> 00:13:26,680
Awak akan jadi datuk.
132
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
Tapi awak kata awak dan Rodolfo tak boleh…
133
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Awak menangis
kerana keputusan ujian itu negatif.
134
00:13:40,027 --> 00:13:43,864
Doktor kata kadang-kadang
kit ujian itu silap.
135
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Akhirnya saya dapat beri Rodolfo anak.
136
00:13:49,620 --> 00:13:51,288
Saya akan jadikan dia ayah.
137
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Anak awak.
138
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
Tahniah buat kamu berdua. Saya restu.
139
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
Itu saja?
140
00:13:59,755 --> 00:14:00,965
Nak macam mana lagi?
141
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Nak saya menangis kerana rasa dicurangi?
142
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
Keluar. Awak dah tak berguna.
143
00:14:12,601 --> 00:14:13,519
Pergi.
144
00:14:34,456 --> 00:14:37,418
Ini maklumat yang sangat penting.
145
00:14:37,501 --> 00:14:39,503
Baca dan pertimbangkan semula.
146
00:14:42,256 --> 00:14:45,467
Semua bayi berhak dilahirkan.
147
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
Jangan bunuh anak awak.
Lagipun, awak tak keseorangan.
148
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
Semua maklumat ada di sini.
149
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
Awak boleh hubungi nombor itu.
150
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Tolong fikirkan semula.
151
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Sara Guzman.
152
00:15:14,246 --> 00:15:15,539
Awak tak keseorangan.
153
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
Silakan masuk.
154
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Fikir masak-masak!
155
00:15:27,927 --> 00:15:31,430
- Maaf. Saya tak sanggup.
- Tuhan gembira dengan keputusan awak.
156
00:15:31,513 --> 00:15:32,348
Tuhan apa?
157
00:15:32,431 --> 00:15:35,601
Lelaki yang buat saya hamil
tak mahu ada kaitan.
158
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Itu saja yang dia cakap.
159
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
- Sergio.
- Ya.
160
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Flor gadis kesayangannya.
161
00:15:47,988 --> 00:15:51,492
Gadis kesayangan
biasanya kena paling teruk.
162
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Ya.
163
00:15:54,328 --> 00:15:58,082
Sergio ada di Valle
pada hari adik awak meninggal dunia?
164
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
- Ya.
- Tentu dia nampak segalanya.
165
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
Seperti kata Diana Si Pemburu.
166
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Saya cuma tak faham
hubungan antara Sergio dan Sara.
167
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Mereka pernah berjumpa?
168
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Pernah.
169
00:16:13,472 --> 00:16:14,515
Álex.
170
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
Awak tahu siapa bapa anak Sara?
171
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
Tak nak beritahu? Tentu awak tahu!
172
00:16:31,907 --> 00:16:32,825
Kenapa?
173
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Awak nak lindungi siapa?
174
00:16:45,546 --> 00:16:48,048
Apa ayah buat
di ruang bawah tanah kasino?
175
00:16:50,217 --> 00:16:51,176
Rumah pelacur?
176
00:16:51,802 --> 00:16:54,263
"Kasino Lazcano,
tempat impian jadi nyata."
177
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
- Ingat iklan televisyen kita?
- Mengarut!
178
00:16:57,141 --> 00:17:00,853
Jika klien mahu berjudi dan berasmara,
saya beri. Mudah saja.
179
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Ayah bawa Bruno bertemu pelacur!
180
00:17:03,605 --> 00:17:04,773
Kerana ayah,
181
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
anak tiri kamu dah jadi lelaki dewasa.
182
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
Apa yang ayah fikir?
183
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
Wanita di situ didera!
184
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
- Ayah manusia jenis apa?
- Tiada sesiapa didera.
185
00:17:15,284 --> 00:17:17,870
Mereka dilayan macam puteri.
Lagipun, ada peraturan.
186
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
Ayah boleh kena teruk kali ini.
187
00:17:20,622 --> 00:17:24,877
Kalau ayah didakwa menyeludup manusia,
habislah ayah.
188
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Tahniah! Mari raikan bersama.
189
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
- Raikan apa?
- Bila kamu nak beritahu ayah?
190
00:17:32,342 --> 00:17:33,886
- Apa?
- Sofía hamil.
191
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Kenapa tak beritahu?
192
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
- Tahniah, Rodolfo.
- Ya.
193
00:17:37,347 --> 00:17:40,267
Akhirnya, saya dapat cucu.
Kita mesti raikan.
194
00:17:40,851 --> 00:17:41,727
Esther!
195
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Sediakan ruang untuk keraian.
196
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Ya, Encik César.
197
00:17:51,695 --> 00:17:54,323
Mana dia tahu tentang semua perempuan itu?
198
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
Saya pun tak tahu.
199
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Itu isu sensitif di negara ini.
200
00:18:02,873 --> 00:18:05,084
Biarlah saya rasa gembira sekejap.
201
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Cari jalan untuk dapatkan semula
klien yang lari.
202
00:18:10,589 --> 00:18:12,382
Ini tak bagus, César.
203
00:18:20,808 --> 00:18:22,059
Saya mengandung.
204
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Betul?
205
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Saya baru tahu.
206
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Kita akan jadi ibu bapa.
207
00:18:56,677 --> 00:18:59,346
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak juga.
208
00:19:05,227 --> 00:19:06,061
Awak…
209
00:19:08,480 --> 00:19:10,732
Cuma awak pernah sentuh saya.
210
00:19:12,359 --> 00:19:15,195
Cuma awak akan jadi teman hidup saya.
211
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Saya akan jadi ayah!
212
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
Sofía!
213
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
Sofía!
214
00:19:54,568 --> 00:19:57,613
Kenapa awak balik awal?
215
00:19:58,155 --> 00:20:01,617
Chema dah cakap?
Kita makan malam di rumahnya malam ini.
216
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Awak mengandung?
217
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
Apa?
218
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
- Mana awak tahu?
- Ayah.
219
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Betulkah?
220
00:20:15,839 --> 00:20:17,883
Kita akan jadi ibu bapa, sayang.
221
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
Akhirnya keluarga kita lengkap.
222
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Hei.
223
00:20:40,656 --> 00:20:42,407
Cantik-cantik hendak ke mana?
224
00:20:42,491 --> 00:20:44,076
Awak pun ikut sama.
225
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
José María ajak makan di rumahnya.
226
00:20:46,370 --> 00:20:47,454
Aduh.
227
00:20:47,537 --> 00:20:50,749
Dah lama kita sekeluarga
tak makan bersama. Baguslah.
228
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
Tiada yang bagus pada José María.
229
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Dengan pasangan pondannya…
- Cukup, César.
230
00:20:56,380 --> 00:20:59,883
Ibu bapa mesti ada
apabila anak memerlukan.
231
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
Saya tunggu di kereta.
232
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Apa yang kita raikan malam ini?
233
00:21:40,382 --> 00:21:43,385
Tak ada apa-apa.
Cuma makan malam keluarga biasa.
234
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
Sama-sama makan, minum,
berseronok, berbual.
235
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
- Imbau kenangan.
- Okey.
236
00:21:49,349 --> 00:21:51,977
Sindir-menyindir juga, macam biasa.
237
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Ya.
238
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Siapa yang masak?
239
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
- Awak atau Lorenzo?
- Tentulah Lorenzo.
240
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
- Saya dah agak.
- Saya tak pandai memasak.
241
00:22:01,236 --> 00:22:05,615
Kacak, berjaya, budiman,
malah memasak untuk awak?
242
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Durian runtuh.
243
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Ya.
244
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Bila awak nak beritahu
tentang awak dan Álex?
245
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
Entah bagaimana saya nak jawab.
246
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Kamu berdua serius?
247
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
Awak tahu apa jadi
jika ayah tahu, bukan?
248
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Tahu.
249
00:22:40,484 --> 00:22:41,318
Hei.
250
00:22:46,239 --> 00:22:49,451
Kalau awak lukakan dia,
awak akan kena dengan saya.
251
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Apa? Maksud awak,
252
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
- awak dan Álex pernah…
- Tak.
253
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
- Biseksual?
- Alangkah bagusnya kalau begitu.
254
00:22:57,793 --> 00:23:00,921
Masalahnya, dia cuma suka wanita.
255
00:23:01,004 --> 00:23:02,172
Betul.
256
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Dengar sini.
257
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Awak tahu saya benci awak, bukan?
258
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Kenapa?
259
00:23:09,805 --> 00:23:12,265
Sebab Álex lelaki paling comel di dunia.
260
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
Janggal.
261
00:23:31,493 --> 00:23:32,369
Diam.
262
00:23:34,496 --> 00:23:35,455
Hei.
263
00:23:36,206 --> 00:23:38,708
Kenapa Rodolfo monyok saja?
264
00:23:39,501 --> 00:23:41,211
Takkanlah awak nak dia senyum
265
00:23:41,294 --> 00:23:43,505
selepas Álex beritahu
Sara bukan hamil anaknya?
266
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
- Itu berat.
- Ya, berat.
267
00:23:47,926 --> 00:23:49,219
Ibu bapa awak dah sampai.
268
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Okey.
269
00:23:52,597 --> 00:23:53,473
Cuba tengok.
270
00:23:56,143 --> 00:23:57,811
Awak nampak hebat. Saya sayang awak.
271
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
Semuanya pasti okey.
272
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
- Ya.
- Hei.
273
00:24:08,113 --> 00:24:09,656
Ambil yang penuh ini.
274
00:24:09,739 --> 00:24:12,284
- Tak, saya nak teh.
- Awak bergurau, Elisa?
275
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
- Apa?
- Awak perlu minum!
276
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
Mari sini!
277
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Tunggu di sana.
278
00:24:19,708 --> 00:24:22,627
Puan! Encik César! Silakan masuk.
279
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
- Selamat malam. Apa khabar?
- Baik, terima kasih.
280
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Waalaikumsalam.
281
00:24:28,884 --> 00:24:31,511
Awak ubah apa-apa?
Dulu hiasannya tak begini.
282
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Tentu sebab…
283
00:24:35,182 --> 00:24:37,559
saya yang beli perabot.
284
00:24:38,477 --> 00:24:41,897
Saya dan Chema sepakat
bahawa saya akan hias rumah saya.
285
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
Ini untuk awak. Buka, saya nak minum.
286
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Awak pula, En. César?
287
00:24:50,155 --> 00:24:51,823
Wain? Wiski?
288
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
"Rumah saya"?
289
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
Saya beli rumah ini untuk anak saya.
290
00:24:59,498 --> 00:25:00,707
"Rumah saya," konon.
291
00:25:02,083 --> 00:25:04,794
- Hai, Sofía.
- Hai.
292
00:25:04,878 --> 00:25:06,213
Hai, sayang.
293
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Rodolfo?
294
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Elisa! Gembira jumpa kamu.
295
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
- Semua okey?
- Okey.
296
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
- Selamat datang.
- Sayang!
297
00:25:14,721 --> 00:25:16,640
- Hai.
- Terima kasih jemput kami.
298
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
Saya gembira ibu datang.
299
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Ayah.
300
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Duduklah. Dah dipelawa minum?
301
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
- Sudah, terima kasih.
- Ya?
302
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Sofía.
303
00:25:26,983 --> 00:25:29,528
Kenapa ayah saya tahu sebelum saya?
304
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Nampaknya kamu dah mulakan parti.
305
00:25:31,988 --> 00:25:34,157
- Ini wain awak.
- Terima kasih.
306
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
Apa maksud awak?
307
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
- Kehamilan awak.
- Apa?
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Kenapa ayah tahu sebelum saya?
309
00:25:41,915 --> 00:25:44,834
- Awak hamil?
- Ya! Kita akan dapat cucu.
310
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Saya tolong umumkan.
311
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Tahniah.
312
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Ibu gembira sungguh, sayang.
313
00:25:52,676 --> 00:25:55,053
- Sudahlah, ibu.
- Tak sangka ibu dapat jadi nenek.
314
00:25:55,136 --> 00:25:58,682
- Kalau ibu nak sindir saya…
- Memanglah sindir kamu.
315
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
- Takkanlah abang kamu pula?
- Ayah!
316
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Saya pun ada berita gembria.
317
00:26:02,435 --> 00:26:06,273
Kamu memang lebih berminat
untuk belajar daripada berkeluarga.
318
00:26:06,356 --> 00:26:09,150
- Terima kasih, ibu.
- Awak belum beritahu mereka?
319
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Tentang kekasih awak?
320
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
Diamlah, bodoh.
321
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
- Ya, Elisa?
- Saya tiada kekasih.
322
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Diam! Awak mabuk.
323
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
- Kamu ada teman lelaki?
- Tiada!
324
00:26:17,909 --> 00:26:21,246
Sofía, bawa dia pergi.
Dia akan habiskan semua arak.
325
00:26:21,329 --> 00:26:24,249
Tak payahlah ke mana-mana.
326
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Saya akan buatkan awak kopi, Rodolfo.
327
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Saya rasa hebat!
328
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
Saya rasa…
329
00:26:31,631 --> 00:26:34,467
ini masa sesuai
untuk beritahu ibu dan ayah
330
00:26:34,551 --> 00:26:35,927
teman ranjang awak.
331
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
- Jangan melampau.
- Jangan mencarut di depan ibu dan ayah!
332
00:26:39,389 --> 00:26:40,765
Rodolfo.
333
00:26:40,849 --> 00:26:42,517
Marilah kita balik.
334
00:26:44,436 --> 00:26:47,772
Cakap dahulu
punca awak beritahu ayah sebelum saya.
335
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Perhatian!
336
00:26:49,357 --> 00:26:50,775
Awak tak nak jawab?
337
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
- Saya pun nak dengar.
- Ambil gelas…
338
00:26:53,403 --> 00:26:55,989
sebab kita nak bersulang malam ini
339
00:26:56,072 --> 00:26:57,616
bagi meraikan sesuatu.
340
00:26:58,950 --> 00:27:02,579
Saya dan Lorenzo
ingin umumkan berita penting.
341
00:27:05,248 --> 00:27:06,958
Kami akan jadi ayah.
342
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
- Apa?
- Apa kamu cakap?
343
00:27:11,838 --> 00:27:14,758
Macam saya cakap, kami akan jadi ayah.
344
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
- Apa anak awak cakap?
- Entah.
345
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Tentu semua dah lapar.
Makanan dah terhidang.
346
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
- Siapa antara kamu yang hamil?
- Ayah!
347
00:27:21,389 --> 00:27:24,517
Ayah, saya tak peduli dengan lawak ayah
348
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
sebab kami gembira dengan keputusan kami.
349
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Betul, dan tak boleh patah balik.
350
00:27:28,980 --> 00:27:30,273
Tuhanku.
351
00:27:30,357 --> 00:27:32,150
Bagaimana caranya?
352
00:27:32,233 --> 00:27:33,276
Anak angkat?
353
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
- Macam mana…
- Tak.
354
00:27:35,236 --> 00:27:39,240
Saya dan Lorenzo beri sampel sperma.
Kami beli ovum dan…
355
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
upah ibu tumpang, kemudian…
356
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
Selesai. Kami akan dapat anak
sembilan bulan lagi.
357
00:27:46,247 --> 00:27:48,458
- Anak kami.
- Ya.
358
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Álex?
359
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Saya datang dengan aman.
360
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
Sudah tiba masanya kita berbincang.
361
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Silakan.
362
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Sebenarnya,
363
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
kami mahu raikan bersama kamu sebab…
364
00:28:27,664 --> 00:28:30,333
dah lama saya dan Lorenzo
rancang semua ini.
365
00:28:30,417 --> 00:28:34,754
Jangan salah faham.
Saya gembira dengan keputusan awak.
366
00:28:34,838 --> 00:28:38,675
Saya ucapkan tahniah
kerana ini satu perkara yang indah.
367
00:28:38,758 --> 00:28:41,428
- Terima kasih.
- Saya rasa tindakan kamu
368
00:28:41,511 --> 00:28:45,265
tak betul. Melanggar hukum Tuhan.
369
00:28:46,057 --> 00:28:47,600
Ibu, tolonglah.
370
00:28:47,684 --> 00:28:50,395
Tuhan tak pernah cakap
tentang persenyawaan in vitro dalam Bible.
371
00:28:51,104 --> 00:28:52,856
Ibu tahu berapa ramai pasangan hetero
372
00:28:52,939 --> 00:28:55,442
guna persenyawaan in vitro
kerana gagal hamil?
373
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Ramai.
374
00:28:56,860 --> 00:28:58,445
Mereka lelaki dan perempuan.
375
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
Okey.
376
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
Hanya sebab kami sama-sama lelaki?
377
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
Itu saja isunya? Dosa besar!
378
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
Apa kawan-kawan ibu akan kata?
379
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Ayah tak peduli kata-kata orang.
380
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Ayah jangan masuk campur.
381
00:29:13,585 --> 00:29:16,129
Kamu nak kami diam
382
00:29:16,212 --> 00:29:19,841
sementara kamu conteng arang
ke muka kami?
383
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
Tak, memang tak patut.
384
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Saya bercakap dengan keluarga saya.
385
00:29:25,096 --> 00:29:27,682
- Maaf, ini rumah saya juga.
- Jangan menyibuk.
386
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
- Saya takkan pergi.
- Berambus! Ini hal keluarga.
387
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
Lorenzo keluarga saya
sama ada ayah suka atau tidak.
388
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
Tiada homoseksual dalam keluarga saya!
389
00:29:34,898 --> 00:29:37,734
Ibu tanya punca saya belajar di Chicago…
390
00:29:37,817 --> 00:29:41,905
Dah lama ayah nak tahu,
kenapa ayah dapat anak pelik?
391
00:29:43,281 --> 00:29:44,324
"Pelik"?
392
00:29:45,825 --> 00:29:47,827
Itu cara ayah pandang saya?
393
00:29:50,079 --> 00:29:51,956
Tak guna! Ayah tahu…
394
00:29:55,877 --> 00:29:56,920
Makan malam dah tamat.
395
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Tinggalkan rumah saya.
396
00:29:59,964 --> 00:30:05,595
Selama ini saya berharap
suatu hari nanti kamu akan berubah.
397
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Sekarang, saya dah sedar.
398
00:30:08,723 --> 00:30:10,099
Tolong tinggalkan rumah saya.
399
00:30:10,183 --> 00:30:13,645
Sudahlah kamu suka
gigit bantal dalam gelap,
400
00:30:14,604 --> 00:30:18,316
sekaran kamu nak cipta bayi makmal pula?
401
00:30:18,900 --> 00:30:21,194
Itu tak normal. Menjijikkan.
402
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Keluar…
403
00:30:23,947 --> 00:30:24,906
dari rumah saya.
404
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
Kamu anak Lazcano.
Kamu kena hormati perkara itu.
405
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
"Hormat"?
406
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
- Ayah nak ajar tentang "hormat"?
- Ya!
407
00:30:33,665 --> 00:30:36,459
- Sebab ini ayah kamu, tak guna!
- Ya!
408
00:30:37,001 --> 00:30:39,671
Berani ayah cakap tentang hormat?
409
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Ayah pijak kepala semua orang.
410
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
Ayah tak hormati sesiapa.
Ayah tak hormati ibu.
411
00:30:52,350 --> 00:30:53,351
Ulang sekali lagi.
412
00:30:53,434 --> 00:30:54,853
- Baik awak jaga-jaga.
- Ke tepi!
413
00:30:54,936 --> 00:30:56,604
- Saya peguam.
- Ke tepi!
414
00:30:56,688 --> 00:30:59,357
Ayah! Maaf.
415
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Nak saya ulang?
416
00:31:06,948 --> 00:31:10,201
Berani ayah cuba ajar kami tentang adab
417
00:31:10,285 --> 00:31:12,453
sedangkan ayah sendiri…
418
00:31:12,537 --> 00:31:14,998
Ayah sendiri apa, anak jahanam?
419
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
"Anak jahanam" ini tahu
ayah tiduri isteri Rodolfo!
420
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Betul?
421
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
Ada orang nampak ayah.
422
00:31:31,723 --> 00:31:36,060
Ayah gomol Sofía di bilik air kasino.
423
00:31:39,898 --> 00:31:42,942
Itu baru dikatakan dosa besar, ibu.
424
00:31:44,819 --> 00:31:47,488
Saya dan Lorenzo tinggal di rumah ini…
425
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
tanpa ganggu sesiapa.
426
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
Tapi ayah…
427
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
Sudah, César!
428
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
- Sudah.
- Cukup!
429
00:32:02,503 --> 00:32:04,505
Cubalah nafikan!
430
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
Sekarang siapa lelaki yang pengecut?
431
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Lelaki yang tidur dengan lelaki sama
setiap malam
432
00:32:12,639 --> 00:32:14,766
atau lelaki yang tiduri menantu sendiri?
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
Siapa?
434
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Anak Sofía itu…
435
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
anak ayah?
436
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Tidak…
437
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Tidak?
438
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Jawablah!
439
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Bagus!
440
00:32:32,200 --> 00:32:33,159
Tiada komen.
441
00:32:35,370 --> 00:32:39,582
Buat kali pertama dalam hidup,
ayah tak boleh pandang mata saya.
442
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Ayah bapa kepada cucu sendiri.
443
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Nampak?
444
00:32:46,464 --> 00:32:47,340
Itu…
445
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
seribu kali lebih "pelik",
446
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
daripada mendapatkan anak
dengan ibu tumpangan.
447
00:32:55,098 --> 00:32:56,432
Fakta.
448
00:36:21,596 --> 00:36:26,601
Terjemahan sari kata oleh Nuri