1 00:00:07,173 --> 00:00:08,299 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 ‎ฉันท้องค่ะ 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 ‎แล้วไง 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 ‎ลูกคุณนะ 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 ‎คืองี้ ฉัน… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 ‎ยังไม่เคยมีอะไรกับลูกชายคุณ 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 ‎ฉันไม่ได้มีอะไรกับเธอ 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,028 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันยุ่งมาก 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 ‎จะให้ฉันแฉทุกอย่างให้โรดอลโฟรู้เหรอ 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 ‎บอกเขาไปสิ 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 ‎คำของเธอจะสู้คำของฉันได้เหรอ 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 ‎สิ่งที่ฉันพูดเป็นความจริงอยู่แล้ว 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 ‎ซาร่า 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ย 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 ‎ใจเย็นๆ 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 ‎ไม่เป็นไรนะ 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 ‎ถ้าโรดอลโฟรู้เข้า ต้องเป็นเรื่องใหญ่แน่ 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 ‎ว่าพ่อของเขากับฉัน… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 ‎ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้ 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,061 ‎เอาทีละเรื่อง 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 ‎ตอนนี้เธอยังหวั่นใจอยู่ 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 ‎ฉันจะหาอะไรให้ดื่มนะ 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 ‎ทำตัวตามสบาย 24 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 ‎(อเลนก้า แองเจลิน่า แนนซี่ ฟลอร์) 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 ‎ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วยนะ 26 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 27 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 ‎ลาก่อน 28 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 ‎คลาร่าจะอยู่กับเราไปนานแค่ไหน 29 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 ‎ไม่รู้สิ นานเท่าที่จำเป็น 30 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 ‎เก้าเดือนหรือ 18 ปี 31 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 ‎- เรานัดไว้ครับ ‎- สวัสดีค่ะ 32 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 ‎ลอเรนโซ รอสซีกับโฮเซ่ มาเรีย ลาซกาโน 33 00:06:07,867 --> 00:06:08,826 ‎สักครู่นะคะ 34 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 ‎ฉันก็ไม่รู้แน่ว่าเธอจะอยู่กับเรานานแค่ไหน 35 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 ‎- แต่เธออุ้มท้องลูกของเราอยู่นะ ‎- รับงาน 36 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 ‎โอเค รับงาน 37 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 ‎อีกอย่าง ที่อยู่เดิมของเธอแย่มาก 38 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 ‎ฉันว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว 39 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 ‎เท่ากับเธอจะอยู่กับเรา 40 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 ‎ก่อนอื่นรบกวนล้างมือฟอกสบู่ให้ดี 41 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 ‎จากนั้นปล่อยอสุจิทั้งหมดลงในถ้วยนี้ 42 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 ‎อย่าให้เลอะนะคะ 43 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 ‎เราจำเป็นต้องเก็บตัวอย่างทั้งหมด 44 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 ‎เมื่อเรียบร้อยแล้ว เอาถ้วยไว้ตรงนั้น 45 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 ‎ถ้าต้องการตัวช่วย อาจใช้นิตยสารหรือหนัง 46 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 ‎หรือใช้มือถือก็ได้ นี่รหัสไวไฟค่ะ 47 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 ‎ถ้าต้องการอะไร บอกเราได้นะคะ 48 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 ‎ขอบคุณครับ 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 ‎- อะไร ‎- เร็วเข้า เปิดให้ฉันเข้าไปหน่อย 50 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 ‎- มาทำอะไรในนี้ ‎- หมายความว่าไง 51 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 ‎อย่าเพิ่ง เดี๋ยวสิ เดี๋ยวโดนจับได้ 52 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 ‎- อะไรกัน แล้วไง ‎- พวกนั้นไล่เราออกไปแน่ 53 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 ‎ฟังนะ 54 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 ‎ถ้าเราจะมีลูกด้วยกัน 55 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 ‎อย่างน้อยก็ควรให้ลูกเกิดมาจากความรัก 56 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 ‎โอเคนะ 57 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 ‎พวกนั้นจะกีดกันเราเพราะเรื่องนั้นด้วยเหรอ 58 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 ‎อยู่ในเมืองรึเปล่า 59 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 ‎อยู่ กลับมาแล้ว 60 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 ‎- คุณอยู่ไหน ‎- อยู่ที่โรงพยาบาล 61 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 ‎เรียบร้อยเมื่อไหร่ มาที่บ้านผมนะ 62 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 ‎คิดถึงฉันเหรอ 63 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 ‎ใช่ 64 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 ‎- เชิญค่ะ ‎- ได้ เดี๋ยวไปหา โอเคนะ 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 ‎ขอบคุณค่ะ 66 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 ‎จะต้องให้ยา 67 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 ‎แม่งเอ๊ย! 68 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 ‎(มอนโช) 69 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 ‎อีกแล้วเหรอวะเนี่ย 70 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 ‎ต้องการอะไร 71 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 ‎ไม่ได้ ฉันทำงานอยู่ ไม่ได้ 72 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 ‎ไม่ อย่าได้โผล่หัวมาบ้านฉันเลยนะ ได้ยินมั้ย 73 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 ‎ไม่! 74 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 ‎ไหนบอกว่าทำงาน 75 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 ‎ถ้ารู้ๆ อยู่แล้ว จะถามทำไม 76 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 ‎- เดี๋ยวนี้ทักทายกันอย่างนี้เหรอ ‎- คิดว่ายังไงล่ะ 77 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 ‎- ทักทายกันให้สมเป็นเมียหน่อย ‎- ปล่อยฉันนะโว้ย 78 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 ‎ไม่! 79 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 ‎หยุดนะ! ปล่อย! หยุดได้แล้ว! 80 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 ‎อะไรกัน 81 00:09:46,711 --> 00:09:48,879 ‎ฉันเลิกกับนายแล้ว มอนโช! 82 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 ‎เธอรู้นี่ว่าฉันอยู่โดยไม่มีเธอไม่ได้ 83 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 ‎นายนอกใจฉัน ไอ้เลว 84 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 ‎ฉันแค่เมา 85 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 ‎เออ นายนอกใจฉันตอนเมา 86 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 ‎อย่าทำอย่างนี้ เธอรู้ว่าฉันขาดเธอไม่ได้ 87 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 ‎- เราเป็นคู่กัน ‎- หยุดนะ! 88 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 ‎มานี่ 89 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 ‎หยุด! 90 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 ‎ฉันต้องไปทำงาน โอเคมะ 91 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 ‎- ทำงานที่ไหน ‎- ไกลจากที่นี่ ทางใต้ 92 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 ‎- ฉันจะไปส่ง เราจะได้คุยกัน ‎- ล้อเล่นรึเปล่า 93 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 ‎นายจะพาฉันขึ้นทางด่วนด้วยมอเตอร์ไซค์เนี่ยนะ 94 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 ‎ขึ้นรถเมล์ไปก็ได้ ให้ตายสิ! 95 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 ‎เห็นมะ 96 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 ‎ดูสิว่าเธอบีบให้ฉันต้องทำอะไรลงไป ‎กับความโง่งี่เง่าของเธอ 97 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 ‎ไอ้เกมบ้าๆ ของเธอ 98 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 ‎นี่ อย่าดิ้น! 99 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 ‎ดูสิว่าเธอทำให้ฉันตื่นขนาดนี้ 100 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 ‎เอาน่า แม่คุณ ไม่เจอกันมาตั้งนาน 101 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 ‎อะไรล่ะ 102 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 ‎มีอะไร 103 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 ‎ฉันต้องไปทำงาน 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 ‎ทำห่าอะไรวะ 105 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 ‎ตัดสินใจว่าจะเลือกคนไหน ‎จากคู่คนน่ารักสองคนที่คบกันอยู่ดี 106 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 ‎ฉันต้องไปละ 107 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 ‎ไสหัวออกไป 108 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 ‎ออกไปสิ! 109 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 ‎เอลรอย 110 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 ‎เอลรอย 111 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 ‎เอลรอย ได้ยินฉันมั้ย 112 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 ‎เอลิซ่าเองนะ 113 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 ‎เอลรอย 114 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 ‎ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฟลอร์ ซานเชส 115 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 ‎เธอเคยทำงานที่กาสิโน 116 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 ‎แต่ตายไปเมื่อ 21 ปีก่อน 117 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 ‎มรณบัตรบอกว่าถูกซ้อมจนตาย 118 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 ‎กะโหลกร้าวกว่าสามจุด 119 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 ‎รู้จักเธอมั้ย จำได้มั้ย 120 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 ‎เอลรอย เกิดอะไรขึ้นกับฟลอร์ 121 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 ‎อย่า เรียกพยาบาลไม่ได้ ขอโทษที 122 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 ‎เกิดอะไรขึ้นกับฟลอร์ 123 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 ‎เซอร์กิโอ 124 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 ‎เซอร์กิโอทำไมเหรอ 125 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 ‎เขาทำอะไรไป เอลรอย 126 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 ‎เชิญเข้ามา 127 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 ‎รู้ไหมว่าฉันรอที่นี่เหมือนไอ้โง่อยู่นานแค่ไหน 128 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 ‎มีเรื่องนิดหน่อย 129 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ‎เข้าประเด็นซะที ที่รัก 130 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 ‎ฉันต้องการความรักละ 131 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 ‎ฉันท้องค่ะ 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 ‎ฉันท้องค่ะ 133 00:13:25,179 --> 00:13:26,680 ‎คุณกำลังจะได้เป็นปู่ 134 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 ‎แต่เธอบอกว่าโรดอลโฟกับเธอไม่สามารถ… 135 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 ‎แค่สองสามวันก่อนเธอยังร้องไห้ ‎ที่ตรวจแล้วก็ยังไม่ท้อง 136 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 ‎หมอบอกว่าเครื่องตรวจครรภ์เองที่บ้าน ‎บางทีก็ให้ผลผิดพลาด 137 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 ‎ในที่สุดฉันจะได้มีลูกให้โรดอลโฟ 138 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 ‎ฉันจะทำให้เขาเป็นพ่อคน 139 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 ‎ลูกคุณนะ 140 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 ‎ยินดีกับทั้งคู่ด้วย ขออวยพรให้ 141 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 ‎แค่นั้นเหรอ 142 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 ‎คิดว่าไงล่ะ 143 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 ‎นึกว่าฉันจะรู้สึกเหมือนโดนทรยศ ‎แล้วนั่งร้องไห้เหรอ 144 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 ‎ออกไปซะ ถ้าท้องแล้วก็ไม่มีประโยชน์ต่อฉัน 145 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 ‎ไปสิ 146 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 ‎นี่ข้อความสำคัญมาก 147 00:14:37,501 --> 00:14:39,461 ‎กรุณาอ่านแล้วคิดใหม่เถอะ 148 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 ‎เด็กทุกคนควรจะได้เกิดมา ทุกคน 149 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 ‎อย่าฆ่าเขา นี่ลูกคุณนะ ‎อีกอย่างคุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง 150 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 ‎ในนี้มีข้อมูลทุกอย่างที่จำเป็นก่อนจะตัดสินใจ 151 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 ‎มีเบอร์โทรศัพท์ด้วย 152 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 ‎ขอร้อง คิดให้ดี 153 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 ‎ซาร่า กุซมาน 154 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 ‎คุณไม่ได้เดียวดาย 155 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 ‎เชิญเลยค่ะ 156 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 ‎คิดให้ดีนะ 157 00:15:27,927 --> 00:15:31,430 ‎- ขอโทษค่ะ ฉันทำไม่ได้ ‎- พระเจ้าทรงปรีดีกับการตัดสินใจของคุณ 158 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 ‎พูดถึงพระเจ้าอะไรของคุณ 159 00:15:33,015 --> 00:15:36,143 ‎ไอ้คนที่ทำฉันท้องไม่ได้อยากยุ่งกับเด็กคนนี้เลย 160 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 ‎เขาบอกได้แค่นั้น 161 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 ‎- เซอร์กิโอ ‎- ใช่ 162 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 ‎เขาเคยมีคนโปรด ช่วงหนึ่งเป็นฟลอร์ 163 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าคนโปรดจะโดนหนักที่สุดเสมอ 164 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 ‎ใช่ 165 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 ‎วันที่น้องคุณตาย เซอร์กิโออยู่ที่วัลเลด้วยมั้ย 166 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 ‎- อยู่ ‎- เขาคงต้องเห็นเรื่องทุกอย่าง 167 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 ‎เหมือนที่จอมพรานไดอาน่าบอก 168 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเซอร์กิโอ ‎มีความสัมพันธ์อะไรกับซาร่า 169 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 ‎พวกเขาเคยเจอหรือรู้จักกันรึเปล่า 170 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 ‎ณ จุดหนึ่งก็เคยเจอ 171 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 ‎อเล็กซ์ 172 00:16:14,598 --> 00:16:18,227 ‎คุณรู้มั้ยว่าใครเป็นพ่อของลูกในท้องซาร่า 173 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 ‎ไม่บอกฉันเหรอ คุณต้องรู้อยู่แล้วสิ 174 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 ‎ทำไม 175 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 ‎คุณพยายามปกป้องใครอยู่ 176 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 ‎พ่อซ่อนอะไรไว้ในห้องใต้ดินที่กาสิโน 177 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 ‎ซ่องเหรอ 178 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 ‎"ลาซกาโนกาสิโน ที่ซึ่งฝันเป็นจริง" 179 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 ‎- จำโฆษณาทีวีตัวนั้นได้มั้ย ‎- ล้อเล่นรึเปล่า 180 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 ‎ถ้าลูกค้าอยากได้คืนที่ทั้งได้พนัน ‎และได้ปลดราคะ ฉันก็หาให้ ง่ายๆ แค่นั้น 181 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 ‎พ่อพาบรูโน่ไปขึ้นครู! 182 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 ‎ไม่ต้องขอบใจฉันก็ได้ 183 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 ‎แต่เพราะฉัน ลูกเลี้ยงแกถึงได้เป็นชายเต็มตัว 184 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 ‎คิดอะไรอยู่กันแน่ พ่อ 185 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 ‎อีกอย่าง การทารุณผู้หญิงมันแย่มากนะ 186 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 ‎- รู้มั้ยว่านั่นทำให้พ่อกลายเป็นอะไร ‎- ทารุณเหรอ ไม่มีใครทารุณใครทั้งนั้น 187 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 ‎เราดูแลเหมือนเป็นเจ้าหญิง ‎ทุกอย่างเข้าออกตามกฎหมาย 188 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 ‎รอบนี้พ่อเดือดร้อนหนักแล้วนะ 189 00:17:20,622 --> 00:17:24,877 ‎ถ้าโดนตั้งข้อหาค้ามนุษย์ค้าประเวณี ‎พ่อจะดิ้นไม่หลุดเลย 190 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 ‎ยินดีด้วย! เข้ามาสิ มาฉลองกัน 191 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- จะไม่บอกข่าวดีกับเราเหรอ 192 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 ‎- ข่าวอะไร ‎- โซเฟียตั้งท้อง 193 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 ‎ทำไมไม่บอกพ่อ 194 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 ‎- ยินดีด้วย โรดอลโฟ ‎- ใช่ 195 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 ‎ในที่สุดเขาก็ช่วยให้ฉันได้เป็นปู่ซะที ‎เรื่องนี้ต้องฉลอง 196 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 ‎เอสเธอร์ 197 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 ‎จองห้องพิเศษไว้ฉลองหน่อย 198 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 ‎ค่ะ คุณเซซาร์ 199 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 ‎ปล่อยให้เขารู้เรื่องผู้หญิงพวกนั้นได้ไง 200 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าเกิดขึ้นได้ยังไง 201 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 ‎ทั้งประเทศนี้อ่อนไหวกับประเด็นนี้นะ 202 00:18:02,873 --> 00:18:04,708 ‎ให้ฉันได้มีความสุขก่อน เซอร์กิโอ 203 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 ‎ไปคิดดีกว่าว่าจะเรียกลูกค้าที่หายไปกลับมายังไง 204 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 ‎เรื่องนี้ทำผมลำบากใจนะ เซซาร์ 205 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 ‎ฉันท้องค่ะ 206 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 ‎จริงเหรอ 207 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 ‎เพิ่งรู้เลย 208 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 ‎เราจะได้เป็นพ่อแม่กันแล้ว 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 ‎- ฉันรักเธอ ‎- รักเหมือนกัน 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 ‎นาย… 211 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 ‎เป็นผู้ชายคนเดียวที่ฉันเคยคบด้วย 212 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 ‎และเป็นคนเดียวที่ฉันอยากอยู่ด้วยไปตลอดชีวิต 213 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 ‎ฉันจะได้เป็นพ่อคนแล้ว! 214 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 ‎โซเฟีย! 215 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 ‎โซเฟีย! 216 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 ‎อ้าว ทำไมกลับบ้านเร็วจัง 217 00:19:58,155 --> 00:20:01,617 ‎ได้คุยกับเชมารึเปล่า ‎คืนนี้เรามีนัดกินมื้อค่ำที่บ้านเขานะ 218 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 ‎คุณท้องเหรอ 219 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 ‎อะไรนะ 220 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 ‎- รู้ได้ยัง… ‎- พ่อผม 221 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 ‎จริงรึเปล่า 222 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 ‎เรากำลังจะได้เป็นพ่อแม่ค่ะ ที่รัก 223 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 ‎ในที่สุดก็จะได้เป็นครอบครัวที่งดงาม 224 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 ‎นี่ 225 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 ‎จะไปไหนถึงแต่งตัวสวยขนาดนั้น 226 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 ‎หมายถึง เราจะไปไหนกัน 227 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 ‎โฮเซ่ มาเรียเชิญเราไปกินมื้อค่ำ 228 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 ‎ไม่นะ 229 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 ‎ต้องไป เราไม่ได้กินข้าวด้วยกันพักใหญ่ ‎แบบนี้จะดีต่อครอบครัว 230 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 ‎เรื่องอะไรที่เกี่ยวกับโฮเซ่ มาเรียก็ไม่ดีทั้งนั้น 231 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 ‎- ฉันไม่อยากเจอไอ้ตุ๊ด… ‎- ห้ามออกความเห็น เซซาร์ 232 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 ‎การเป็นพ่อแม่คนก็อย่างนี้ ‎ต้องคอยอยู่ข้างๆ เวลาลูกต้องการ 233 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 ‎ฉันจะไปรอคุณที่รถนะ 234 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 ‎จะบอกได้รึยังว่านี่มันเรื่องอะไร 235 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 ‎ไม่มีอะไร แค่ครอบครัวมารวมตัว ‎กินมื้อค่ำกันเฉยๆ 236 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 ‎มาเพื่อกิน ดื่ม สนุก คุยกัน 237 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 ‎- รำลึกความหลัง ‎- โอเค 238 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 ‎ทำให้บางคนต้องขายหน้าเหมือนเคย 239 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 ‎จริง 240 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 ‎ใครเป็นคนทำอาหาร 241 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 ‎- พี่หรือลอเรนโซ ‎- ก็ต้องลอเรนโซอยู่แล้ว 242 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 ‎- นึกแล้วเชียว คือ… ‎- พี่ทำอาหารเป็นที่ไหน 243 00:22:01,236 --> 00:22:05,615 ‎ทั้งหล่อ ประสบความสำเร็จ เป็นสุภาพบุรุษ ‎แถมยังทำอาหารให้ด้วยเหรอ 244 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 ‎ถูกหวยชัดๆ 245 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 ‎ใช่ 246 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 ‎เมื่อไหร่จะเล่าซะทีว่า ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอกับอเล็กซ์ 247 00:22:21,131 --> 00:22:23,508 ‎ไม่รู้จะตอบยังไง 248 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 ‎จริงจังรึเปล่า 249 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 ‎รู้ใช่มั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าพ่อรู้เข้า 250 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 ‎รู้ 251 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 ‎นี่ 252 00:22:46,281 --> 00:22:49,451 ‎อย่าได้ทำเขาเจ็บเชียวนะ ไม่งั้นเธอเจอพี่แน่ 253 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 ‎อะไรนะ คือ 254 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 ‎- อเล็กซ์กับพี่เคย… ‎- ไม่ ไม่เคย 255 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 ‎- เป็นไบเหรอ ฉันต้องรู้อะไรมั้ย ‎- ไม่มีอยู่แล้ว มีก็ดีสิ 256 00:22:57,793 --> 00:23:00,921 ‎ไอ้เวรนั่นเอาแต่ผู้หญิงอย่างกับแรมโบ้ 257 00:23:01,004 --> 00:23:02,172 ‎นั่นก็จริง 258 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 ‎คืองี้ 259 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 ‎รู้ใช่มั้ยว่าพี่เกลียดเธอมาก 260 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 ‎ทำไมล่ะ 261 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 ‎เพราะพี่คิดว่าอเล็กซ์เป็นผู้ชายที่น่ารักที่สุดในโลก 262 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 ‎กร่อยเนอะ 263 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 ‎หุบปากเลย 264 00:23:34,496 --> 00:23:35,455 ‎นี่ 265 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 ‎ทำไมโรดอลโฟถึงทำหน้าบึ้งแบบนั้น 266 00:23:39,626 --> 00:23:41,211 ‎คิดว่าจะให้ทำหน้ายังไงล่ะ 267 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 ‎ก็อเล็กซ์เพิ่งบอกเขาว่าลูกของซาร่าไม่ใช่ลูกเขา 268 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 ‎- ก็หนักอยู่ ‎- ใช่ หนักทีเดียว 269 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 ‎คุณพ่อคุณแม่มาแล้ว 270 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 ‎โอเค 271 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 ‎ฉันดูเป็นไงบ้าง 272 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 ‎หล่อแล้ว ฉันรักนายนะ 273 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 ‎ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 274 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 ‎- ใช่ ‎- เอ้านี่ 275 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 ‎เอานี่ แก้วนึงเต็มกว่า 276 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 ‎- ฉันจะดื่มแค่ชา ‎- ล้อเล่นรึเปล่า เอลิซ่า 277 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 ‎- อะไร ‎- คืนนี้ต้องใช้เหล้าแน่ๆ 278 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 ‎มานี่ 279 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 ‎รอนี่นะ 280 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 ‎คุณผู้หญิง คุณเซซาร์ เชิญเลยครับ 281 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 ‎- สวัสดีจ้ะ เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดีครับ ขอบคุณ 282 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 ‎ยินดีต้อนรับ 283 00:24:28,967 --> 00:24:31,511 ‎เปลี่ยนอะไรรึเปล่า จำไม่ได้ว่าแต่งบ้านไว้แบบนี้ 284 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 ‎คงเป็นเพราะว่า 285 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 ‎นี่เครื่องแต่งบ้านของผมมั้ง 286 00:24:38,477 --> 00:24:41,897 ‎เชมากับผมตกลงกันว่าผมแต่งบ้านของผมเองได้ 287 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 ‎เอานี่มาให้ เปิดสิ รินมาให้แก้วนึงด้วย 288 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 ‎คุณจะรับอะไรดีครับ 289 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 ‎ไวน์หรือวิสกี้ 290 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 ‎"บ้านของผม" เหรอ 291 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 ‎ฉันซื้อบ้านนี้ให้ลูกชายฉัน 292 00:24:59,498 --> 00:25:00,707 ‎"บ้านของผม" กล้าพูด 293 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 ‎- ว่าไง สวัสดีจ้ะ โซเฟีย ‎- สวัสดีค่ะ 294 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 ‎ไง ลูก 295 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 ‎โรดอลโฟ 296 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 ‎เอลิซ่า ดีใจจังที่ได้เจอ 297 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีค่ะ 298 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 ‎- ยินดีต้อนรับครับ ‎- ลูกรัก! 299 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 ‎- หวัดดี ‎- ขอบคุณที่เชิญมานะ 300 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 ‎ผมก็ดีใจที่แม่มา 301 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 ‎พ่อครับ 302 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 ‎นั่งก่อนสิ มีใครหาอะไรให้ดื่มหรือยัง 303 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 ‎- มีแล้ว ขอบใจ ‎- เหรอ 304 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 ‎โซเฟีย 305 00:25:26,983 --> 00:25:29,528 ‎ทำไมพ่อฉันถึงรู้ก่อนฉันอีก 306 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 ‎นี่มาเริ่มปาร์ตี้กันก่อนเรานานเลยสิ 307 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 ‎- นี่ไวน์ครับ ‎- ขอบคุณ 308 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 ‎หมายความว่าไง 309 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 ‎- เรื่องที่คุณท้อง ‎- อะไรนะ 310 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ‎ทำไมพ่อถึงรู้ข่าวก่อนผม 311 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 ‎- อะไรนะ ท้องแล้วเหรอ ‎- ใช่ เราจะได้เป็นปู่ย่ากันแล้ว 312 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 ‎ถ้าไม่ชิงพูดก่อนเดี๋ยวก็ต้องมีคนพูด 313 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 ‎ยินดีด้วยจ้ะ 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 ‎ทุกคนไม่รู้หรอกว่า ‎นั่นทำให้แม่มีความสุขแค่ไหน 315 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 ‎- พอเลย แม่ ‎- นึกว่าชาตินี้จะไม่ได้เป็นย่าแล้ว 316 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 ‎- แม่ ถ้าพูดอย่างนั้นเพราะหนู… ‎- ใช่สิ แม่ก็พูดเพราะลูก 317 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 ‎- คิดว่าหมายถึงพี่แกเหรอ ‎- พ่อ! 318 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 ‎ผมก็มีข่าวสำคัญเหมือนกัน 319 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 ‎หนูแค่สนใจเรื่องเรียนมากกว่าจะมีครอบครัว 320 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 ‎- ดื่มให้เรื่องนั้นกัน แม่ ‎- อะไร ไม่ได้บอกพ่อแม่เหรอ 321 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 ‎เรื่องแฟนเธอน่ะ 322 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 ‎หุบปากไปเลย ไอ้พี่บ้า 323 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 ‎- จริงเหรอ ‎- เปล่า หนูไม่ได้มีแฟน 324 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 ‎หุบปาก เมาเกินไปแล้ว 325 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 ‎- มีแฟนแล้วเหรอ เอลิซ่า ‎- บอกว่าไม่มีไง! 326 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 ‎โซเฟีย พาเขาไปที เขาดื่มเหล้าหมดบ้านแล้ว 327 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 ‎ไม่ ฟังนะ ใครจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 328 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 ‎เดี๋ยวชงกาแฟให้จะได้สร่าง โรดอลโฟ 329 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 ‎โหย ฉันรู้สึกดีจะตาย 330 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 ‎พี่คิดจริงๆ ว่า… 331 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 ‎นี่เป็นจังหวะเหมาะที่จะบอกทั้งพ่อกับแม่ 332 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 ‎ว่าเธอเอากับใครอยู่ จริงมะ 333 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 ‎- หยุดซะทีได้มั้ย ไอ้เลว ‎- ระวังปากหน่อย พ่อแม่ยืนอยู่นี่ 334 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 ‎โรดอลโฟ 335 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 ‎กลับบ้านกันดีกว่า 336 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 ‎ไม่กลับจนกว่าจะตอบมาว่าทำไมพ่อถึงรู้ก่อนผัว! 337 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 ‎ฟังทางนี้ 338 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 ‎ไม่คิดจะตอบเขาเหรอ 339 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 ‎- ฉันก็อยากได้ยินคำตอบ ‎- ทุกคนหยิบแก้วเครื่องดืมขึ้นมา 340 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 ‎คืนนี้เราต้องดื่มฉลองกัน 341 00:26:56,072 --> 00:26:57,616 ‎เพราะมีเรื่องพิเศษมาก 342 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 ‎ลอเรนโซกับผม ‎มีข่าวสำคัญที่สุดจะบอกกับทุกคน 343 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 ‎เรากำลังจะเป็นพ่อคนด้วยกัน 344 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 ‎- อะไรนะ ‎- ว่าไงนะ 345 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 ‎แค่บอกว่าเราสองคนกำลังจะเป็นพ่อ 346 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 ‎- ลูกคุณพูดว่าไงนะ ‎- ไม่มีอะไร 347 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 ‎หิวกันแล้วเนอะ ตั้งโต๊ะแล้ว ผมจะเอา… 348 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 ‎- ผู้หญิงของแกคนไหนที่ท้อง ‎- ไม่เอาน่า ไม่นะ 349 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 ‎พ่อ มุกของพ่อไม่ได้ผลกับผมหรอก 350 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 ‎เพราะเราดีใจกับการตัดสินใจของเรามาก 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 ‎ใช่แล้ว เปลี่ยนใจไม่ได้แล้วด้วย 352 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 ‎ให้ตายสิ 353 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 ‎แล้วมันจะเป็นไปได้ยังไงกัน 354 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 ‎จะรับเด็กมาเลี้ยงเหรอ 355 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 ‎- พี่วางแผนไว้ยังไง ‎- เปล่า 356 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 ‎ลอเรนโซกับฉันรีดสเปิร์มออกมา ‎เราซื้อไข่จากฝ่ายหญิงและ… 357 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 ‎จ้างคนมาเป็นแม่อุ้มบุญ จากนั้น… 358 00:27:42,786 --> 00:27:44,496 ‎ก็แค่นั้นแหละ จบแล้ว 359 00:27:44,579 --> 00:27:46,164 ‎อีกเก้าเดือนเราจะได้ลูกชาย 360 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 ‎- หรือลูกสาว ‎- ใช่ 361 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 ‎อเล็กซ์ 362 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 ‎ผมมาดี 363 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 ‎ผมว่าถึงเวลาที่เราต้องคุยกันแล้ว 364 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 ‎อ้อ 365 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 ‎คืองี้ ความจริงคือ 366 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 ‎เราจะดีใจมากถ้าทุกคนยินดีกับเรา เพราะว่า… 367 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 ‎ลอเรนโซกับผมวางแผนเรื่องนี้มาพักใหญ่แล้ว 368 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 ‎นี่ อย่าเข้าใจฉันผิด ‎ฉันดีใจกับการตัดสินใจของพี่มาก 369 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 ‎แล้วก็ยินดีกับทั้งสองคนด้วย ‎เพราะฉันว่ามันดีงาม 370 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 ‎- ขอบคุณ ‎- ฉันคิดว่าสิ่งที่ทั้งสองคนทำไป 371 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 ‎มันไม่ถูกต้อง มันฝืนกฎธรรมชาติของพระเจ้า 372 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 ‎ไม่เอาน่า แม่ พอเถอะ 373 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 ‎พระเจ้าก็ไม่เคยพูดถึงเด็กหลอดแก้วในพระคัมภีร์ 374 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 ‎รู้มั้ยว่ามีคู่ชายหญิงกี่คู่แล้ว 375 00:28:52,939 --> 00:28:55,442 ‎ที่ใช้วิธีทำกิฟต์เด็กหลอดแก้วเพราะมีลูกเองไม่ได้ 376 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 ‎เยอะมากเลยนะ 377 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 ‎แต่นั่นก็ยังเป็นชายกับหญิง 378 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 ‎แหงสิ! 379 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 ‎ปัญหาอยู่ตรงนั้นใช่มั้ย ‎เพราะเราเป็นผู้ชายสองคน 380 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 ‎ปัญหาอยู่ตรงนั้นเหรอ ไม่ได้! ‎เป็นบาปมหันต์เลย! 381 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 ‎คนจะพูดกันยังไง เพื่อนๆ ทั้งหลาย… 382 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าใครจะพูดยังไง 383 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 ‎ไม่ต้องเข้ามายุ่งเรื่องนี้ดีกว่า พ่อ 384 00:29:13,585 --> 00:29:16,129 ‎แกจะตอกหน้าพวกเราด้วยความวิตถาร 385 00:29:16,212 --> 00:29:19,841 ‎ไอ้ความเบี่ยงเบนทางเพศของแก ‎แล้วเราก็ต้องเงียบไว้ใช่มั้ย 386 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 ‎เอาละ ความคิดนี้ไม่เข้าท่าจริงด้วย 387 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 ‎ขอที อย่าเข้ามายุ่ง ครอบครัวจะคุยกัน 388 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 ‎- ขอโทษนะ ที่นี่ก็บ้านผมเหมือนกัน ‎- อย่ามายุ่งกับเรา 389 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 ‎- ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎- ไสหัวไป นี่เรื่องในครอบครัว 390 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 ‎ลอเรนโซก็เป็นครอบครัวเรา ‎ไม่ว่าพ่อจะถูกใจหรือไม่ 391 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 ‎ครอบครัวนี้ไม่มีพวกโฮโมโว้ย! 392 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 ‎แล้วยังจะสงสัยอีกเหรอว่า ‎หนูหนีไปเรียนที่ชิคาโกทำไม ไม่ฟังเลย 393 00:29:37,817 --> 00:29:41,905 ‎ฉันถามตัวเองมาหลายปี ‎ทำไมฉันถึงต้องมีลูกเป็นไอ้คนวิปริต 394 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 ‎"วิปริต" เหรอ 395 00:29:45,825 --> 00:29:47,827 ‎พ่อมองผมเป็นแบบนั้นเหรอ 396 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 ‎ให้ตาย เอางี้นะ 397 00:29:55,877 --> 00:29:56,920 ‎มื้อนี้จบลงแล้ว 398 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 ‎ออกไปจากบ้านผมซะ 399 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 ‎ผมคิดบ้าอะไรอยู่ ผ่านมาหลายปี ‎อุตส่าห์หวังว่าสักวันอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 400 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 ‎แต่ก็ได้รู้ว่าไม่เคยมีอะไรเปลี่ยนเลย 401 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 ‎ออกไปจากบ้านผมที 402 00:30:10,183 --> 00:30:13,645 ‎ถ้าแกอยากจะหน้าซุกหมอนโก่งตูด ‎ในห้องมืดก็เรื่องหนึ่ง 403 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 ‎แต่การจับมือกับเด็กที่เกิดในห้องทดลอง ‎มันต่างกันโดยสิ้นเชิง 404 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 ‎มันไม่ปกติ มันน่ารังเกียจ 405 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 ‎ออกไป… 406 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 ‎จากบ้านผม 407 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 ‎แกเป็นลาซกาโน ‎ไม่ว่าจะชอบใจหรือไม่ แกต้องเคารพชื่อนั้น 408 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 ‎"เคารพ" งั้นเหรอ 409 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 ‎- จะสั่งสอนผมเรื่องความเคารพเหรอ ‎- เออสิ 410 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 ‎- เพราะฉันเป็นพ่อแก ไอ้ห่า! ‎- ก็เพราะเป็นพ่อนี่แหละ 411 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 ‎พ่อกล้าดียังไงถึงพูดเรื่องความเคารพ 412 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 ‎พ่อคอยเหยียบทุกคน 413 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 ‎พ่อไม่มีความเคารพให้ใครเลย ‎ไม่เคารพแม่ด้วยซ้ำ 414 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 ‎พูดใหม่ซิ 415 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 ‎- ระวังปากหน่อย ‎- ถอยไป! 416 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 ‎- ผมเป็นทนายนะ ‎- บอกว่าให้ถอย 417 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 ‎พ่อ! ขอโทษนะ 418 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 ‎จะให้ผมพูดซ้ำมั้ย 419 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 ‎พ่อกล้าดียังไงมาสั่งสอนเรา ‎เรื่องมารยาทสังคม 420 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 ‎และความเคารพกัน ทั้งที่รู้ๆ ว่าพ่อ… 421 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 ‎ฉันทำอะไร ไอ้ตุ๊ด 422 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 ‎ก็ "ไอ้ตุ๊ด" คนนี้รู้ว่าพ่อเอากับเมียโรดอลโฟ! 423 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 ‎นั่นแหละปัญหา! 424 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 ‎มีคนเห็นนะพ่อ 425 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 ‎เห็นในห้องน้ำกาสิโน ‎ตอนที่พ่อกำลังแลกลิ้นกับโซเฟีย! 426 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 ‎นั่นแหละบาปจริงๆ แม่ 427 00:31:44,819 --> 00:31:47,488 ‎ผมอยู่ในบ้านของตัวเอง รักแต่ลอเรนโซ 428 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 ‎ผมไม่เคยทำร้ายใครทั้งนั้น 429 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 ‎แต่คุณพ่อคนนี้… 430 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 ‎พอเลย! เซซาร์ พอแล้ว 431 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 ‎- พอแล้ว ‎- ไม่เป็นไร ที่รัก 432 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 ‎ปฏิเสธมาสิ 433 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 ‎ไหนบอกหน่อย ‎ใครเป็นไอ้ขี้ขลาดตาขาวใจไม่ถึงกันแน่ 434 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 ‎คนที่ขึ้นเตียงกับผู้ชายคนเดิมทุกคืน 435 00:32:12,639 --> 00:32:14,766 ‎หรือคนที่เอากับลูกสะใภ้ตัวเอง 436 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 ‎บอกสิว่าคนไหน 437 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 ‎ลูกของโซเฟีย 438 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 ‎เป็นลูกพ่อรึเปล่า 439 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 ‎ไม่ใช่นะ 440 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 ‎ไม่ใช่เหรอ 441 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 ‎ตอบมาสิ 442 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 ‎เยี่ยม 443 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 ‎ไม่มีคำตอบ 444 00:32:35,370 --> 00:32:39,582 ‎แถมเป็นครั้งแรกในชีวิตพ่อที่ต้องหลบตาผมด้วย 445 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 ‎พ่อจะได้เป็นพ่อของหลานตัวเอง 446 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 ‎งามหน้ามั้ยล่ะ 447 00:32:46,464 --> 00:32:47,340 ‎นั่นน่ะ 448 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 ‎เป็นสิ่งที่ยิ่งกว่า "วิปริต" เป็นพันเท่า 449 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 ‎ยิ่งกว่าการมีลูกนับไม่ถ้วนจากแม่อุ้มบุญ 450 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 ‎ของแท้เลย 451 00:36:21,596 --> 00:36:26,601 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม