1 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 Burada ne işin var? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,845 Hamileyim. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Ve? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 Sizden. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,393 Hayır. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Evet. Ben… 7 00:00:20,770 --> 00:00:24,024 -Oğlunuzla seks yapmadım. -Ben de seninle yapmadım. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 İzninle, çok işim var. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 Rodolfo'ya her şeyi anlatayım mı yani? 10 00:00:33,616 --> 00:00:34,451 Anlat. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 Benimkine karşılık senin sözün. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 Ve ben ne dersem doğrudur. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 Sara. 14 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 Nasıl yardım edebilirim? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 Sakin ol. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Geçecek. 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 Rodolfo öğrendiğinde ona gününü gösterecek. 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 Babasının ve benim… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Bunu tek başıma yapamam. 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,103 Hepsini konuşacağız. 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Hâlâ çok gerginsin. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Sana içecek sıcak bir şey getireyim. 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 Rahatına bak. 24 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 Bunu neden yaptın? 25 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 26 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 Hoşça kal. 27 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Clara ne kadar bizde kalacak? 28 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Bilmem, ne kadar gerekirse. 29 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Dokuz ay mı yoksa 18 yıl mı? 30 00:06:03,571 --> 00:06:05,198 -Randevumuz vardı. -Merhaba. 31 00:06:05,782 --> 00:06:08,993 -Lorenzo Rossi ve José María Lazcano. -Bir dakika. 32 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 Tam ne kadar kalacağını bilmiyorum ama… 33 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 -Çocuğumuzu taşıyarak bize yardım ediyor… -Katkı sağlıyor. 34 00:06:18,211 --> 00:06:19,754 İyi, katkı sağlıyor olsun. 35 00:06:20,380 --> 00:06:24,008 Ayrıca korkunç bir yerde yaşıyor. Böylesi en iyisi. 36 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Yani bizimle yaşayacak. 37 00:06:29,972 --> 00:06:33,142 Önce ellerinizi sabunla yıkayın. 38 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 Daha sonra meninin tamamını bu numune kabına doldurun. 39 00:06:38,481 --> 00:06:42,235 Dışarı dökülmesin. Eksik olmaması önemli. 40 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 İşiniz bitince kabı şuraya bırakın. 41 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 İhtiyacınız olursa dergi ya da filmlerden faydalanabilirsiniz. 42 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 Ya da telefonunuzu kullanacaksanız internet şifresi orada var. 43 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Bir şey lazım olursa haber verin. 44 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 Sağ olun. 45 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 -Ne var? -Kapıyı aç, çabuk! 46 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 -Burada ne yapıyorsun? -Nasıl yani? 47 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 OImaz, dur. Yakalanacağız. 48 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 -Yakalasalar ne olacak? -Kovarlar. 49 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Dinle… 50 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 Bir çocuğumuz olacaksa 51 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 en azından onu aşkla dünyaya getirelim. 52 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 Tamam mı? 53 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Bunda da mı ayrımcılık yapacaklar? 54 00:08:29,675 --> 00:08:32,428 -Şehirde misin? -Evet, döndüm. 55 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 -Sen neredesin? -Hastanede. 56 00:08:35,681 --> 00:08:39,101 -İşin bitince bana gel. -Beni mi özledin? 57 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 Evet. 58 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Tamam. Sonra görüşürüz. Oldu mu? 59 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Teşekkürler. 60 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Reçete gerekiyor. 61 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 Ağzına sıçayım! 62 00:09:16,180 --> 00:09:17,890 Yine mi ya? 63 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Ne istiyorsun? 64 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Hayır, sakın. İşteyim, olmaz! 65 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Hayır! Sakın evime gitme. Duydun mu? 66 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 Hayır! 67 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 Hani işteydin? 68 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Uzatmana gerek var mı? 69 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 -Böyle mi karşılıyorsun? -Ne bekliyordun? 70 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 -Düzgün karşıla! -Çekil üstümden! 71 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 Hayır! 72 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 Dur! Bıraksana! Kes şunu! 73 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 -Ne oldu? -Senden ayrıldım Moncho! 74 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Sensiz yapamayacağımı biliyorsun. 75 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Beni aldattın aşağılık herif. 76 00:09:53,301 --> 00:09:56,470 -Sarhoşken oldu. -Aldattığın gerçeğini değiştirmez. 77 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Yapma şöyle. Ben sensiz yaşayamam. 78 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 -Biz bir çiftiz! -Dur! 79 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 Gel buraya. 80 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 Yapma! 81 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 İşe gitmem gerek. 82 00:10:07,940 --> 00:10:11,110 -İş nerede? -Buraya uzak. Güneyde. 83 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 -Seni bırakayım, yolda konuşuruz. -Şaka mısın? 84 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 Yoksa motorunla beni otobandan uçuracak mısın? 85 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Sıçtığımın otobüsüne bineceğiz! 86 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Gördün mü? 87 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Abuk sabuk konuşup bana yaptırdığına bak. 88 00:10:29,587 --> 00:10:30,880 Saçmalaman yüzünden. 89 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Hey, sakin ol bakalım! 90 00:10:35,676 --> 00:10:37,303 Bak, beni ne hâle getirdin. 91 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Hadi yavrum. Güzel kıçına hasret kaldım. 92 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Ne var? 93 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Ne oldu? 94 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 İşe gitmem gerek. 95 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Ne bok yemeye? 96 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Takıldığım iki yakışıklıdan hangisiyle devam edeceğimi seçeceğim. 97 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 Şimdi gitmem gerek. 98 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Çık hadi. 99 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 Yürüsene! 100 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Elroy! 101 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Elroy! 102 00:11:43,244 --> 00:11:44,495 Beni duyuyor musun? 103 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Ben Elisa. 104 00:11:47,832 --> 00:11:48,666 Elroy! 105 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 Flor Sánchez'e ne olduğunu öğrenmeliyim. 106 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Kumarhanede çalışıyordu. 107 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 21 yıl önce öldü. 108 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 Ölüm belgesinde darp edilerek öldürüldüğü yazıyor. 109 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 Kafatasında üçten fazla çatlak varmış. 110 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Onu tanıyor musun? 111 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Elroy, Flor'a ne oldu? 112 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Hayır. Bunu yapmana izin veremem, üzgünüm. 113 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 Flor'a ne oldu? 114 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Sergio. 115 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Ne olmuş ona? 116 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 O ne yaptı? Elroy! 117 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Gir. 118 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Saatlerdir mal gibi seni bekliyorum, farkında mısın? 119 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Bir işim çıktı. 120 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 Sadede gel tatlım. 121 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 Şefkate ihtiyacım var. 122 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Hamileyim. 123 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Hamileyim. 124 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 Dede olacaksın. 125 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Ama hani Rodolfo ve sen hiç… 126 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Daha birkaç gün önce test negatif çıktı diye ağlıyordun. 127 00:13:40,027 --> 00:13:44,031 Doktor, ev testlerinde bazen yanlış negatif çıkabildiğini söyledi. 128 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 Nihayet Rodolfo'ya evlat vereceğim. 129 00:13:49,620 --> 00:13:51,121 Sayemde baba olacak. 130 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Sizden. 131 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 İkinize de tebrikler. İyi dileklerim sizinle. 132 00:13:57,795 --> 00:13:58,921 Hepsi bu kadar mı? 133 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 Ne bekliyordun? 134 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 İhanete uğramış hissedip ağlamamı mı? 135 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 Çık hadi. Hamileyken işime yaramazsın. 136 00:14:12,601 --> 00:14:13,435 Git. 137 00:14:34,456 --> 00:14:39,336 Burada çok önemli bilgiler var. Lütfen okuyup tekrar düşünün. 138 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Bütün bebekler doğmayı hak eder. Hepsi. 139 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 Kendi çocuğunu öldürme. Hem yalnız da değilsin. 140 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 Karar vermen için gerekli olan bütün bilgiler orada yazıyor. 141 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Bir telefon numarası da var. 142 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Lütfen iyice düşün. 143 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Sara Guzmán. 144 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Yalnız değilsin. 145 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 İçeri geçin lütfen. 146 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 İyice düşün. 147 00:15:27,927 --> 00:15:31,430 -Üzgünüm. Bunu yapamam. -Göklerdeki babamız çok sevinecek. 148 00:15:31,513 --> 00:15:35,434 Hangi babaymış o? Çünkü bu çocuğun babası onu reddediyor. 149 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Başka bir şey diyemedi. 150 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Sergio demek. 151 00:15:44,443 --> 00:15:45,277 Evet. 152 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Flor onun favorisiymiş. 153 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Zaten ne gelirse favorilerin başına gelir. 154 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Evet. 155 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 Kardeşinin öldüğü gün Sergio Valle'de miydi? 156 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 -Evet. -Her şeyi görmüş olmalı. 157 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 Tıpkı Avcı Diana'nın dediği gibi. 158 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Sergio ve Sara arasındaki bağlantıyı anlamıyorum. 159 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 -Hiç görüşüp tanıştılar mı ki? -Evet, bir noktada. 160 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 Álex. 161 00:16:14,598 --> 00:16:18,227 Sara'nın çocuğunun kimden olduğunu biliyor musun? 162 00:16:26,110 --> 00:16:29,279 Bana söylemeyecek misin? Bildiğin çok belli. 163 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 Neden? 164 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Kimi koruyorsun? 165 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 Kumarhanenin bodrum katında neler oluyor? 166 00:16:50,217 --> 00:16:51,301 Randevuevi mi var? 167 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 "Lazcano Kumarhaneleri düşleri gerçek kılar." 168 00:16:54,388 --> 00:16:56,974 -Reklamı hatırladın mı? -Yuh artık! 169 00:16:57,057 --> 00:17:00,853 Müşteri, kumar ve tutku dolu bir gece isterse tabii ki sağlarım. 170 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Çocuğu fahişeye götürmüşsün! 171 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 Teşekküre gerek yok 172 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 ama sayemde üvey oğlun, erkek oldu. 173 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Ne düşünüyordun baba? Kadın istismarı zaten ayrı korkunç. 174 00:17:11,405 --> 00:17:14,783 -Bu mesleğin adını bildin mi? -Kimmiş istismar edilen? 175 00:17:15,284 --> 00:17:17,870 Onları el üstünde tutuyoruz. Her şey nizami. 176 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 Başın ciddi derde girebilir. 177 00:17:20,622 --> 00:17:24,877 Kadın kaçakçılığıyla suçlanırsan paçayı kurtaramazsın. 178 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Tebrikler! Hadi gel kutlayalım. 179 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 -Ne oluyor? -Dede olacağımı ne zaman söyleyeceksin? 180 00:17:32,342 --> 00:17:35,012 -Ne? -Sofía hamileymiş. Niye söylemedin? 181 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 Tebrikler Rodolfo. 182 00:17:36,555 --> 00:17:40,267 Evet, nihayet dede oluyorum. Kutlamalıyız. 183 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 Esther! 184 00:17:42,436 --> 00:17:46,440 -Kutlama için özel oda ayırt. -Başüstüne. 185 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 Kadınlardan haberdar olmasına nasıl izin verirsin? 186 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 Nasıl oldu bilmiyorum. 187 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Tüm ülke bu konuda çok hassas. 188 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Bırak da biraz sevineyim Sergio. 189 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Sen kaçan müşteriyi nasıl geri getireceğimizi düşün. 190 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 Bu durum hiç ideal değil. 191 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 Hamileyim. 192 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Gerçekten mi? 193 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Yeni öğrendim. 194 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Bir çocuğumuz olacak. 195 00:18:56,593 --> 00:18:57,553 Seni seviyorum. 196 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Ben de seni. 197 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 Sen… 198 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Birlikte olduğum tek erkeksin. 199 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Ve hayatımı geçirmek istediğim tek erkek. 200 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Baba olacağım! 201 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 Sofía! 202 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 Sofía! 203 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Selam. Niye bu kadar erkencisin? 204 00:19:58,155 --> 00:20:01,408 Chema'yla konuştun mu? Akşam onlara yemeğe gidiyoruz. 205 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Hamile misin? 206 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Ne? 207 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 -Nasıl… -Babam söyledi. 208 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Doğru mu bu? 209 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 Çocuğumuz olacak hayatım. 210 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 Nihayet güzel bir aile olacağız. 211 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Hey. 212 00:20:40,656 --> 00:20:43,700 -Niye bu kadar süslendin? -Nereye diye sormalıydın. 213 00:20:44,201 --> 00:20:47,454 -José María bizi yemeğe davet etti. -Hayır. 214 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Ne zamandır ailece bir araya gelmedik. Havamız değişir. 215 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 José María'yla anca tadımız kaçar. 216 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 -Yine o ibne… -Yorum yapma César. 217 00:20:56,380 --> 00:20:59,841 Ebeveynlik, ihtiyaç duyduğunda çocuğunun yanında olmaktır. 218 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Seni arabada bekliyorum. 219 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Bunca hazırlığın sebebini söylemeyecek misin? 220 00:21:40,382 --> 00:21:43,051 Hiç. Sadece sıradan bir aile yemeği. 221 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 Yiyip içelim, konuşup eğlenelim diye. 222 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 -Eskiyi yâd edelim. -Peki. 223 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 -Birkaçımızı utandırmak da âdettendir. -Evet. 224 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Yemeği kim pişirdi? 225 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 -Sen mi Lorenzo mu? -Tabii ki Lorenzo. 226 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 -Biliyordum. Yani… -Ben pişiremiyorum. 227 00:22:01,236 --> 00:22:05,532 Yakışıklı, başarılı, centilmen. Yetmezmiş gibi bir de yemek mi yapıyor? 228 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Şansın böylesi. 229 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 Evet. 230 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Álex'le aranda olanları bana ne zaman anlatacaktın? 231 00:22:21,131 --> 00:22:23,425 Buna ne cevap vereceğimi bilmiyorum. 232 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Ciddi misiniz? 233 00:22:31,933 --> 00:22:34,728 Babam öğrenirse olacakları biliyorsun, değil mi? 234 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Evet. 235 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Dur. 236 00:22:46,281 --> 00:22:49,451 Onu üzersen karşında beni bulursun. 237 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 Ne? Yani… 238 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 -Yoksa Álex ve sen? -Hayır, asla. 239 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 -Biseksüelse bileyim? -Tabii ki hayır. Keşke! 240 00:22:57,793 --> 00:23:01,963 -O şerefsiz Rambo'dan daha hetero. -Bu doğru. 241 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Dinle. 242 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 Senden nefret ediyorum. 243 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Niye? 244 00:23:09,805 --> 00:23:12,766 Çünkü bence Álex dünyanın en yakışıklı erkeği. 245 00:23:30,367 --> 00:23:32,369 -Soğuk rüzgârlar! -Sus. 246 00:23:34,496 --> 00:23:35,580 Ne diyeceğim. 247 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 Rodolfo'nun suratı niye asık? 248 00:23:39,543 --> 00:23:43,505 Sara'nın çocuğunun ondan olmadığını öğrendi, ne bekliyordun? 249 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 -Hazmetmesi güç. -Öyle. 250 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 Annenler geldi. 251 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Evet. 252 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Nasılım? 253 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 Harikasın. Seni seviyorum. 254 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 Bir şey olmayacak. 255 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 -Evet. -Dur. 256 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 Bunu al, bu daha dolu. 257 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 -Yok, ben çay içeceğim. -Şaka mısın Elisa? 258 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 -Ne var? -İçmen gerek! 259 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Burada bekle. 260 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 Efendim! César Bey! Lütfen geçin. 261 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 -İyi akşamlar. Nasılsın? -Çok iyiyim, sağ olun. 262 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Hoş geldiniz. 263 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Ne değişmiş? Burayı böyle hatırlamıyorum. 264 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Yani… Evet, şeydendir… 265 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Mobilya bana da ait, değil mi? 266 00:24:38,477 --> 00:24:42,189 Kendi evimi dekore edebileceğime dair Chema'yla hemfikiriz. 267 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 Bu size. Açıver, bir kadeh alırım. 268 00:24:47,694 --> 00:24:49,279 Siz bir şey ister misiniz? 269 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 -Şarap? Viski? -"Kendi evim" mi? 270 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 Ben bu evi oğluma aldım. 271 00:24:59,498 --> 00:25:00,707 Kendi eviymiş. 272 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 -Selam, iyi akşamlar. Sofía. -Selam. 273 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 Selam tatlım. 274 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Rodolfo? 275 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Elisa! Seni görmek çok güzel. 276 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 -Nasıl gidiyor? -İyi. 277 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 -Hoş geldiniz. -Canım! 278 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 -Selam. -Davet için sağ ol. 279 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 İyi ki geldiniz. 280 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Baba. 281 00:25:21,186 --> 00:25:24,231 -Oturun. Ne içeceğiniz soruldu mu? -Evet, sağ ol. 282 00:25:24,314 --> 00:25:25,398 -Öyle mi? -Evet. 283 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Sofía. 284 00:25:27,692 --> 00:25:29,528 Niye babam benden önce öğrendi? 285 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Kutlamaya erken başlamışsın. 286 00:25:31,988 --> 00:25:34,366 -Şarabınız. -Teşekkürler. 287 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 Neyi diyorsun? 288 00:25:37,577 --> 00:25:39,746 -Hamileliğini. -Ne? 289 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Niye babam benden önce öğrendi? 290 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 -Hamile misin? -Evet! Torun sahibi oluyoruz. 291 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Birinin duyurması gerekiyordu. 292 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Tebrik ederim. 293 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Ne kadar sevindim bilemezsin tatlım. 294 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 -Dur anne. -Torun ümidimi kesmiştim. 295 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 -Anne, bana laf çarpıyorsan… -Başka kime çarpacağım? 296 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 -Abine çarpacak değil ya? -Baba! 297 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Büyük bir haberim var. 298 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 Sen aile kurmaktansa okumaya ilgi gösterdin hep. 299 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 -Bu lafına içerim anne. -Onlara söylemedin mi? 300 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 -Sevgilini diyorum. -Kapa çeneni mal herif. 301 00:26:12,320 --> 00:26:14,364 -Cidden mi? -Hayır, sevgilim yok. 302 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Kes. Sarhoşsun. 303 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 -Sevgilin mi var? -Yok dedim ya! 304 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 Sofía, götür şunu. Başka kimseye alkol bırakmadı. 305 00:26:21,329 --> 00:26:24,416 Hayır. Kimse bir yere gitmiyor, tamam mı? 306 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Sana kahve getireyim, ayılırsın Rodolfo. 307 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Benim keyfim gıcır! 308 00:26:30,046 --> 00:26:31,548 Bence gerçekten 309 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 annemle babama kiminle sikiştiğini söylemek için mükemmel zaman. 310 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 -Susar mısın? -Düzgün konuş! Karşında annenle baban var! 311 00:26:39,389 --> 00:26:42,517 Rodolfo… Hadi eve gidelim. 312 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Önce babam ne sikime benden önce öğrendi, onu söyle! 313 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Dinleyin! 314 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 Cevaplamayacak mısın? 315 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 -Yanıtını duymak isterim. -Birer içki alın… 316 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 Çünkü bu akşam kadeh kaldırmamızın 317 00:26:56,072 --> 00:26:57,490 çok özel bir sebebi var. 318 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 Lorenzo'yla size çok önemli bir haberimiz var. 319 00:27:05,248 --> 00:27:06,291 Baba oluyoruz. 320 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 -Ne? -Ne dedin sen? 321 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 Baba olacağımızı söyledim. 322 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 -Oğlun ne dedi? -Hiçbir şey. 323 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Herkes aç, değil mi? Masa hazır. Ben… 324 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 -Hanginiz hamile? -Yapma ama. 325 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 Baba, şakaların beni etkilemeyecek 326 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 çünkü kararımızdan çok mutluyuz. 327 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Bu doğru ve geri dönüşü yok. 328 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 Tanrı aşkına. 329 00:27:30,357 --> 00:27:33,276 Peki bu nasıl olacak? Evlat mı edineceksiniz? 330 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 -Plan nedir? -Hayır. 331 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Lorenzo'yla sperm numunelerini verdik, bir yumurta satın aldık ve… 332 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Bir taşıyıcı anne tuttuk… 333 00:27:42,786 --> 00:27:43,953 Bu kadar işte. 334 00:27:44,496 --> 00:27:47,165 -Dokuz aya bir oğlumuz olacak. -Ya da kızımız. 335 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Evet. 336 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 Álex? 337 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Saldırmaya gelmedim. 338 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 Bence konuşmamızın vakti geldi. 339 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Buyur. 340 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 Evet. Uzun lafın kısası, 341 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 bizim adımıza mutlu olursanız seviniriz çünkü… 342 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 Lorenzo'yla bunu epeydir planlıyoruz. 343 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 Bakın, yanlış anlamayın. Kararınız beni çok mutlu etti. 344 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 İkinizi de tebrik ederim çünkü bence bu müthiş bir şey. 345 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 Sağ ol. 346 00:28:39,592 --> 00:28:42,846 Bence yaptığınız şey doğru değil. 347 00:28:42,929 --> 00:28:45,265 Bu, Tanrı'nın emirlerine aykırı. 348 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 Aman anne, sen de. 349 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 Tanrı, İncil'de tüp bebekten bahsetmiyor. 350 00:28:51,104 --> 00:28:55,442 Kaç heteroseksüel çift, tüp bebekle çocuk sahibi oluyor biliyor musun? 351 00:28:55,525 --> 00:28:58,445 -Çok fazla. -Ama onlar bir erkek ve bir kadın. 352 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Tabii ya. 353 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 Sorun bu, değil mi? İki erkek olmamız. 354 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 Meseleye gel! Eyvah, ne büyük günah! 355 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 El âlem ne der? Arkadaşlarınız… 356 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 El âlemin ne dediği sikimde değil. 357 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Baba, sen hiç karışma istersen. 358 00:29:13,585 --> 00:29:17,380 Sen sapkınlıklarınla bizi istediğin kadar rezil rüsva edebilirsin 359 00:29:17,464 --> 00:29:19,841 ama bizim konuşmamız yasak, öyle mi? 360 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 Evet, bu kesinlikle kötü bir fikirdi. 361 00:29:22,844 --> 00:29:24,512 Çık da ailece konuşalım. 362 00:29:24,596 --> 00:29:27,682 -Pardon ama burası benim de evim. -Bizi yalnız bırak. 363 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 -Gitmiyorum. -İkile! Bu bir aile meselesi. 364 00:29:30,268 --> 00:29:34,814 -Lorenzo hoşuna gitmese de aileden. -Benim ailemde nonoşlara yer yok! 365 00:29:34,898 --> 00:29:37,692 Okumaya niye Şikago'ya gittiğimi soruyorsun ya… 366 00:29:37,776 --> 00:29:41,905 Yıllardır kendime soruyorum, oğul diye bu ucubeyi hak edecek ne yaptım? 367 00:29:43,364 --> 00:29:44,324 "Ucube" mi? 368 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 Beni öyle mi görüyorsun? 369 00:29:49,579 --> 00:29:50,580 Siktir. 370 00:29:51,372 --> 00:29:52,207 Bir şey… 371 00:29:55,877 --> 00:29:56,920 Yemek sona erdi. 372 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Evimi terk edin. 373 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 Niye yıllardır bir gün bir şeylerin değişeceğini umup kendimi kandırıyorum ki? 374 00:30:05,678 --> 00:30:07,806 Belli ki hiçbir şey değişmeyecek. 375 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 Lütfen evimden gidin. 376 00:30:10,183 --> 00:30:13,895 Yatak odanın karanlığında yastığını ısırman farklı şey. 377 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 Laboratuvarda yapılmış bir çocukla el ele yürümen farklı şey. 378 00:30:18,900 --> 00:30:20,860 Bu normal değil, iğrenç. 379 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Evimden… 380 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 …defol. 381 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 Hoşuna gitsin ya da gitmesin soyadına saygı duyacaksın. 382 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 Saygı mı? 383 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 -Saygıdan bahseden sen misin? -Evet! 384 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 -Çünkü ben senin babanım! -Mesele tam da o! 385 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 Ne cüretle saygıdan bahsedersin baba? 386 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Sen herkesi ezip geçiyorsun baba. 387 00:30:43,174 --> 00:30:45,009 Kimseye saygı duymuyorsun! 388 00:30:45,635 --> 00:30:46,970 Anneme bile! 389 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Bir daha söyle. 390 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 -Dikkatli olun. -Çekil! 391 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 -Ben avukatım. -Çekil dedim! 392 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 Baba! Çok pardon. 393 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Tekrar mı edeyim? 394 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 Hangi cüretle bize edep ve saygıdan bahsediyorsun, 395 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 üstelik gayet iyi biliyorsun ki… 396 00:31:12,537 --> 00:31:13,872 Neyi biliyormuşum 397 00:31:13,955 --> 00:31:14,998 topoş? 398 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 Topoş, oğlunun karısıyla sikiştiğini biliyor! 399 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Onu diyorum. 400 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Seni görmüşler baba. 401 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 Kumarhanenin tuvaletinde Sofía'yla yiyiştiğini görmüşler. 402 00:31:39,898 --> 00:31:41,274 Asıl günah bu. 403 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 Gerçekten anne. 404 00:31:44,819 --> 00:31:47,488 Ben kendi evimde Lorenzo'yu seviyorum… 405 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 Kimseye bir zarar verdiğim yok. 406 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 Babamsa… 407 00:31:57,373 --> 00:32:00,168 Dur César! Bu kadar yeter. 408 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 Bir şey yok. Tamam! 409 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 İnkâr etsene! 410 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 Şimdi söyle, kim erkek müsveddesi? 411 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Yatağını her gece aynı adamla paylaşan ben mi? 412 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Yoksa kendi geliniyle sikişen sen mi? Söyle, kim? 413 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Sofía'nın çocuğu… 414 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 …senden mi? 415 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Hayır. 416 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 Öyle mi? 417 00:32:28,446 --> 00:32:29,447 Cevap ver! 418 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Çok hoş. 419 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 Sustun. 420 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Hayatında ilk kez gözümün içine bakamıyorsun. 421 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Torununun babası olacaksın. 422 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Bak sen şu işe… 423 00:32:46,464 --> 00:32:47,340 Bu, 424 00:32:47,423 --> 00:32:51,552 taşıyıcı anneyle sayısız çocuk sahibi olmaktan 425 00:32:51,636 --> 00:32:54,222 bin kat daha büyük bir sapkınlık. 426 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Orası kesin.