1
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
Burada ne işin var?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,845
Hamileyim.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,221
Ve?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,933
Sizden.
5
00:00:17,517 --> 00:00:18,393
Hayır.
6
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
Evet. Ben…
7
00:00:20,770 --> 00:00:24,024
-Oğlunuzla seks yapmadım.
-Ben de seninle yapmadım.
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
İzninle, çok işim var.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Rodolfo'ya her şeyi anlatayım mı yani?
10
00:00:33,616 --> 00:00:34,451
Anlat.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,705
Benimkine karşılık senin sözün.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Ve ben ne dersem doğrudur.
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
Sara.
14
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
Nasıl yardım edebilirim?
15
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
Sakin ol.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Geçecek.
17
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
Rodolfo öğrendiğinde
ona gününü gösterecek.
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,721
Babasının ve benim…
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,432
Bunu tek başıma yapamam.
20
00:01:41,684 --> 00:01:43,103
Hepsini konuşacağız.
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Hâlâ çok gerginsin.
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Sana içecek sıcak bir şey getireyim.
23
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
Rahatına bak.
24
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
Bunu neden yaptın?
25
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
26
00:04:02,700 --> 00:04:03,660
Hoşça kal.
27
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Clara ne kadar bizde kalacak?
28
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Bilmem, ne kadar gerekirse.
29
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Dokuz ay mı yoksa 18 yıl mı?
30
00:06:03,571 --> 00:06:05,198
-Randevumuz vardı.
-Merhaba.
31
00:06:05,782 --> 00:06:08,993
-Lorenzo Rossi ve José María Lazcano.
-Bir dakika.
32
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
Tam ne kadar kalacağını bilmiyorum ama…
33
00:06:14,540 --> 00:06:18,127
-Çocuğumuzu taşıyarak bize yardım ediyor…
-Katkı sağlıyor.
34
00:06:18,211 --> 00:06:19,754
İyi, katkı sağlıyor olsun.
35
00:06:20,380 --> 00:06:24,008
Ayrıca korkunç bir yerde yaşıyor.
Böylesi en iyisi.
36
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
Yani bizimle yaşayacak.
37
00:06:29,972 --> 00:06:33,142
Önce ellerinizi sabunla yıkayın.
38
00:06:33,226 --> 00:06:37,980
Daha sonra meninin tamamını
bu numune kabına doldurun.
39
00:06:38,481 --> 00:06:42,235
Dışarı dökülmesin. Eksik olmaması önemli.
40
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
İşiniz bitince kabı şuraya bırakın.
41
00:06:45,321 --> 00:06:49,117
İhtiyacınız olursa dergi ya da filmlerden
faydalanabilirsiniz.
42
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
Ya da telefonunuzu kullanacaksanız
internet şifresi orada var.
43
00:06:53,830 --> 00:06:55,998
Bir şey lazım olursa haber verin.
44
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
Sağ olun.
45
00:07:27,613 --> 00:07:29,574
-Ne var?
-Kapıyı aç, çabuk!
46
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
-Burada ne yapıyorsun?
-Nasıl yani?
47
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
OImaz, dur. Yakalanacağız.
48
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
-Yakalasalar ne olacak?
-Kovarlar.
49
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Dinle…
50
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
Bir çocuğumuz olacaksa
51
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
en azından onu aşkla dünyaya getirelim.
52
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
Tamam mı?
53
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Bunda da mı ayrımcılık yapacaklar?
54
00:08:29,675 --> 00:08:32,428
-Şehirde misin?
-Evet, döndüm.
55
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
-Sen neredesin?
-Hastanede.
56
00:08:35,681 --> 00:08:39,101
-İşin bitince bana gel.
-Beni mi özledin?
57
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
Evet.
58
00:08:44,023 --> 00:08:46,108
Tamam. Sonra görüşürüz. Oldu mu?
59
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Teşekkürler.
60
00:08:52,782 --> 00:08:54,116
Reçete gerekiyor.
61
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Ağzına sıçayım!
62
00:09:16,180 --> 00:09:17,890
Yine mi ya?
63
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Ne istiyorsun?
64
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Hayır, sakın. İşteyim, olmaz!
65
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
Hayır! Sakın evime gitme. Duydun mu?
66
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
Hayır!
67
00:09:31,028 --> 00:09:32,530
Hani işteydin?
68
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Uzatmana gerek var mı?
69
00:09:34,699 --> 00:09:37,285
-Böyle mi karşılıyorsun?
-Ne bekliyordun?
70
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
-Düzgün karşıla!
-Çekil üstümden!
71
00:09:40,037 --> 00:09:40,913
Hayır!
72
00:09:41,914 --> 00:09:44,750
Dur! Bıraksana! Kes şunu!
73
00:09:45,668 --> 00:09:48,879
-Ne oldu?
-Senden ayrıldım Moncho!
74
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Sensiz yapamayacağımı biliyorsun.
75
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
Beni aldattın aşağılık herif.
76
00:09:53,301 --> 00:09:56,470
-Sarhoşken oldu.
-Aldattığın gerçeğini değiştirmez.
77
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Yapma şöyle. Ben sensiz yaşayamam.
78
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
-Biz bir çiftiz!
-Dur!
79
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
Gel buraya.
80
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
Yapma!
81
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
İşe gitmem gerek.
82
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
-İş nerede?
-Buraya uzak. Güneyde.
83
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
-Seni bırakayım, yolda konuşuruz.
-Şaka mısın?
84
00:10:14,530 --> 00:10:17,867
Yoksa motorunla beni
otobandan uçuracak mısın?
85
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
Sıçtığımın otobüsüne bineceğiz!
86
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Gördün mü?
87
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Abuk sabuk konuşup bana yaptırdığına bak.
88
00:10:29,587 --> 00:10:30,880
Saçmalaman yüzünden.
89
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Hey, sakin ol bakalım!
90
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
Bak, beni ne hâle getirdin.
91
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Hadi yavrum. Güzel kıçına hasret kaldım.
92
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
Ne var?
93
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Ne oldu?
94
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
İşe gitmem gerek.
95
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
Ne bok yemeye?
96
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Takıldığım iki yakışıklıdan
hangisiyle devam edeceğimi seçeceğim.
97
00:11:07,833 --> 00:11:09,210
Şimdi gitmem gerek.
98
00:11:10,586 --> 00:11:11,629
Çık hadi.
99
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
Yürüsene!
100
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Elroy!
101
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Elroy!
102
00:11:43,244 --> 00:11:44,495
Beni duyuyor musun?
103
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
Ben Elisa.
104
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Elroy!
105
00:11:49,792 --> 00:11:52,670
Flor Sánchez'e ne olduğunu öğrenmeliyim.
106
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Kumarhanede çalışıyordu.
107
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
21 yıl önce öldü.
108
00:11:55,965 --> 00:12:00,511
Ölüm belgesinde
darp edilerek öldürüldüğü yazıyor.
109
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
Kafatasında üçten fazla çatlak varmış.
110
00:12:04,557 --> 00:12:06,308
Onu tanıyor musun?
111
00:12:07,435 --> 00:12:08,811
Elroy, Flor'a ne oldu?
112
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Hayır. Bunu yapmana izin veremem, üzgünüm.
113
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
Flor'a ne oldu?
114
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Sergio.
115
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Ne olmuş ona?
116
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
O ne yaptı? Elroy!
117
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Gir.
118
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Saatlerdir mal gibi seni bekliyorum,
farkında mısın?
119
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
Bir işim çıktı.
120
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Sadede gel tatlım.
121
00:13:07,119 --> 00:13:08,496
Şefkate ihtiyacım var.
122
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Hamileyim.
123
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Hamileyim.
124
00:13:25,179 --> 00:13:26,430
Dede olacaksın.
125
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
Ama hani Rodolfo ve sen hiç…
126
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Daha birkaç gün önce
test negatif çıktı diye ağlıyordun.
127
00:13:40,027 --> 00:13:44,031
Doktor, ev testlerinde bazen
yanlış negatif çıkabildiğini söyledi.
128
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
Nihayet Rodolfo'ya evlat vereceğim.
129
00:13:49,620 --> 00:13:51,121
Sayemde baba olacak.
130
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Sizden.
131
00:13:54,625 --> 00:13:57,711
İkinize de tebrikler.
İyi dileklerim sizinle.
132
00:13:57,795 --> 00:13:58,921
Hepsi bu kadar mı?
133
00:13:59,755 --> 00:14:00,965
Ne bekliyordun?
134
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
İhanete uğramış hissedip ağlamamı mı?
135
00:14:09,265 --> 00:14:11,725
Çık hadi. Hamileyken işime yaramazsın.
136
00:14:12,601 --> 00:14:13,435
Git.
137
00:14:34,456 --> 00:14:39,336
Burada çok önemli bilgiler var.
Lütfen okuyup tekrar düşünün.
138
00:14:42,256 --> 00:14:45,467
Bütün bebekler doğmayı hak eder. Hepsi.
139
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
Kendi çocuğunu öldürme.
Hem yalnız da değilsin.
140
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
Karar vermen için gerekli olan
bütün bilgiler orada yazıyor.
141
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
Bir telefon numarası da var.
142
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Lütfen iyice düşün.
143
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Sara Guzmán.
144
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Yalnız değilsin.
145
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
İçeri geçin lütfen.
146
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
İyice düşün.
147
00:15:27,927 --> 00:15:31,430
-Üzgünüm. Bunu yapamam.
-Göklerdeki babamız çok sevinecek.
148
00:15:31,513 --> 00:15:35,434
Hangi babaymış o?
Çünkü bu çocuğun babası onu reddediyor.
149
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Başka bir şey diyemedi.
150
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Sergio demek.
151
00:15:44,443 --> 00:15:45,277
Evet.
152
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Flor onun favorisiymiş.
153
00:15:47,988 --> 00:15:51,492
Zaten ne gelirse favorilerin başına gelir.
154
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Evet.
155
00:15:54,328 --> 00:15:58,082
Kardeşinin öldüğü gün Sergio
Valle'de miydi?
156
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
-Evet.
-Her şeyi görmüş olmalı.
157
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
Tıpkı Avcı Diana'nın dediği gibi.
158
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Sergio ve Sara arasındaki bağlantıyı
anlamıyorum.
159
00:16:08,217 --> 00:16:11,470
-Hiç görüşüp tanıştılar mı ki?
-Evet, bir noktada.
160
00:16:13,472 --> 00:16:14,515
Álex.
161
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
Sara'nın çocuğunun kimden olduğunu
biliyor musun?
162
00:16:26,110 --> 00:16:29,279
Bana söylemeyecek misin?
Bildiğin çok belli.
163
00:16:31,907 --> 00:16:32,825
Neden?
164
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Kimi koruyorsun?
165
00:16:45,546 --> 00:16:48,048
Kumarhanenin bodrum katında neler oluyor?
166
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
Randevuevi mi var?
167
00:16:51,802 --> 00:16:54,304
"Lazcano Kumarhaneleri
düşleri gerçek kılar."
168
00:16:54,388 --> 00:16:56,974
-Reklamı hatırladın mı?
-Yuh artık!
169
00:16:57,057 --> 00:17:00,853
Müşteri, kumar ve tutku dolu bir gece
isterse tabii ki sağlarım.
170
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Çocuğu fahişeye götürmüşsün!
171
00:17:03,605 --> 00:17:04,773
Teşekküre gerek yok
172
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
ama sayemde üvey oğlun, erkek oldu.
173
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Ne düşünüyordun baba?
Kadın istismarı zaten ayrı korkunç.
174
00:17:11,405 --> 00:17:14,783
-Bu mesleğin adını bildin mi?
-Kimmiş istismar edilen?
175
00:17:15,284 --> 00:17:17,870
Onları el üstünde tutuyoruz.
Her şey nizami.
176
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
Başın ciddi derde girebilir.
177
00:17:20,622 --> 00:17:24,877
Kadın kaçakçılığıyla suçlanırsan
paçayı kurtaramazsın.
178
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Tebrikler! Hadi gel kutlayalım.
179
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
-Ne oluyor?
-Dede olacağımı ne zaman söyleyeceksin?
180
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
-Ne?
-Sofía hamileymiş. Niye söylemedin?
181
00:17:35,095 --> 00:17:36,472
Tebrikler Rodolfo.
182
00:17:36,555 --> 00:17:40,267
Evet, nihayet dede oluyorum. Kutlamalıyız.
183
00:17:40,851 --> 00:17:41,727
Esther!
184
00:17:42,436 --> 00:17:46,440
-Kutlama için özel oda ayırt.
-Başüstüne.
185
00:17:51,653 --> 00:17:54,740
Kadınlardan haberdar olmasına
nasıl izin verirsin?
186
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
Nasıl oldu bilmiyorum.
187
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Tüm ülke bu konuda çok hassas.
188
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
Bırak da biraz sevineyim Sergio.
189
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Sen kaçan müşteriyi
nasıl geri getireceğimizi düşün.
190
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
Bu durum hiç ideal değil.
191
00:18:20,808 --> 00:18:22,059
Hamileyim.
192
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Gerçekten mi?
193
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Yeni öğrendim.
194
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Bir çocuğumuz olacak.
195
00:18:56,593 --> 00:18:57,553
Seni seviyorum.
196
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
Ben de seni.
197
00:19:05,227 --> 00:19:06,061
Sen…
198
00:19:08,480 --> 00:19:10,732
Birlikte olduğum tek erkeksin.
199
00:19:12,359 --> 00:19:15,195
Ve hayatımı geçirmek istediğim tek erkek.
200
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Baba olacağım!
201
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
Sofía!
202
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
Sofía!
203
00:19:54,568 --> 00:19:57,613
Selam. Niye bu kadar erkencisin?
204
00:19:58,155 --> 00:20:01,408
Chema'yla konuştun mu?
Akşam onlara yemeğe gidiyoruz.
205
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Hamile misin?
206
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
Ne?
207
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
-Nasıl…
-Babam söyledi.
208
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Doğru mu bu?
209
00:20:15,839 --> 00:20:17,883
Çocuğumuz olacak hayatım.
210
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
Nihayet güzel bir aile olacağız.
211
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Hey.
212
00:20:40,656 --> 00:20:43,700
-Niye bu kadar süslendin?
-Nereye diye sormalıydın.
213
00:20:44,201 --> 00:20:47,454
-José María bizi yemeğe davet etti.
-Hayır.
214
00:20:47,537 --> 00:20:50,749
Ne zamandır ailece bir araya gelmedik.
Havamız değişir.
215
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
José María'yla anca tadımız kaçar.
216
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
-Yine o ibne…
-Yorum yapma César.
217
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
Ebeveynlik, ihtiyaç duyduğunda
çocuğunun yanında olmaktır.
218
00:20:59,925 --> 00:21:01,385
Seni arabada bekliyorum.
219
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Bunca hazırlığın sebebini
söylemeyecek misin?
220
00:21:40,382 --> 00:21:43,051
Hiç. Sadece sıradan bir aile yemeği.
221
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
Yiyip içelim, konuşup eğlenelim diye.
222
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
-Eskiyi yâd edelim.
-Peki.
223
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
-Birkaçımızı utandırmak da âdettendir.
-Evet.
224
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Yemeği kim pişirdi?
225
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
-Sen mi Lorenzo mu?
-Tabii ki Lorenzo.
226
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
-Biliyordum. Yani…
-Ben pişiremiyorum.
227
00:22:01,236 --> 00:22:05,532
Yakışıklı, başarılı, centilmen.
Yetmezmiş gibi bir de yemek mi yapıyor?
228
00:22:06,033 --> 00:22:07,117
Şansın böylesi.
229
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Evet.
230
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Álex'le aranda olanları
bana ne zaman anlatacaktın?
231
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
Buna ne cevap vereceğimi bilmiyorum.
232
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Ciddi misiniz?
233
00:22:31,933 --> 00:22:34,728
Babam öğrenirse
olacakları biliyorsun, değil mi?
234
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Evet.
235
00:22:40,484 --> 00:22:41,318
Dur.
236
00:22:46,281 --> 00:22:49,451
Onu üzersen karşında beni bulursun.
237
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Ne? Yani…
238
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
-Yoksa Álex ve sen?
-Hayır, asla.
239
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
-Biseksüelse bileyim?
-Tabii ki hayır. Keşke!
240
00:22:57,793 --> 00:23:01,963
-O şerefsiz Rambo'dan daha hetero.
-Bu doğru.
241
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Dinle.
242
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Senden nefret ediyorum.
243
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Niye?
244
00:23:09,805 --> 00:23:12,766
Çünkü bence Álex
dünyanın en yakışıklı erkeği.
245
00:23:30,367 --> 00:23:32,369
-Soğuk rüzgârlar!
-Sus.
246
00:23:34,496 --> 00:23:35,580
Ne diyeceğim.
247
00:23:36,206 --> 00:23:38,708
Rodolfo'nun suratı niye asık?
248
00:23:39,543 --> 00:23:43,505
Sara'nın çocuğunun ondan olmadığını
öğrendi, ne bekliyordun?
249
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
-Hazmetmesi güç.
-Öyle.
250
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
Annenler geldi.
251
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Evet.
252
00:23:52,597 --> 00:23:53,473
Nasılım?
253
00:23:56,143 --> 00:23:57,811
Harikasın. Seni seviyorum.
254
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
Bir şey olmayacak.
255
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
-Evet.
-Dur.
256
00:24:08,113 --> 00:24:09,656
Bunu al, bu daha dolu.
257
00:24:09,739 --> 00:24:12,284
-Yok, ben çay içeceğim.
-Şaka mısın Elisa?
258
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
-Ne var?
-İçmen gerek!
259
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Burada bekle.
260
00:24:19,708 --> 00:24:22,627
Efendim! César Bey! Lütfen geçin.
261
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
-İyi akşamlar. Nasılsın?
-Çok iyiyim, sağ olun.
262
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Hoş geldiniz.
263
00:24:28,884 --> 00:24:31,511
Ne değişmiş? Burayı böyle hatırlamıyorum.
264
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Yani… Evet, şeydendir…
265
00:24:35,223 --> 00:24:37,559
Mobilya bana da ait, değil mi?
266
00:24:38,477 --> 00:24:42,189
Kendi evimi dekore edebileceğime dair
Chema'yla hemfikiriz.
267
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
Bu size. Açıver, bir kadeh alırım.
268
00:24:47,694 --> 00:24:49,279
Siz bir şey ister misiniz?
269
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
-Şarap? Viski?
-"Kendi evim" mi?
270
00:24:54,659 --> 00:24:56,661
Ben bu evi oğluma aldım.
271
00:24:59,498 --> 00:25:00,707
Kendi eviymiş.
272
00:25:02,083 --> 00:25:04,794
-Selam, iyi akşamlar. Sofía.
-Selam.
273
00:25:04,878 --> 00:25:06,213
Selam tatlım.
274
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Rodolfo?
275
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Elisa! Seni görmek çok güzel.
276
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
-Nasıl gidiyor?
-İyi.
277
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
-Hoş geldiniz.
-Canım!
278
00:25:14,721 --> 00:25:16,640
-Selam.
-Davet için sağ ol.
279
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
İyi ki geldiniz.
280
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Baba.
281
00:25:21,186 --> 00:25:24,231
-Oturun. Ne içeceğiniz soruldu mu?
-Evet, sağ ol.
282
00:25:24,314 --> 00:25:25,398
-Öyle mi?
-Evet.
283
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Sofía.
284
00:25:27,692 --> 00:25:29,528
Niye babam benden önce öğrendi?
285
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Kutlamaya erken başlamışsın.
286
00:25:31,988 --> 00:25:34,366
-Şarabınız.
-Teşekkürler.
287
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
Neyi diyorsun?
288
00:25:37,577 --> 00:25:39,746
-Hamileliğini.
-Ne?
289
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Niye babam benden önce öğrendi?
290
00:25:41,915 --> 00:25:44,834
-Hamile misin?
-Evet! Torun sahibi oluyoruz.
291
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Birinin duyurması gerekiyordu.
292
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Tebrik ederim.
293
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Ne kadar sevindim bilemezsin tatlım.
294
00:25:52,676 --> 00:25:55,053
-Dur anne.
-Torun ümidimi kesmiştim.
295
00:25:55,136 --> 00:25:58,682
-Anne, bana laf çarpıyorsan…
-Başka kime çarpacağım?
296
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
-Abine çarpacak değil ya?
-Baba!
297
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Büyük bir haberim var.
298
00:26:02,435 --> 00:26:06,273
Sen aile kurmaktansa okumaya
ilgi gösterdin hep.
299
00:26:06,356 --> 00:26:09,150
-Bu lafına içerim anne.
-Onlara söylemedin mi?
300
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
-Sevgilini diyorum.
-Kapa çeneni mal herif.
301
00:26:12,320 --> 00:26:14,364
-Cidden mi?
-Hayır, sevgilim yok.
302
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Kes. Sarhoşsun.
303
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
-Sevgilin mi var?
-Yok dedim ya!
304
00:26:17,909 --> 00:26:21,246
Sofía, götür şunu.
Başka kimseye alkol bırakmadı.
305
00:26:21,329 --> 00:26:24,416
Hayır. Kimse bir yere gitmiyor, tamam mı?
306
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Sana kahve getireyim, ayılırsın Rodolfo.
307
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Benim keyfim gıcır!
308
00:26:30,046 --> 00:26:31,548
Bence gerçekten
309
00:26:31,631 --> 00:26:35,927
annemle babama kiminle sikiştiğini
söylemek için mükemmel zaman.
310
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
-Susar mısın?
-Düzgün konuş! Karşında annenle baban var!
311
00:26:39,389 --> 00:26:42,517
Rodolfo… Hadi eve gidelim.
312
00:26:44,352 --> 00:26:47,772
Önce babam ne sikime benden önce öğrendi,
onu söyle!
313
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Dinleyin!
314
00:26:49,357 --> 00:26:50,775
Cevaplamayacak mısın?
315
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
-Yanıtını duymak isterim.
-Birer içki alın…
316
00:26:53,403 --> 00:26:55,572
Çünkü bu akşam kadeh kaldırmamızın
317
00:26:56,072 --> 00:26:57,490
çok özel bir sebebi var.
318
00:26:58,950 --> 00:27:02,579
Lorenzo'yla size
çok önemli bir haberimiz var.
319
00:27:05,248 --> 00:27:06,291
Baba oluyoruz.
320
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
-Ne?
-Ne dedin sen?
321
00:27:11,838 --> 00:27:14,758
Baba olacağımızı söyledim.
322
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
-Oğlun ne dedi?
-Hiçbir şey.
323
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Herkes aç, değil mi? Masa hazır. Ben…
324
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
-Hanginiz hamile?
-Yapma ama.
325
00:27:21,389 --> 00:27:24,517
Baba, şakaların beni etkilemeyecek
326
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
çünkü kararımızdan çok mutluyuz.
327
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Bu doğru ve geri dönüşü yok.
328
00:27:28,980 --> 00:27:30,273
Tanrı aşkına.
329
00:27:30,357 --> 00:27:33,276
Peki bu nasıl olacak?
Evlat mı edineceksiniz?
330
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
-Plan nedir?
-Hayır.
331
00:27:35,236 --> 00:27:39,240
Lorenzo'yla sperm numunelerini verdik,
bir yumurta satın aldık ve…
332
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Bir taşıyıcı anne tuttuk…
333
00:27:42,786 --> 00:27:43,953
Bu kadar işte.
334
00:27:44,496 --> 00:27:47,165
-Dokuz aya bir oğlumuz olacak.
-Ya da kızımız.
335
00:27:47,832 --> 00:27:48,667
Evet.
336
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Álex?
337
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Saldırmaya gelmedim.
338
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
Bence konuşmamızın vakti geldi.
339
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Buyur.
340
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Evet. Uzun lafın kısası,
341
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
bizim adımıza mutlu olursanız seviniriz
çünkü…
342
00:28:27,664 --> 00:28:30,333
Lorenzo'yla bunu epeydir planlıyoruz.
343
00:28:30,417 --> 00:28:34,754
Bakın, yanlış anlamayın.
Kararınız beni çok mutlu etti.
344
00:28:34,838 --> 00:28:38,091
İkinizi de tebrik ederim
çünkü bence bu müthiş bir şey.
345
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
Sağ ol.
346
00:28:39,592 --> 00:28:42,846
Bence yaptığınız şey doğru değil.
347
00:28:42,929 --> 00:28:45,265
Bu, Tanrı'nın emirlerine aykırı.
348
00:28:46,057 --> 00:28:47,600
Aman anne, sen de.
349
00:28:47,684 --> 00:28:50,395
Tanrı, İncil'de tüp bebekten bahsetmiyor.
350
00:28:51,104 --> 00:28:55,442
Kaç heteroseksüel çift, tüp bebekle
çocuk sahibi oluyor biliyor musun?
351
00:28:55,525 --> 00:28:58,445
-Çok fazla.
-Ama onlar bir erkek ve bir kadın.
352
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
Tabii ya.
353
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
Sorun bu, değil mi? İki erkek olmamız.
354
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
Meseleye gel! Eyvah, ne büyük günah!
355
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
El âlem ne der? Arkadaşlarınız…
356
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
El âlemin ne dediği sikimde değil.
357
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Baba, sen hiç karışma istersen.
358
00:29:13,585 --> 00:29:17,380
Sen sapkınlıklarınla bizi istediğin kadar
rezil rüsva edebilirsin
359
00:29:17,464 --> 00:29:19,841
ama bizim konuşmamız yasak, öyle mi?
360
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
Evet, bu kesinlikle kötü bir fikirdi.
361
00:29:22,844 --> 00:29:24,512
Çık da ailece konuşalım.
362
00:29:24,596 --> 00:29:27,682
-Pardon ama burası benim de evim.
-Bizi yalnız bırak.
363
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
-Gitmiyorum.
-İkile! Bu bir aile meselesi.
364
00:29:30,268 --> 00:29:34,814
-Lorenzo hoşuna gitmese de aileden.
-Benim ailemde nonoşlara yer yok!
365
00:29:34,898 --> 00:29:37,692
Okumaya niye Şikago'ya gittiğimi
soruyorsun ya…
366
00:29:37,776 --> 00:29:41,905
Yıllardır kendime soruyorum,
oğul diye bu ucubeyi hak edecek ne yaptım?
367
00:29:43,364 --> 00:29:44,324
"Ucube" mi?
368
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
Beni öyle mi görüyorsun?
369
00:29:49,579 --> 00:29:50,580
Siktir.
370
00:29:51,372 --> 00:29:52,207
Bir şey…
371
00:29:55,877 --> 00:29:56,920
Yemek sona erdi.
372
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Evimi terk edin.
373
00:29:59,964 --> 00:30:05,595
Niye yıllardır bir gün bir şeylerin
değişeceğini umup kendimi kandırıyorum ki?
374
00:30:05,678 --> 00:30:07,806
Belli ki hiçbir şey değişmeyecek.
375
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Lütfen evimden gidin.
376
00:30:10,183 --> 00:30:13,895
Yatak odanın karanlığında
yastığını ısırman farklı şey.
377
00:30:14,604 --> 00:30:18,316
Laboratuvarda yapılmış bir çocukla
el ele yürümen farklı şey.
378
00:30:18,900 --> 00:30:20,860
Bu normal değil, iğrenç.
379
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Evimden…
380
00:30:23,947 --> 00:30:24,906
…defol.
381
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
Hoşuna gitsin ya da gitmesin
soyadına saygı duyacaksın.
382
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
Saygı mı?
383
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
-Saygıdan bahseden sen misin?
-Evet!
384
00:30:33,665 --> 00:30:36,251
-Çünkü ben senin babanım!
-Mesele tam da o!
385
00:30:37,001 --> 00:30:39,671
Ne cüretle saygıdan bahsedersin baba?
386
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Sen herkesi ezip geçiyorsun baba.
387
00:30:43,174 --> 00:30:45,009
Kimseye saygı duymuyorsun!
388
00:30:45,635 --> 00:30:46,970
Anneme bile!
389
00:30:52,350 --> 00:30:53,268
Bir daha söyle.
390
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
-Dikkatli olun.
-Çekil!
391
00:30:54,936 --> 00:30:56,604
-Ben avukatım.
-Çekil dedim!
392
00:30:56,688 --> 00:30:59,357
Baba! Çok pardon.
393
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Tekrar mı edeyim?
394
00:31:06,948 --> 00:31:10,201
Hangi cüretle bize edep ve saygıdan
bahsediyorsun,
395
00:31:10,285 --> 00:31:12,453
üstelik gayet iyi biliyorsun ki…
396
00:31:12,537 --> 00:31:13,872
Neyi biliyormuşum
397
00:31:13,955 --> 00:31:14,998
topoş?
398
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
Topoş, oğlunun karısıyla
sikiştiğini biliyor!
399
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Onu diyorum.
400
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
Seni görmüşler baba.
401
00:31:31,723 --> 00:31:36,060
Kumarhanenin tuvaletinde
Sofía'yla yiyiştiğini görmüşler.
402
00:31:39,898 --> 00:31:41,274
Asıl günah bu.
403
00:31:41,774 --> 00:31:42,942
Gerçekten anne.
404
00:31:44,819 --> 00:31:47,488
Ben kendi evimde Lorenzo'yu seviyorum…
405
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
Kimseye bir zarar verdiğim yok.
406
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
Babamsa…
407
00:31:57,373 --> 00:32:00,168
Dur César! Bu kadar yeter.
408
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
Bir şey yok. Tamam!
409
00:32:02,503 --> 00:32:04,505
İnkâr etsene!
410
00:32:06,716 --> 00:32:09,385
Şimdi söyle, kim erkek müsveddesi?
411
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Yatağını her gece
aynı adamla paylaşan ben mi?
412
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
Yoksa kendi geliniyle sikişen sen mi?
Söyle, kim?
413
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Sofía'nın çocuğu…
414
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
…senden mi?
415
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Hayır.
416
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Öyle mi?
417
00:32:28,446 --> 00:32:29,447
Cevap ver!
418
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Çok hoş.
419
00:32:32,200 --> 00:32:33,159
Sustun.
420
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Hayatında ilk kez
gözümün içine bakamıyorsun.
421
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Torununun babası olacaksın.
422
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Bak sen şu işe…
423
00:32:46,464 --> 00:32:47,340
Bu,
424
00:32:47,423 --> 00:32:51,552
taşıyıcı anneyle
sayısız çocuk sahibi olmaktan
425
00:32:51,636 --> 00:32:54,222
bin kat daha büyük bir sapkınlık.
426
00:32:55,098 --> 00:32:56,432
Orası kesin.