1 00:00:07,173 --> 00:00:08,299 Що ти тут забула? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 Я вагітна. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 І? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 Батько – ви. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Так, я… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Я не спала з вашим сином. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 А я не спав з тобою. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,028 А тепер вибач, я дуже зайнятий. 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 Хочете, щоб я розповіла Родольфо? 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 Давай. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Твоє слово проти мого. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 А останнє слово завжди за мною. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 Саро. 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Я можу тобі допомогти? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 Тихше. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Заспокойся. 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 Коли Родольфо дізнається, що я з його татом… 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Буде армагеддон. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 Я не можу розказати йому. 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,061 Не все зразу. 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Ти так хвилюєшся. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Я тобі принесу гарячого напою. 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 Влаштовуйся зручненько. 24 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 АЛЕНКА, АНДЖЕЛІНА, НЕНСІ, ФЛЬОР, ПАОЛА… 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 Нащо ввімкнула? 26 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 27 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Прощавай. 28 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 І скільки Клара буде з нами жити? 29 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Ну, я не знаю, скільки буде треба. 30 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Дев'ять місяців, 18 років? 31 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 -Ми на прийом. -Добридень. 32 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Лоренцо Россі і Хосе Марія Ласкано. 33 00:06:07,867 --> 00:06:08,826 Хвилинку. 34 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 Я не знаю, як надовго вона буде у нас, але… 35 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 -Вона ж носить нашу дитину… -Допомагає. 36 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Так, допомагає. 37 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 Крім того, її квартира – це кошмар. 38 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Я думаю, це на краще. 39 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Отже, вона таки житиме з нами. 40 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 Спершу попрошу вас помити руки з милом. 41 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 Тоді повністю випустіть еякулят у посудину. 42 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 Не пролийте. 43 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 Дуже важливо зберегти еякулят повністю. 44 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 По закінченні покладіть посудину сюди. 45 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 Якщо потрібна допомога, можете користуватися журналами, відео. 46 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 Можна користуватися й телефоном. Ось пароль до «вай-фаю». 47 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 Якщо будуть питання, дайте знати. 48 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 Дякуємо. 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 -Що? -Впусти мене, швидше! 50 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 -Що ти тут робиш? -А ти як думаєш? 51 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Ні, чекай. Нас можуть застукати. 52 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 -І що з того? -Нас виженуть. 53 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Слухай… 54 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 Якщо ми хочемо завести дитину, 55 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 давай зачнемо її з любові. 56 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 Добре? 57 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 За це нас теж дискримінують? 58 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 Ти повернувся в Мехіко? 59 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 Так, повернувся. 60 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 -Де ти? -В лікарні. 61 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Закінчиш – приходь до мене. 62 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 А ти скучив? 63 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 Так. 64 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 -Заходьте. -Добре. До зустрічі, так? 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Дякую. 66 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Йому потрібен рецепт. 67 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 Та бляха ж муха! 68 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 МОНЧО 69 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 Не зараз, чуваче. 70 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Що ти хочеш? 71 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Ні, ніяк. Я на роботі, я не можу! 72 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Ні! Не смій тут з'являтися. Почув? 73 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 Ні! 74 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 Чого це ти не на роботі? 75 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Очевидно, нащо питаєш? 76 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 -Така ти рада мене бачити? -А ти як думав? 77 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 -Привітайся зі мною. -Руки забери! 78 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 Ні! 79 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 Припини! Відпусти мене! Схаменися! 80 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Що? 81 00:09:46,711 --> 00:09:48,879 Я порвала з тобою, Мончо. 82 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Ти ж знаєш, що я не можу без тебе. 83 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Ти мені зрадив, дурню. 84 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 Я був п'яний. 85 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 Зрадив мені п'яним, ще краще. 86 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Не роби так. Ти ж знаєш, ти для мене все. 87 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 -Ми – пара. -Руки! 88 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 Ходи сюди. 89 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 Перестань! 90 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Мені треба на роботу, ясно? 91 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 -Де ти працюєш? -Далеко звідси. На півдні. 92 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 -Я тебе пдвезу, поговоримо. -Жартуєш? 93 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 Гнати з тобою 100 км/год на мотоциклі? 94 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Купимо квитки на сраний автобус! 95 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Бачиш? 96 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Бачиш, яким я стаю через тебе? 97 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 Граєшся зі мною. 98 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Гей, тихше. 99 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Бачиш, як у мене встав? 100 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Ходи до мене. Я так давно не мацав тебе за дупу. 101 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Що? 102 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Що не так? 103 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Мені треба на роботу. 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 І що ти там робиш? 105 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Вирішую, кого обрати між двома красунчиками. 106 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 Я мушу йти. 107 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Тож забирайся. 108 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 Котися звідси! 109 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Елрою. 110 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Елрою. 111 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Елрою, ти мене чуєш? 112 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Це Еліса. 113 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Елрою. 114 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 Я мушу знати, що сталося з Фльор Санчес. 115 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Вона працювала в казино. 116 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Померла 21 рік тому. 117 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 У свідоцтві пишуть, що її забили до смерті. 118 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 Більше трьох черепних тріщин. 119 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Ти її знаєш? Знаєш? 120 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Елрою, що було з Фльор? 121 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Ні. Я не дозволю, вибач. 122 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 Що сталося з Фльор? 123 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Серхіо. 124 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Що Серхіо? 125 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Що він зробив? Елрою. 126 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Заходь. 127 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 Ти знаєш, скільки я тут вже чекаю, як дурень? 128 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Дещо сталося. 129 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 Давай зразу до справи. 130 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 Мені треба пестощів. 131 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Я вагітна. 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Я вагітна. 133 00:13:25,179 --> 00:13:26,680 Ти станеш дідусем. 134 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Але ж ти мені казала, що ви з Родольфо не… 135 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Пару днів тому ти мені плакалася, що тест негативний. 136 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 Лікар сказав, що домашні тести часом брешуть. 137 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 Я нарешті народжу Родольфо дитину. 138 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 Зроблю його батьком. 139 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Батько – ви. 140 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 Вітаю обох. Благословляю вас. 141 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 І все? 142 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 А що ти хотіла? 143 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Щоб я заплакав з почуття зради? 144 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Забирайся. Вагітна ти мені ні до чого. 145 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 Геть. 146 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 Це дуже важлива інформація. 147 00:14:37,501 --> 00:14:39,461 Прочитай і подумай ще раз. 148 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Усі немовлята мають право на життя. Всі. 149 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 Не вбивай її, це твоя дитина. І ти не сама. 150 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 Тут усе, що треба, щоб ти прийняла правильне рішення. 151 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 І телефон теж є. 152 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Будь ласка, подумай ще раз. 153 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Сара Ґузман. 154 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Ти не сама. 155 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Заходьте, будь ласка. 156 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Подумай ще раз. 157 00:15:27,927 --> 00:15:31,430 -Перепрошую, я не можу. -Бог зрадіє твоєму рішенню. 158 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Який Бог? 159 00:15:33,015 --> 00:15:36,143 Той, що зробив мені дитину, не хоче її. 160 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Більше він не зміг сказати. 161 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 -Серхіо. -Так. 162 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 У нього була фаворитка – Фльор. 163 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Давно відомо, фавориткам завжди найгірше. 164 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Так. 165 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 А Серхіо був у Вальє в день смерті твоєї сестри? 166 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 -Так. -Він точно все бачив. 167 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 Як і казала Діана-Мисливиця. 168 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Я не розумію зв'язку між Серхіо і Сарою. 169 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Вони взагалі знайомі? 170 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 Колись познайомилися. 171 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 Алексе. 172 00:16:14,598 --> 00:16:18,227 Ти знаєш, хто був батьком дитини Сари? 173 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Не скажеш мені? Звісно, ти знаєш! 174 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 Чому? 175 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Кого ти захищаєш? 176 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 Що ти влаштував у підвалі казино? 177 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 Бордель? 178 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 «Казино Ласкано. Там, де збуваються мрії». 179 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 -Пам'ятаєш рекламу? -Ти серйозно? 180 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 Якщо клієнт хоче ніч азарту і пристрасті, я йому її влаштовую. 181 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Ти привів Бруно до повії! 182 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 Не дякуй. 183 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 Завдяки мені Бруно тепер чоловік. 184 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 Чим ти думав, тату? 185 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 І таке поводження з жінками… 186 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 -Знаєш, ким це тебе робить? -А що? Їх ніхто не ображає. 187 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 Приймаємо по-королівськи, права захищаємо. 188 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 Ти знаєш, в якій сраці опинишся? 189 00:17:20,622 --> 00:17:24,877 Якщо тебе звинуватять у торгівлі жінками, ти не викрутишся. 190 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Вітаю! Приєднуйся, відсвяткуємо. 191 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 -А що святкувати? -Ти не сказав, що я стану дідом. 192 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 -Що? -Софія вагітна. 193 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 І ти не кажеш? 194 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 -Вітаю, Родольфо. -Так. 195 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 Нарешті, зробить мене дідом. Це привід для свята. 196 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 Естер! 197 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Зарезервуй кімнату для бенкету. 198 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 Так, доне Сесаре. 199 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 Як ти міг дозволити йому дізнатися про дівчат? 200 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 Я не знаю, як це сталося. 201 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Це дуже чутлива тема в нашій країні. 202 00:18:02,873 --> 00:18:04,708 Дай натішитися, Серхіо. 203 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Подумай краще, як нам повернути втрачених клієнтів. 204 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 Це дуже незручна ситуація. 205 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 Я вагітна. 206 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Справді? 207 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Я щойно дізналася. 208 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Ми станемо батьками. 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 -Я кохаю тебе. -І я тебе. 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 Ти… 211 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 мій єдиний чоловік. 212 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 І єдиний, з ким я хочу провести решту життя. 213 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Я стану татом! 214 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 Софіє! 215 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 Софіє! 216 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Привіт. Чому ти так рано вдома? 217 00:19:58,155 --> 00:20:01,617 Ти говорив з Хемою? Сьогодні ми вечеряємо в них удома. 218 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Ти вагітна? 219 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Що? 220 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 -Звідки ти… -Тато сказав. 221 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Це правда? 222 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 Ми станемо батьками, коханий. 223 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 Нарешті ми справжня сім'я. 224 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Гей! 225 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 Куди це ти така гарна? 226 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 Точніше, куди це ми. 227 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Хосе Марія запросив нас на вечерю. 228 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Ні. 229 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Так, ми дуже давно не збиралися разом. Нам це на краше. 230 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 З Хосе Марією на краще не буває. 231 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 -Я не хочу бачити цього педи… -Давай без цього. 232 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 Бути батьком – це бути поруч, коли дитина тебе потребує. 233 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 Так що чекатиму на тебе в машині. 234 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Не розкажеш мені, що ти надумав? 235 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 Та нічого. Просто сімейна вечеря. 236 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 Поїмо, вип'ємо, посміємося, поговоримо. 237 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 -Позгадуємо минуле. -Ага. 238 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 Присоромимо одні одних, як завжди. 239 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Точно. 240 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Хто готував? 241 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 -Ти чи Лоренцо? -Звісно, що Лоренцо. 242 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 -Так і знала. Це… -Я не вмію. 243 00:22:01,236 --> 00:22:05,615 Красивий, успішний чоловік, який ще й готує для тебе? 244 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Це джекпот. 245 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 Ага. 246 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Ти мені не хочеш розказати, що між тобою і Алексом? 247 00:22:21,131 --> 00:22:23,508 Я не знаю, як на це відповісти. 248 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Це серйозно? 249 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 Ти ж знаєш, що буде, якщо тато дізнається. 250 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Так. 251 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Ти цей… 252 00:22:46,281 --> 00:22:49,451 Скривдиш його – будеш мати справу зі мною. 253 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 Що? То ви… 254 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 -Ви з Алексом що… -Нє, нічого такого. 255 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 -Він бі? Я чогось не знаю? -Та нє. Якби ж то! 256 00:22:57,793 --> 00:23:00,921 Цей сучий син такий натурал, як Рембо. 257 00:23:01,004 --> 00:23:02,172 Це точно. 258 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Слухай. 259 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 Ти в курсі, що я тебе ненавиджу? 260 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 Чому? 261 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 Бо для мене Алекс – топ-красунчик Землі. 262 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Як невдобно. 263 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Тихо. 264 00:23:34,496 --> 00:23:35,455 Гей. 265 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 Не знаєш, що це в Родольфо з лицем? 266 00:23:39,626 --> 00:23:41,211 Та ж Алекс сказав йому, 267 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 що дитина Сари не від нього. 268 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 -Це тяжко. -Та ще й як. 269 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 Твої батьки прийшли. 270 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Ну-ну. 271 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Подивимося. 272 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 Шикарний лук. Люблю тебе. 273 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 Все буде добре. 274 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 -Так. -О. 275 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 Візьми цей, тут більше. 276 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 -Нє, я буду чай. -Жартуєш, Елісо? 277 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 -Що? -Ти мусиш випити! 278 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Сюди! 279 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Стій там. 280 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 Сеньйоро! Доне Сесаре! Прошу, заходьте. 281 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 -Добрий вечір. Як справи? -Добрий. Дякую, все гаразд. 282 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Ласкаво просимо. 283 00:24:28,967 --> 00:24:31,511 Ти щось тут змінив? Що за нове оформлення? 284 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 Ну… просто це… 285 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 мої меблі, знаєте? 286 00:24:38,477 --> 00:24:41,897 Ми з Хемою домовилися, що я можу оформити свій дім. 287 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 Це вам. Відкрий і налий мені склянку. 288 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Вип'єте чогось, сеньйоре? 289 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 Вина? Віскі? 290 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 «Свій дім?» 291 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 Я купив цей дім своєму синові. 292 00:24:59,498 --> 00:25:00,707 «Свій дім», ну й ну. 293 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 -Добрий вечір, Софіє. -Привіт. 294 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 Привіт, любий. 295 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Родольфо? 296 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Елісо! Рада тебе бачити. 297 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 -Як життя? -Добре. 298 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 -Вітаю. -Синку! 299 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 -Привіт. -Дякую за запрошення. 300 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 Радий, що ви прийшли. 301 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Тату. 302 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Сідайте. Я пропонував напої? 303 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 -Так, дякую. -Так? 304 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 Софіє. 305 00:25:26,983 --> 00:25:29,528 Чому мій тато дізнався новину переді мною? 306 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 Ти зарано почав святкувати. 307 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 -Ось ваше вино. -Дякую. 308 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 Що ти таке кажеш? 309 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 -Ти вагітна. -Що? 310 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Чому мій тато дізнався першим? 311 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 -Що? Ти вагітна? -Так. У нас буде онук. 312 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Якщо ти не кажеш, хтось мусить. 313 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Вітаю нас! 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Любий, ти не уявляєш, яка я щаслива. 315 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 -Не треба. -Я вже нічого не чекала. 316 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 -Мамо, якщо ти це про мене кажеш… -Ну звісно, про тебе. 317 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 -Не про брата ж твого. -Тату. 318 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 У мене для тебе новина. 319 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 Тебе завжди більше цікавило навчання, ніж сім'я. 320 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 -За це я вип'ю, мамо. -А що, ти їм не казала? 321 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 Про свого хлопця? 322 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 Замовкни, дурню. 323 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 -Серйозно? -Та нема в мене хлопця. 324 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Мовчи, ти п'яний. 325 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 -У тебе є хлопець? -Нема, я ж кажу. 326 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 Софіє, забери його. Він тут весь алкоголь вип'є. 327 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 Ні, слухайте. Ніхто нікуди не піде. 328 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Я тобі дам кави, Родольфо, тобі допоможе. 329 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Брате, та я в порядку! 330 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 Я просто кажу… 331 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 що зараз – саме час розповісти мамі з татом, 332 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 з ким ти трахаєшся, ні? 333 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 -Ти замовкнеш чи ні, засранцю? -Стеж за мовою при батьках! 334 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 Родольфо… 335 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 Ходімо додому. 336 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 Спершу скажи мені, якої сраки він першим дізнався! 337 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Увага! 338 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 Не скажеш йому? 339 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 -Я б послухав виправдання. -Беріть чарки, 340 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 зараз буде тост 341 00:26:56,072 --> 00:26:57,616 з дуже особливої нагоди. 342 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 Ми з Лоренцо маємо для вас чудову новину. 343 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Ми станемо батьками. 344 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 -Що? -Що ти сказав? 345 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 Те, що чув. Ми станемо батьками. 346 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 -Що він собі думає? -Нічого. 347 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Усі голодні? Стіл накрито. Я принесу… 348 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 -Хто з вас вагітна дівчинка? -Ну ні. 349 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 Тату, твої шпигачки на мене не діють, 350 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 бо ми щасливі з того, що зробили. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 Так, і вороття нема. 352 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 Та Боже збав. 353 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 І як ви це зробите? 354 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 Всиновите дитину? 355 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 -Як… який план? -Ні. 356 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Ми з Лоренцо здали сперму, купили яйцеклітину і… 357 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 найняли сурогатну маму, і… 358 00:27:42,786 --> 00:27:44,496 Ну, і все. Отак. 359 00:27:44,579 --> 00:27:46,164 Скоро в нас буде син. 360 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 -Або донька. -Так. 361 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 Алексе? 362 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Я прийшов з миром. 363 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 Настав час нам поговорити. 364 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Починається. 365 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 Бачте, штука в тому, 366 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 що ми будемо раді, якщо ви відсвяткуєте з нами, бо… 367 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 ми з Лоренцо дуже давно це планували. Правда? 368 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 Слухайте, зрозумійте правильно. Я дуже за вас рада. 369 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 І я вас вітаю, бо думаю, що це прекрасно. 370 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 -Дякую. -А я думаю, що те, що ви зробили – 371 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 неправильно. Це проти Божої волі. 372 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 Та ну, мамо. Не кажи так. 373 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 Бог не згадував штучне запліднення в Біблії. 374 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 І гетеросексуальні пари 375 00:28:52,939 --> 00:28:55,442 також цим користуються, якщо не можуть зачати. 376 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Таких дуже багато. 377 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 Але там чоловік і жінка. 378 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 А, ясно! 379 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 То річ у цьому, так? Що ми двоє чоловіки. 380 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 Це проблема? О ні, це ж великий гріх! 381 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 Що люди скажуть? Друзі… 382 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 Срав я на те, що скажуть люди. 383 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Краще не влазь у це, тату. 384 00:29:13,585 --> 00:29:16,129 Будете мастити нам голови своїми збоченнями, 385 00:29:16,212 --> 00:29:19,841 сексуальними відхиленнями, а нам роти позакривати, так? 386 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 Так, це була дуже погана ідея. 387 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 Не лізь в родинні розмови. 388 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 -Перепрошую, але це й мій дім. -Ой, не треба. 389 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 -Я говоритиму. -Мовчи, це справа сім'ї. 390 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 Лоренцо – сім'я. Подобається тобі чи ні. 391 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 У моїй сім'ї педрилам не місце! 392 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 І ти ще питав, чому я поїхала в Чикаго… 393 00:29:37,817 --> 00:29:41,905 Я роками себе питаю: чим я заслужив сина-посміховисько? 394 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 «Посміховисько?» 395 00:29:45,825 --> 00:29:47,827 Отак ти про мене думаєш? 396 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 Та пішов ти… знаєш, що? 397 00:29:55,877 --> 00:29:56,920 Вечерю завершено. 398 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Геть з мого дому. 399 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 Кого я дурю? Усі ці роки я сподівався, що одного дня все зміниться. 400 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Тепер я бачу, що аж ніяк. 401 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 Йдіть з мого дому. 402 00:30:10,183 --> 00:30:13,645 Місити гівно в темному кутку – це одне. 403 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 Але мати дитину, зачату в лабораторії – зовім інше. 404 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 Це ненормально, це гидко. 405 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Пішов геть… 406 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 з мого дому. 407 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 Ти – Ласкано. Ти хоч-не-хоч будеш поважати свій рід. 408 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 «Поважати?» 409 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 -Ти мене повчатимеш про повагу? -Так. 410 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 -Я твій батько, чорт забирай! -Так отож! 411 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 Як такий, як ти, сміє говорити про повагу? 412 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Та ти по трупах ходиш, тату. 413 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 Ти нікого не поважаєш! Ти не поважаєш навіть маму. 414 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 Ану повтори. 415 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 -Обережно. -Посунься. 416 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 -Я – адвокат. -Посунувся! 417 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 Тату! Вибач. 418 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Мені повторити? 419 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 Як ти смієш навчати нас людяності 420 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 і повазі, якщо ми знаємо, що ти… 421 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 Що я що… курвочко мала? 422 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 «Курвочка» знає, що ти трахаєш жінку Родольфо! 423 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Ось так! 424 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Ти спалився, тату. 425 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 Тебе бачили в туалеті казино, ти пхав свого язика Софії аж по горло! 426 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 А оце – справді гріх. Отак, мамо. 427 00:31:44,819 --> 00:31:47,488 Я живу в себе вдома і люблю Лоренцо. 428 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 Я нікому не бажаю зла. 429 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 А мій татусь… 430 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 Досить, Сесаре! Отепер досить. 431 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 -Досить. -Тихше, любий. 432 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 Доведи, що це не так! 433 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 І хто тепер мала курвочка без яєць? 434 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Той, хто щодня засинає з тим самим чоловіком 435 00:32:12,639 --> 00:32:14,766 чи той, хто трахає власну невістку? 436 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 Відповідай! 437 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Дитина Софії… 438 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 від тебе? 439 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Ні… 440 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 Ні? 441 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Відповідай! 442 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Чудово. 443 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 Без коментарів. 444 00:32:35,370 --> 00:32:39,582 Уперше в житті в тебе кишка тонка глянути мені в очі. 445 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Ти будеш татом власному внукові. 446 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Глянь на себе. 447 00:32:46,464 --> 00:32:47,340 Оце… 448 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 в тисячу разів більше посміховисько, 449 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 ніж сотні штучно зачатих дітей. 450 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Я все сказав. 451 00:36:21,596 --> 00:36:26,601 Переклад субтитрів: Тарас Малкович