1
00:00:07,173 --> 00:00:08,299
Що ти тут забула?
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
Я вагітна.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,221
І?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,933
Батько – ви.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
Так, я…
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Я не спала з вашим сином.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,149
А я не спав з тобою.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,028
А тепер вибач, я дуже зайнятий.
9
00:00:30,655 --> 00:00:33,033
Хочете, щоб я розповіла Родольфо?
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
Давай.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Твоє слово проти мого.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
А останнє слово завжди за мною.
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
Саро.
14
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Я можу тобі допомогти?
15
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
Тихше.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Заспокойся.
17
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
Коли Родольфо дізнається,
що я з його татом…
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,888
Буде армагеддон.
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
Я не можу розказати йому.
20
00:01:41,684 --> 00:01:43,061
Не все зразу.
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Ти так хвилюєшся.
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Я тобі принесу гарячого напою.
23
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
Влаштовуйся зручненько.
24
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
АЛЕНКА, АНДЖЕЛІНА, НЕНСІ, ФЛЬОР, ПАОЛА…
25
00:02:50,920 --> 00:02:52,213
Нащо ввімкнула?
26
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
27
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Прощавай.
28
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
І скільки Клара буде з нами жити?
29
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Ну, я не знаю, скільки буде треба.
30
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Дев'ять місяців, 18 років?
31
00:06:03,654 --> 00:06:04,989
-Ми на прийом.
-Добридень.
32
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
Лоренцо Россі і Хосе Марія Ласкано.
33
00:06:07,867 --> 00:06:08,826
Хвилинку.
34
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
Я не знаю, як надовго
вона буде у нас, але…
35
00:06:14,540 --> 00:06:18,127
-Вона ж носить нашу дитину…
-Допомагає.
36
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Так, допомагає.
37
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
Крім того, її квартира – це кошмар.
38
00:06:22,799 --> 00:06:24,217
Я думаю, це на краще.
39
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
Отже, вона таки житиме з нами.
40
00:06:29,472 --> 00:06:33,142
Спершу попрошу вас помити руки з милом.
41
00:06:33,226 --> 00:06:37,980
Тоді повністю випустіть еякулят
у посудину.
42
00:06:38,481 --> 00:06:40,149
Не пролийте.
43
00:06:40,233 --> 00:06:42,652
Дуже важливо зберегти еякулят повністю.
44
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
По закінченні покладіть посудину сюди.
45
00:06:45,321 --> 00:06:49,117
Якщо потрібна допомога,
можете користуватися журналами, відео.
46
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
Можна користуватися й телефоном.
Ось пароль до «вай-фаю».
47
00:06:53,871 --> 00:06:55,873
Якщо будуть питання, дайте знати.
48
00:06:56,749 --> 00:06:57,625
Дякуємо.
49
00:07:27,613 --> 00:07:29,574
-Що?
-Впусти мене, швидше!
50
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
-Що ти тут робиш?
-А ти як думаєш?
51
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Ні, чекай. Нас можуть застукати.
52
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
-І що з того?
-Нас виженуть.
53
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Слухай…
54
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
Якщо ми хочемо завести дитину,
55
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
давай зачнемо її з любові.
56
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
Добре?
57
00:07:54,515 --> 00:07:56,601
За це нас теж дискримінують?
58
00:08:29,675 --> 00:08:31,219
Ти повернувся в Мехіко?
59
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
Так, повернувся.
60
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
-Де ти?
-В лікарні.
61
00:08:35,681 --> 00:08:37,475
Закінчиш – приходь до мене.
62
00:08:37,558 --> 00:08:39,101
А ти скучив?
63
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
Так.
64
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
-Заходьте.
-Добре. До зустрічі, так?
65
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Дякую.
66
00:08:52,782 --> 00:08:54,116
Йому потрібен рецепт.
67
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Та бляха ж муха!
68
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
МОНЧО
69
00:09:16,681 --> 00:09:17,890
Не зараз, чуваче.
70
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Що ти хочеш?
71
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Ні, ніяк. Я на роботі, я не можу!
72
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
Ні! Не смій тут з'являтися. Почув?
73
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
Ні!
74
00:09:31,028 --> 00:09:32,530
Чого це ти не на роботі?
75
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Очевидно, нащо питаєш?
76
00:09:34,699 --> 00:09:37,285
-Така ти рада мене бачити?
-А ти як думав?
77
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
-Привітайся зі мною.
-Руки забери!
78
00:09:40,037 --> 00:09:40,913
Ні!
79
00:09:41,914 --> 00:09:44,750
Припини! Відпусти мене! Схаменися!
80
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
Що?
81
00:09:46,711 --> 00:09:48,879
Я порвала з тобою, Мончо.
82
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
Ти ж знаєш, що я не можу без тебе.
83
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
Ти мені зрадив, дурню.
84
00:09:53,301 --> 00:09:54,176
Я був п'яний.
85
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Зрадив мені п'яним, ще краще.
86
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Не роби так.
Ти ж знаєш, ти для мене все.
87
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
-Ми – пара.
-Руки!
88
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
Ходи сюди.
89
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
Перестань!
90
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Мені треба на роботу, ясно?
91
00:10:07,940 --> 00:10:11,027
-Де ти працюєш?
-Далеко звідси. На півдні.
92
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
-Я тебе пдвезу, поговоримо.
-Жартуєш?
93
00:10:14,530 --> 00:10:17,867
Гнати з тобою 100 км/год на мотоциклі?
94
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
Купимо квитки на сраний автобус!
95
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Бачиш?
96
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Бачиш, яким я стаю через тебе?
97
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
Граєшся зі мною.
98
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Гей, тихше.
99
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
Бачиш, як у мене встав?
100
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Ходи до мене. Я так давно
не мацав тебе за дупу.
101
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
Що?
102
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Що не так?
103
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
Мені треба на роботу.
104
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
І що ти там робиш?
105
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Вирішую, кого обрати
між двома красунчиками.
106
00:11:07,833 --> 00:11:09,210
Я мушу йти.
107
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Тож забирайся.
108
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
Котися звідси!
109
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Елрою.
110
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Елрою.
111
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Елрою, ти мене чуєш?
112
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
Це Еліса.
113
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Елрою.
114
00:11:49,792 --> 00:11:52,670
Я мушу знати, що сталося з Фльор Санчес.
115
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
Вона працювала в казино.
116
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Померла 21 рік тому.
117
00:11:55,965 --> 00:12:00,511
У свідоцтві пишуть,
що її забили до смерті.
118
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
Більше трьох черепних тріщин.
119
00:12:04,557 --> 00:12:06,308
Ти її знаєш? Знаєш?
120
00:12:07,435 --> 00:12:08,811
Елрою, що було з Фльор?
121
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Ні. Я не дозволю, вибач.
122
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
Що сталося з Фльор?
123
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Серхіо.
124
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Що Серхіо?
125
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Що він зробив? Елрою.
126
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Заходь.
127
00:12:57,401 --> 00:13:00,362
Ти знаєш, скільки я тут вже чекаю,
як дурень?
128
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
Дещо сталося.
129
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Давай зразу до справи.
130
00:13:07,119 --> 00:13:08,496
Мені треба пестощів.
131
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Я вагітна.
132
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Я вагітна.
133
00:13:25,179 --> 00:13:26,680
Ти станеш дідусем.
134
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
Але ж ти мені казала, що ви з Родольфо не…
135
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
Пару днів тому ти мені плакалася,
що тест негативний.
136
00:13:40,027 --> 00:13:43,864
Лікар сказав, що
домашні тести часом брешуть.
137
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
Я нарешті народжу Родольфо дитину.
138
00:13:49,620 --> 00:13:51,288
Зроблю його батьком.
139
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Батько – ви.
140
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
Вітаю обох. Благословляю вас.
141
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
І все?
142
00:13:59,755 --> 00:14:00,965
А що ти хотіла?
143
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Щоб я заплакав з почуття зради?
144
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
Забирайся. Вагітна ти мені ні до чого.
145
00:14:12,601 --> 00:14:13,519
Геть.
146
00:14:34,456 --> 00:14:37,418
Це дуже важлива інформація.
147
00:14:37,501 --> 00:14:39,461
Прочитай і подумай ще раз.
148
00:14:42,256 --> 00:14:45,467
Усі немовлята мають право на життя. Всі.
149
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
Не вбивай її,
це твоя дитина. І ти не сама.
150
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
Тут усе, що треба,
щоб ти прийняла правильне рішення.
151
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
І телефон теж є.
152
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Будь ласка, подумай ще раз.
153
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Сара Ґузман.
154
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Ти не сама.
155
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
Заходьте, будь ласка.
156
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Подумай ще раз.
157
00:15:27,927 --> 00:15:31,430
-Перепрошую, я не можу.
-Бог зрадіє твоєму рішенню.
158
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
Який Бог?
159
00:15:33,015 --> 00:15:36,143
Той, що зробив мені дитину, не хоче її.
160
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Більше він не зміг сказати.
161
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
-Серхіо.
-Так.
162
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
У нього була фаворитка – Фльор.
163
00:15:47,988 --> 00:15:51,492
Давно відомо, фавориткам завжди найгірше.
164
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Так.
165
00:15:54,328 --> 00:15:58,082
А Серхіо був у Вальє
в день смерті твоєї сестри?
166
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
-Так.
-Він точно все бачив.
167
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
Як і казала Діана-Мисливиця.
168
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Я не розумію зв'язку між Серхіо і Сарою.
169
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Вони взагалі знайомі?
170
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Колись познайомилися.
171
00:16:13,472 --> 00:16:14,515
Алексе.
172
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
Ти знаєш, хто був батьком дитини Сари?
173
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
Не скажеш мені? Звісно, ти знаєш!
174
00:16:31,907 --> 00:16:32,825
Чому?
175
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Кого ти захищаєш?
176
00:16:45,546 --> 00:16:48,048
Що ти влаштував у підвалі казино?
177
00:16:50,217 --> 00:16:51,176
Бордель?
178
00:16:51,802 --> 00:16:54,263
«Казино Ласкано. Там, де збуваються мрії».
179
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
-Пам'ятаєш рекламу?
-Ти серйозно?
180
00:16:57,141 --> 00:17:00,853
Якщо клієнт хоче ніч азарту
і пристрасті, я йому її влаштовую.
181
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Ти привів Бруно до повії!
182
00:17:03,605 --> 00:17:04,773
Не дякуй.
183
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
Завдяки мені Бруно тепер чоловік.
184
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
Чим ти думав, тату?
185
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
І таке поводження з жінками…
186
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
-Знаєш, ким це тебе робить?
-А що? Їх ніхто не ображає.
187
00:17:15,325 --> 00:17:17,870
Приймаємо по-королівськи,
права захищаємо.
188
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
Ти знаєш, в якій сраці опинишся?
189
00:17:20,622 --> 00:17:24,877
Якщо тебе звинуватять у торгівлі жінками,
ти не викрутишся.
190
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Вітаю! Приєднуйся, відсвяткуємо.
191
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
-А що святкувати?
-Ти не сказав, що я стану дідом.
192
00:17:32,342 --> 00:17:33,886
-Що?
-Софія вагітна.
193
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
І ти не кажеш?
194
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
-Вітаю, Родольфо.
-Так.
195
00:17:37,347 --> 00:17:40,267
Нарешті, зробить мене дідом.
Це привід для свята.
196
00:17:40,851 --> 00:17:41,727
Естер!
197
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Зарезервуй кімнату для бенкету.
198
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Так, доне Сесаре.
199
00:17:51,695 --> 00:17:54,323
Як ти міг дозволити йому
дізнатися про дівчат?
200
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
Я не знаю, як це сталося.
201
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Це дуже чутлива тема в нашій країні.
202
00:18:02,873 --> 00:18:04,708
Дай натішитися, Серхіо.
203
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Подумай краще, як нам повернути
втрачених клієнтів.
204
00:18:10,589 --> 00:18:12,382
Це дуже незручна ситуація.
205
00:18:20,808 --> 00:18:22,059
Я вагітна.
206
00:18:28,607 --> 00:18:29,525
Справді?
207
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
Я щойно дізналася.
208
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Ми станемо батьками.
209
00:18:56,677 --> 00:18:59,346
-Я кохаю тебе.
-І я тебе.
210
00:19:05,227 --> 00:19:06,061
Ти…
211
00:19:08,480 --> 00:19:10,732
мій єдиний чоловік.
212
00:19:12,359 --> 00:19:15,195
І єдиний, з ким я хочу провести
решту життя.
213
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Я стану татом!
214
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
Софіє!
215
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
Софіє!
216
00:19:54,568 --> 00:19:57,613
Привіт. Чому ти так рано вдома?
217
00:19:58,155 --> 00:20:01,617
Ти говорив з Хемою?
Сьогодні ми вечеряємо в них удома.
218
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Ти вагітна?
219
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
Що?
220
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
-Звідки ти…
-Тато сказав.
221
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Це правда?
222
00:20:15,839 --> 00:20:17,883
Ми станемо батьками, коханий.
223
00:20:19,009 --> 00:20:21,261
Нарешті ми справжня сім'я.
224
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Гей!
225
00:20:40,656 --> 00:20:42,407
Куди це ти така гарна?
226
00:20:42,491 --> 00:20:44,076
Точніше, куди це ми.
227
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Хосе Марія запросив нас на вечерю.
228
00:20:46,370 --> 00:20:47,454
Ні.
229
00:20:47,537 --> 00:20:50,749
Так, ми дуже давно не збиралися разом.
Нам це на краше.
230
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
З Хосе Марією на краще не буває.
231
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
-Я не хочу бачити цього педи…
-Давай без цього.
232
00:20:56,380 --> 00:20:59,883
Бути батьком –
це бути поруч, коли дитина тебе потребує.
233
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
Так що чекатиму на тебе в машині.
234
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Не розкажеш мені, що ти надумав?
235
00:21:40,382 --> 00:21:43,385
Та нічого. Просто сімейна вечеря.
236
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
Поїмо, вип'ємо, посміємося, поговоримо.
237
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
-Позгадуємо минуле.
-Ага.
238
00:21:49,349 --> 00:21:51,977
Присоромимо одні одних, як завжди.
239
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Точно.
240
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Хто готував?
241
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
-Ти чи Лоренцо?
-Звісно, що Лоренцо.
242
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
-Так і знала. Це…
-Я не вмію.
243
00:22:01,236 --> 00:22:05,615
Красивий, успішний чоловік,
який ще й готує для тебе?
244
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Це джекпот.
245
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Ага.
246
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Ти мені не хочеш розказати,
що між тобою і Алексом?
247
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
Я не знаю, як на це відповісти.
248
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
Це серйозно?
249
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
Ти ж знаєш, що буде, якщо тато дізнається.
250
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Так.
251
00:22:40,484 --> 00:22:41,318
Ти цей…
252
00:22:46,281 --> 00:22:49,451
Скривдиш його – будеш мати справу зі мною.
253
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Що? То ви…
254
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
-Ви з Алексом що…
-Нє, нічого такого.
255
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
-Він бі? Я чогось не знаю?
-Та нє. Якби ж то!
256
00:22:57,793 --> 00:23:00,921
Цей сучий син такий натурал, як Рембо.
257
00:23:01,004 --> 00:23:02,172
Це точно.
258
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Слухай.
259
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Ти в курсі, що я тебе ненавиджу?
260
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Чому?
261
00:23:09,805 --> 00:23:12,265
Бо для мене Алекс – топ-красунчик Землі.
262
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
Як невдобно.
263
00:23:31,493 --> 00:23:32,369
Тихо.
264
00:23:34,496 --> 00:23:35,455
Гей.
265
00:23:36,206 --> 00:23:38,708
Не знаєш, що це в Родольфо з лицем?
266
00:23:39,626 --> 00:23:41,211
Та ж Алекс сказав йому,
267
00:23:41,294 --> 00:23:43,505
що дитина Сари не від нього.
268
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
-Це тяжко.
-Та ще й як.
269
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
Твої батьки прийшли.
270
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Ну-ну.
271
00:23:52,597 --> 00:23:53,473
Подивимося.
272
00:23:56,143 --> 00:23:57,811
Шикарний лук. Люблю тебе.
273
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
Все буде добре.
274
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
-Так.
-О.
275
00:24:08,113 --> 00:24:09,656
Візьми цей, тут більше.
276
00:24:09,739 --> 00:24:12,284
-Нє, я буду чай.
-Жартуєш, Елісо?
277
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
-Що?
-Ти мусиш випити!
278
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
Сюди!
279
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Стій там.
280
00:24:19,708 --> 00:24:22,627
Сеньйоро! Доне Сесаре! Прошу, заходьте.
281
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
-Добрий вечір. Як справи?
-Добрий. Дякую, все гаразд.
282
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Ласкаво просимо.
283
00:24:28,967 --> 00:24:31,511
Ти щось тут змінив?
Що за нове оформлення?
284
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
Ну… просто це…
285
00:24:35,182 --> 00:24:37,559
мої меблі, знаєте?
286
00:24:38,477 --> 00:24:41,897
Ми з Хемою домовилися,
що я можу оформити свій дім.
287
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
Це вам. Відкрий і налий мені склянку.
288
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Вип'єте чогось, сеньйоре?
289
00:24:50,155 --> 00:24:51,823
Вина? Віскі?
290
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
«Свій дім?»
291
00:24:54,659 --> 00:24:56,661
Я купив цей дім своєму синові.
292
00:24:59,498 --> 00:25:00,707
«Свій дім», ну й ну.
293
00:25:02,083 --> 00:25:04,794
-Добрий вечір, Софіє.
-Привіт.
294
00:25:04,878 --> 00:25:06,213
Привіт, любий.
295
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Родольфо?
296
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Елісо! Рада тебе бачити.
297
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
-Як життя?
-Добре.
298
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
-Вітаю.
-Синку!
299
00:25:14,721 --> 00:25:16,640
-Привіт.
-Дякую за запрошення.
300
00:25:16,723 --> 00:25:18,225
Радий, що ви прийшли.
301
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Тату.
302
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Сідайте. Я пропонував напої?
303
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
-Так, дякую.
-Так?
304
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
Софіє.
305
00:25:26,983 --> 00:25:29,528
Чому мій тато дізнався новину переді мною?
306
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Ти зарано почав святкувати.
307
00:25:31,988 --> 00:25:34,157
-Ось ваше вино.
-Дякую.
308
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
Що ти таке кажеш?
309
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
-Ти вагітна.
-Що?
310
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Чому мій тато дізнався першим?
311
00:25:41,915 --> 00:25:44,834
-Що? Ти вагітна?
-Так. У нас буде онук.
312
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Якщо ти не кажеш, хтось мусить.
313
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Вітаю нас!
314
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Любий, ти не уявляєш, яка я щаслива.
315
00:25:52,676 --> 00:25:55,053
-Не треба.
-Я вже нічого не чекала.
316
00:25:55,136 --> 00:25:58,682
-Мамо, якщо ти це про мене кажеш…
-Ну звісно, про тебе.
317
00:25:58,765 --> 00:26:00,892
-Не про брата ж твого.
-Тату.
318
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
У мене для тебе новина.
319
00:26:02,435 --> 00:26:06,273
Тебе завжди більше цікавило навчання,
ніж сім'я.
320
00:26:06,356 --> 00:26:09,150
-За це я вип'ю, мамо.
-А що, ти їм не казала?
321
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
Про свого хлопця?
322
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
Замовкни, дурню.
323
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
-Серйозно?
-Та нема в мене хлопця.
324
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Мовчи, ти п'яний.
325
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
-У тебе є хлопець?
-Нема, я ж кажу.
326
00:26:17,909 --> 00:26:21,246
Софіє, забери його.
Він тут весь алкоголь вип'є.
327
00:26:21,329 --> 00:26:24,249
Ні, слухайте. Ніхто нікуди не піде.
328
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Я тобі дам кави, Родольфо,
тобі допоможе.
329
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Брате, та я в порядку!
330
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
Я просто кажу…
331
00:26:31,631 --> 00:26:34,467
що зараз – саме час
розповісти мамі з татом,
332
00:26:34,551 --> 00:26:35,927
з ким ти трахаєшся, ні?
333
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
-Ти замовкнеш чи ні, засранцю?
-Стеж за мовою при батьках!
334
00:26:39,389 --> 00:26:40,765
Родольфо…
335
00:26:40,849 --> 00:26:42,517
Ходімо додому.
336
00:26:44,436 --> 00:26:47,772
Спершу скажи мені,
якої сраки він першим дізнався!
337
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Увага!
338
00:26:49,357 --> 00:26:50,775
Не скажеш йому?
339
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
-Я б послухав виправдання.
-Беріть чарки,
340
00:26:53,403 --> 00:26:55,989
зараз буде тост
341
00:26:56,072 --> 00:26:57,616
з дуже особливої нагоди.
342
00:26:58,950 --> 00:27:02,579
Ми з Лоренцо маємо для вас чудову новину.
343
00:27:05,248 --> 00:27:06,958
Ми станемо батьками.
344
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
-Що?
-Що ти сказав?
345
00:27:11,838 --> 00:27:14,758
Те, що чув. Ми станемо батьками.
346
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
-Що він собі думає?
-Нічого.
347
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Усі голодні? Стіл накрито. Я принесу…
348
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
-Хто з вас вагітна дівчинка?
-Ну ні.
349
00:27:21,389 --> 00:27:24,517
Тату, твої шпигачки на мене не діють,
350
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
бо ми щасливі з того, що зробили.
351
00:27:26,770 --> 00:27:28,897
Так, і вороття нема.
352
00:27:28,980 --> 00:27:30,273
Та Боже збав.
353
00:27:30,357 --> 00:27:32,150
І як ви це зробите?
354
00:27:32,233 --> 00:27:33,276
Всиновите дитину?
355
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
-Як… який план?
-Ні.
356
00:27:35,236 --> 00:27:39,240
Ми з Лоренцо здали сперму,
купили яйцеклітину і…
357
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
найняли сурогатну маму, і…
358
00:27:42,786 --> 00:27:44,496
Ну, і все. Отак.
359
00:27:44,579 --> 00:27:46,164
Скоро в нас буде син.
360
00:27:46,247 --> 00:27:48,458
-Або донька.
-Так.
361
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Алексе?
362
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Я прийшов з миром.
363
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
Настав час нам поговорити.
364
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Починається.
365
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Бачте, штука в тому,
366
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
що ми будемо раді,
якщо ви відсвяткуєте з нами, бо…
367
00:28:27,664 --> 00:28:30,333
ми з Лоренцо дуже давно
це планували. Правда?
368
00:28:30,417 --> 00:28:34,754
Слухайте, зрозумійте правильно.
Я дуже за вас рада.
369
00:28:34,838 --> 00:28:38,675
І я вас вітаю, бо думаю, що це прекрасно.
370
00:28:38,758 --> 00:28:41,428
-Дякую.
-А я думаю, що те, що ви зробили –
371
00:28:41,511 --> 00:28:45,265
неправильно. Це проти Божої волі.
372
00:28:46,057 --> 00:28:47,600
Та ну, мамо. Не кажи так.
373
00:28:47,684 --> 00:28:50,395
Бог не згадував
штучне запліднення в Біблії.
374
00:28:51,104 --> 00:28:52,856
І гетеросексуальні пари
375
00:28:52,939 --> 00:28:55,442
також цим користуються,
якщо не можуть зачати.
376
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Таких дуже багато.
377
00:28:56,860 --> 00:28:58,445
Але там чоловік і жінка.
378
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
А, ясно!
379
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
То річ у цьому, так?
Що ми двоє чоловіки.
380
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
Це проблема? О ні, це ж великий гріх!
381
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
Що люди скажуть? Друзі…
382
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Срав я на те, що скажуть люди.
383
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Краще не влазь у це, тату.
384
00:29:13,585 --> 00:29:16,129
Будете мастити нам голови
своїми збоченнями,
385
00:29:16,212 --> 00:29:19,841
сексуальними відхиленнями,
а нам роти позакривати, так?
386
00:29:19,924 --> 00:29:22,761
Так, це була дуже погана ідея.
387
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Не лізь в родинні розмови.
388
00:29:25,096 --> 00:29:27,682
-Перепрошую, але це й мій дім.
-Ой, не треба.
389
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
-Я говоритиму.
-Мовчи, це справа сім'ї.
390
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
Лоренцо – сім'я.
Подобається тобі чи ні.
391
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
У моїй сім'ї педрилам не місце!
392
00:29:34,898 --> 00:29:37,734
І ти ще питав, чому я
поїхала в Чикаго…
393
00:29:37,817 --> 00:29:41,905
Я роками себе питаю: чим я заслужив
сина-посміховисько?
394
00:29:43,281 --> 00:29:44,324
«Посміховисько?»
395
00:29:45,825 --> 00:29:47,827
Отак ти про мене думаєш?
396
00:29:50,079 --> 00:29:51,956
Та пішов ти… знаєш, що?
397
00:29:55,877 --> 00:29:56,920
Вечерю завершено.
398
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Геть з мого дому.
399
00:29:59,964 --> 00:30:05,595
Кого я дурю? Усі ці роки я сподівався,
що одного дня все зміниться.
400
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Тепер я бачу, що аж ніяк.
401
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Йдіть з мого дому.
402
00:30:10,183 --> 00:30:13,645
Місити гівно в темному кутку –
це одне.
403
00:30:14,604 --> 00:30:18,316
Але мати дитину, зачату
в лабораторії – зовім інше.
404
00:30:18,900 --> 00:30:21,194
Це ненормально, це гидко.
405
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Пішов геть…
406
00:30:23,947 --> 00:30:24,906
з мого дому.
407
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
Ти – Ласкано.
Ти хоч-не-хоч будеш поважати свій рід.
408
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
«Поважати?»
409
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
-Ти мене повчатимеш про повагу?
-Так.
410
00:30:33,665 --> 00:30:36,459
-Я твій батько, чорт забирай!
-Так отож!
411
00:30:37,001 --> 00:30:39,671
Як такий, як ти, сміє говорити про повагу?
412
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Та ти по трупах ходиш, тату.
413
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
Ти нікого не поважаєш!
Ти не поважаєш навіть маму.
414
00:30:52,350 --> 00:30:53,351
Ану повтори.
415
00:30:53,434 --> 00:30:54,853
-Обережно.
-Посунься.
416
00:30:54,936 --> 00:30:56,604
-Я – адвокат.
-Посунувся!
417
00:30:56,688 --> 00:30:59,357
Тату! Вибач.
418
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Мені повторити?
419
00:31:06,948 --> 00:31:10,201
Як ти смієш навчати нас людяності
420
00:31:10,285 --> 00:31:12,453
і повазі, якщо ми знаємо, що ти…
421
00:31:12,537 --> 00:31:14,998
Що я що… курвочко мала?
422
00:31:15,081 --> 00:31:17,834
«Курвочка» знає,
що ти трахаєш жінку Родольфо!
423
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Ось так!
424
00:31:28,761 --> 00:31:30,179
Ти спалився, тату.
425
00:31:31,723 --> 00:31:36,060
Тебе бачили в туалеті казино,
ти пхав свого язика Софії аж по горло!
426
00:31:39,898 --> 00:31:42,942
А оце – справді гріх. Отак, мамо.
427
00:31:44,819 --> 00:31:47,488
Я живу в себе вдома і люблю Лоренцо.
428
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
Я нікому не бажаю зла.
429
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
А мій татусь…
430
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
Досить, Сесаре! Отепер досить.
431
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
-Досить.
-Тихше, любий.
432
00:32:02,503 --> 00:32:04,505
Доведи, що це не так!
433
00:32:06,716 --> 00:32:09,385
І хто тепер мала курвочка без яєць?
434
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Той, хто щодня засинає
з тим самим чоловіком
435
00:32:12,639 --> 00:32:14,766
чи той, хто трахає власну невістку?
436
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
Відповідай!
437
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Дитина Софії…
438
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
від тебе?
439
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Ні…
440
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Ні?
441
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Відповідай!
442
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Чудово.
443
00:32:32,200 --> 00:32:33,159
Без коментарів.
444
00:32:35,370 --> 00:32:39,582
Уперше в житті в тебе кишка тонка
глянути мені в очі.
445
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Ти будеш татом власному внукові.
446
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Глянь на себе.
447
00:32:46,464 --> 00:32:47,340
Оце…
448
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
в тисячу разів більше посміховисько,
449
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
ніж сотні штучно зачатих дітей.
450
00:32:55,098 --> 00:32:56,432
Я все сказав.
451
00:36:21,596 --> 00:36:26,601
Переклад субтитрів: Тарас Малкович