1 00:00:07,173 --> 00:00:08,299 ‎你来这里做什么? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 ‎我怀孕了 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 ‎所以呢? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,933 ‎孩子是你的 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 ‎是的 我… 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 ‎我没有和你儿子上过床 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 ‎我也没有和你上过床 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,028 ‎我现在还很忙 我要失陪了 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 ‎你想要我把一切都告诉罗道夫吗? 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 ‎告诉他吧 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 ‎看他信你还是信我 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 ‎我说的话永远是真理 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 ‎莎拉 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 ‎有什么需要我帮你的吗? 15 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 ‎冷静一点 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 ‎没关系的 17 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 ‎如果罗道夫发现他的爸爸和我的事情 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 ‎那结果将会惨不忍睹… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 ‎我不能自己承担这件事 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,061 ‎我们一件一件来解决 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 ‎你还是很紧张 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 ‎我去给你拿点热饮来喝 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 ‎不用拘束 就当是自己家 24 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 ‎(艾伦卡、安吉丽娜 ‎南希、弗洛尔) 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,213 ‎你为什么要动这些? 26 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 ‎NETFLIX 原创剧集 27 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 ‎再见 28 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 ‎克拉拉要跟我们一起住多久? 29 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 ‎我也不知道 她需要多久就住多久吧 30 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 ‎九个月还是18年? 31 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 ‎-我们有预约 ‎-你们好 32 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 ‎洛伦佐·罗西 ‎和何塞·玛力亚·拉兹卡诺 33 00:06:07,867 --> 00:06:08,826 ‎请稍等 34 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 ‎我不知道她确切要待多久 但是… 35 00:06:14,540 --> 00:06:18,127 ‎-她在帮我们怀我们的孩子… ‎-贡献 36 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 ‎好吧 贡献 37 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 ‎而且 她还生活在一个可怕的地方 38 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 ‎我觉得现在这样是最好的 39 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 ‎所以她会和我们一起生活 40 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 ‎首先 我需要你用肥皂和水 ‎把你们的手洗干净 41 00:06:33,226 --> 00:06:37,980 ‎然后 在这个杯子里储存满满的精子 42 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 ‎千万别洒出去一点 43 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 ‎最重要的是 ‎我们不可以失去任何一点儿 44 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 ‎等你完成之后 把杯子放在这里 45 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 ‎如果你需要帮助 ‎你可以看这些杂志、电影 46 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 ‎或者你也可以用自己的手机 ‎那是无线网络密码 47 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 ‎你需要什么 就尽管告诉我们 48 00:06:56,749 --> 00:06:57,625 ‎谢谢 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 ‎-怎么了? ‎-让我进去 快点! 50 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 ‎-你来这里做什么? ‎-你说什么呢? 51 00:07:39,333 --> 00:07:41,919 ‎不要 等等 我们这样会被发现的 52 00:07:42,003 --> 00:07:44,130 ‎-怎么了?所以呢? ‎-他们会把我们赶出去的 53 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 ‎听着… 54 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 ‎如果我们想要有一个孩子 55 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 ‎至少我们可以做的就是 ‎用爱去孕育他 56 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 ‎对吧? 57 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 ‎他们也会因此歧视我们吗? 58 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 ‎你在墨西哥城吗? 59 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 ‎是的 我回来了 60 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 ‎-你在哪儿? ‎-我在医院 61 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 ‎你结束之后 来我这里 62 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 ‎你想我了? 63 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 ‎想了 64 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 ‎-请进 ‎-好吧 我们一会儿见 好吗? 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 ‎谢谢 66 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 ‎他需要开一个处方 67 00:09:12,885 --> 00:09:14,053 ‎该死! 68 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 ‎(蒙乔) 69 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 ‎别再打了 混蛋 70 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 ‎你到底想要什么? 71 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 ‎不要 混蛋 我在工作 我不能! 72 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 ‎不行!不许来我这里 ‎你听见我说的了吗? 73 00:09:26,357 --> 00:09:27,441 ‎不可以! 74 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 ‎你不是在工作吗? 75 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 ‎已经很明显了 你还问什么? 76 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 ‎-这就是你给我打招呼的方式? ‎-你在期待什么? 77 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 ‎-好好给我打招呼 ‎-放开我 混蛋 78 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 ‎不要! 79 00:09:41,914 --> 00:09:44,166 ‎住手!放开我 混蛋!别来这套! 80 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 ‎什么? 81 00:09:46,711 --> 00:09:48,879 ‎我已经和你分手了 蒙乔! 82 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 ‎你知道我没有你活不下去 83 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 ‎你背叛了我 混蛋 84 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 ‎那是我喝多了 85 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 ‎是的 你在喝多的时候背叛了我 86 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 ‎不要这样 你知道这样我活不下去 87 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 ‎-我们是情侣 ‎-住手! 88 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 ‎来这里 89 00:10:03,728 --> 00:10:04,687 ‎住手! 90 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 ‎我要去工作了 好吗? 91 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 ‎-你在哪儿工作? ‎-离这里很远的地方 在南边 92 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 ‎-我送你去 这样我们可以谈谈 ‎-你在开玩笑吗? 93 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 ‎你要骑摩托车 ‎带我在高速公路上飞驰? 94 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 ‎我们坐公交车去 该死! 95 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 ‎看到了吧? 96 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 ‎看 你让我用你的破东西做了什么 97 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 ‎就因为你的胡说八道 98 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 ‎喂 放松一点! 99 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 ‎看看你把我变成了什么样子 100 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 ‎来吧 宝贝 我好久没有见过 ‎你漂亮的臀部了 101 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 ‎怎么? 102 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 ‎怎么了? 103 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 ‎我要去工作了 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 ‎去做什么工作? 105 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 ‎去决定我见的两个男孩子里面 ‎我要留下哪一个? 106 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 ‎我得走了 107 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 ‎所以你给我出去 108 00:11:13,089 --> 00:11:14,298 ‎快走 混蛋! 109 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 ‎埃尔罗伊 110 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 ‎埃尔罗伊 111 00:11:43,202 --> 00:11:44,704 ‎埃尔罗伊 你能听到我说话吗? 112 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 ‎我是爱丽莎 113 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 ‎埃尔罗伊 114 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 ‎我需要知道 ‎弗洛尔·桑切斯发生了什么 115 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 ‎她以前在赌场工作 116 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 ‎她21年前就死了 117 00:11:55,965 --> 00:12:00,511 ‎她的死亡证明上说 ‎她是被殴打致死的 118 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 ‎至少有三处头骨断裂 119 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 ‎你认识她吗?你认识吗? 120 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 ‎埃尔罗伊 弗洛尔发生了什么? 121 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 ‎不行 我不能让你这么做 抱歉 122 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 ‎弗洛尔发生了什么? 123 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 ‎塞尔吉奥 124 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 ‎塞尔吉奥什么? 125 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 ‎他做了什么?埃尔罗伊 126 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 ‎请进 127 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 ‎你知道我像个白痴一样 ‎在这里等了多久吗? 128 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 ‎发生了一些事情 129 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ‎说重点 亲爱的 130 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 ‎我需要亲热一下 131 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 ‎我怀孕了 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 ‎我怀孕了 133 00:13:25,179 --> 00:13:26,680 ‎你要当爷爷了 134 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 ‎但你告诉过我 罗道夫和你不能… 135 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 ‎几天前你还在哭诉测试结果 ‎显示是阴性的 136 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 ‎医生说在家里进行测试时 ‎有时会出现假阴性 137 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 ‎我终于要给罗道夫生一个孩子了 138 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 ‎我终于可以让他当爸爸了 139 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 ‎孩子是你的 140 00:13:54,625 --> 00:13:57,294 ‎恭喜你们两个 我祝福你们 141 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 ‎这就是全部了? 142 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 ‎那你觉得呢? 143 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 ‎我应该有背叛感 然后开始哭泣吗? 144 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 ‎出去 你怀孕对我来说没有半点好处 145 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 ‎走 146 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 ‎这是很重要的信息 147 00:14:37,501 --> 00:14:39,461 ‎请仔细阅读并慎重考虑 148 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 ‎所有的孩子都应该有机会出生 ‎所有的孩子 149 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 ‎不要杀了他 他是你的孩子 ‎而且你也不是一个人 150 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 ‎在你做决定之前 ‎这是你需要的所有信息 151 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 ‎还有电话号码 152 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 ‎请认真考虑一下 153 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 ‎莎拉·古斯曼 154 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 ‎你不是一个人 155 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 ‎请进吧 156 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 ‎考虑一下吧 157 00:15:27,927 --> 00:15:31,388 ‎-抱歉 我不做了 ‎-上帝也对你的决定感到高兴 158 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 ‎我不知道你说的是哪个上帝? 159 00:15:33,015 --> 00:15:36,143 ‎那个让我怀孕的男人 ‎不想和这个孩子扯上任何关系 160 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 ‎他说不出更多的信息了 161 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 ‎-塞尔吉奥 ‎-是的 162 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 ‎他有一个挚爱 那就是弗洛尔 163 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 ‎我们都知道 挚爱往往会让事情变糟 164 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 ‎是的 165 00:15:54,328 --> 00:15:58,082 ‎你妹妹去世的那天 ‎塞尔吉奥在巴耶吗? 166 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 ‎-在 ‎-他一定看到了一切 167 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 ‎就像猎人戴安娜所说的 168 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 ‎我只是不明白 ‎塞尔吉奥和莎拉之间的关系 169 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 ‎他们之前见过或是认识彼此吗? 170 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 ‎应该在某时见过 171 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 ‎阿莱克斯 172 00:16:14,598 --> 00:16:18,227 ‎你知道莎拉孩子的爸爸是谁吗? 173 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 ‎你不告诉我吗?你肯定知道! 174 00:16:31,907 --> 00:16:32,825 ‎为什么? 175 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 ‎你在保护谁? 176 00:16:45,546 --> 00:16:48,048 ‎你在赌场的地下室经营着什么? 177 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 ‎一个妓院? 178 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 ‎“拉兹卡诺赌场是梦想成真的地方” 179 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 ‎-还记得电视广告里说的吗? ‎-你在跟我开玩笑吧! 180 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 ‎如果我的客户想要一个充满赌博和 ‎激情的夜晚 我就给他提供 这很简单 181 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 ‎你带布鲁诺去了妓院! 182 00:17:03,605 --> 00:17:04,773 ‎不用感谢我 183 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 ‎但是多亏了我 ‎你的继子现在是一个男人了 184 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 ‎你在想什么 爸爸? 185 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 ‎不仅如此 虐待女人太可恶了 186 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 ‎-你知道那会让你变得如何吗? ‎-虐待?没有人虐待任何人 187 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 ‎我们像对待皇室一样对待她们 ‎这都是按规定管理的 188 00:17:18,662 --> 00:17:20,539 ‎这次你会惹大麻烦的 189 00:17:20,622 --> 00:17:24,877 ‎如果他们指控你拐卖妇女 ‎那你将无法翻身 190 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 ‎恭喜!和我们一起庆祝吧 191 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 ‎-发生什么事了? ‎-你不打算告诉我一个大新闻吗? 192 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 ‎-什么? ‎-索菲亚怀孕了 193 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 ‎你怎么没有告诉我? 194 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 ‎-恭喜你 罗道夫 ‎-是的 195 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 ‎终于 他让我当上了爷爷 ‎我们应该庆祝一下 196 00:17:40,851 --> 00:17:41,727 ‎艾丝特! 197 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 ‎订一个庆祝用的私人包厢 198 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 ‎好的 凯撒先生 199 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 ‎你怎么能让他发现那些女人的事? 200 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 ‎我不知道他怎么发现的 201 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 ‎整个国家都对这个问题非常敏感 202 00:18:02,873 --> 00:18:04,708 ‎让我开心点吧 塞尔吉奥 203 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 ‎想想我们要如何找回我们失去的客户 204 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 ‎现在可麻烦了 凯撒 205 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 ‎我怀孕了 206 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 ‎真的? 207 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 ‎我刚刚才知道 208 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 ‎我们要成为父母了 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 ‎你是… 211 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 ‎你是我唯一一个在一起过的男人 212 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 ‎也是唯一一个 ‎我想要一起共度余生的人 213 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 ‎我要当爸爸了! 214 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 ‎索菲亚! 215 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 ‎索菲亚! 216 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 ‎喂 你怎么这么早就回家了? 217 00:19:58,155 --> 00:20:01,617 ‎你和切玛联系过了? ‎我们今晚要去他家里吃晚餐 218 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 ‎你怀孕了? 219 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 ‎什么? 220 00:20:09,208 --> 00:20:10,792 ‎-你怎么…? ‎-我爸告诉我的 221 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 ‎这是真的吗? 222 00:20:15,839 --> 00:20:17,883 ‎我们就要当父母了 亲爱的 223 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 ‎我们终于要有一个美好的家庭了 224 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 ‎喂 225 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 ‎你打扮这么漂亮 是要去哪里? 226 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 ‎你应该说 我们要去哪里? 227 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 ‎何塞·玛力亚邀请我们一起吃晚餐 228 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 ‎不去 229 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 ‎你要去 我们很久没有聚在一起了 ‎这对我们都有好处 230 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 ‎和何塞·玛力亚沾边儿的没有好事 231 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 ‎-我不想看到… ‎-不要评价 凯撒 232 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 ‎这就是做父母的意义 ‎在孩子需要你时 陪在他们的身边 233 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 ‎我在车上等你 234 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 ‎你不打算告诉我 ‎这一切是怎么回事吗? 235 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 ‎没什么事 就是一起吃一顿 ‎普通的家庭晚餐而已 236 00:21:43,468 --> 00:21:46,305 ‎我们来这里吃饭、喝酒、享受、聊天 237 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 ‎-追忆往事 ‎-好吧… 238 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 ‎像往常一样 ‎让我们中的一些人感觉尴尬 239 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 ‎是的 240 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 ‎这是谁做的? 241 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 ‎-你还是洛伦佐? ‎-当然是洛伦佐 242 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 ‎-我就知道 我是说… ‎-我不会做饭 243 00:22:01,236 --> 00:22:05,615 ‎帅气、成功、绅士 ‎不仅如此 他还给你做饭? 244 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 ‎太好了 245 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 ‎是的 246 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 ‎你打算什么时候告诉我 ‎你和阿莱克斯之间发生了什么? 247 00:22:21,131 --> 00:22:23,300 ‎我不知道怎么回答这个问题 248 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 ‎很严重的事情吗? 249 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 ‎你知道如果爸爸发现了 ‎会发生什么 对吧? 250 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 ‎知道 251 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 ‎喂 252 00:22:46,281 --> 00:22:49,451 ‎你不许伤害他 ‎因为你必须要回答我的问题 253 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 ‎什么?我是说 254 00:22:51,328 --> 00:22:53,789 ‎-阿莱克斯和你…? ‎-没有 从来没有 255 00:22:53,872 --> 00:22:56,958 ‎-双性恋?还有什么我该知道的吗? ‎-当然不是 我倒希望如此! 256 00:22:57,793 --> 00:23:00,921 ‎那个混蛋的性取向像兰博一样直 257 00:23:01,004 --> 00:23:02,172 ‎那倒是真的 258 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 ‎听着 259 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 ‎你知道我很恨你 对吧? 260 00:23:08,345 --> 00:23:09,221 ‎为什么? 261 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 ‎因为我认为阿莱克斯 ‎是世界上最甜美的人 262 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 ‎真尴尬! 263 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 ‎闭嘴 264 00:23:34,496 --> 00:23:35,455 ‎喂 265 00:23:36,206 --> 00:23:38,708 ‎你知道为什么罗道夫会拉着个脸吗? 266 00:23:39,626 --> 00:23:41,169 ‎在阿莱克斯告诉他 莎拉的孩子 267 00:23:41,253 --> 00:23:43,505 ‎不是他的之后 ‎你还期待他会有什么样的表情? 268 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 ‎-气氛太沉重了 ‎-是的 非常沉重 269 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 ‎你父母来了 270 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 ‎好吧 271 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 ‎我看起来如何? 272 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 ‎你看起来很棒 我爱你 273 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 ‎一切都会好的 274 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 ‎-是的 ‎-喂 275 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 ‎拿着这杯 这个比较满 276 00:24:09,739 --> 00:24:12,284 ‎-不要 我要喝茶 ‎-你在开玩笑吗 爱丽莎? 277 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 ‎-怎么了? ‎-你需要喝一杯! 278 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 ‎过来! 279 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 ‎待在那里 280 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 ‎夫人!凯撒先生!请进吧 281 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 ‎-晚上好 过得好吗? ‎-很好 谢谢 282 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 ‎欢迎 283 00:24:28,967 --> 00:24:31,511 ‎你改什么东西了吗? ‎我不记得这个装修了 284 00:24:31,595 --> 00:24:34,556 ‎好吧…那一定是因为… 285 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 ‎这是我的家具 对吧? 286 00:24:38,477 --> 00:24:41,897 ‎切玛和我商量好 ‎我可以装修我的房子 287 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 ‎这是给你们的 打开它吧 给我来一杯 288 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 ‎你要来一点吗 先生? 289 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 ‎红酒?还是威士忌? 290 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 ‎“我的房子”? 291 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 ‎我为我的儿子买了这栋房子 292 00:24:59,498 --> 00:25:00,707 ‎他居然说:“我的房子” 293 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 ‎-嗨 晚上好 索菲亚 ‎-你好 294 00:25:04,878 --> 00:25:06,213 ‎嗨 亲爱的 295 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 ‎罗道夫? 296 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 ‎爱丽莎!见到你真高兴 297 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 ‎-一切都好吗? ‎-很好 298 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 ‎-欢迎 ‎-亲爱的! 299 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 ‎-嗨 ‎-谢谢你邀请我们来 300 00:25:16,723 --> 00:25:18,225 ‎我很开心你们可以过来 301 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 ‎爸爸 302 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 ‎请坐吧 你们要来点喝的吗? 303 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 ‎-要的 谢谢 ‎-是吗? 304 00:25:25,982 --> 00:25:26,900 ‎索菲亚 305 00:25:26,983 --> 00:25:29,528 ‎为什么我爸比我先知道这个消息? 306 00:25:29,611 --> 00:25:31,905 ‎你开始派对狂欢太早了 307 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 ‎-你的红酒 给你 ‎-谢谢 308 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 ‎你什么意思? 309 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 ‎-你怀孕的事情 ‎-什么? 310 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ‎为什么我爸比我先知道这个消息? 311 00:25:41,915 --> 00:25:44,834 ‎-什么?你怀孕了? ‎-太好了!我们要当爷爷奶奶了 312 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 ‎你不说 也总有人要说的 313 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 ‎恭喜 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 ‎你不知道这让我有多开心 亲爱的 315 00:25:52,676 --> 00:25:55,053 ‎-够了 妈妈 ‎-我以为我不可能当奶奶辈了 316 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 ‎-妈妈 如果你在指桑骂槐说我… ‎-我的意思当然是说你 317 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 ‎-你不觉得她在说你哥吗? ‎-爸爸! 318 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 ‎我有重大消息要宣布 319 00:26:02,435 --> 00:26:06,273 ‎比起成家 你总是对学习更感兴趣 320 00:26:06,356 --> 00:26:09,150 ‎-为此干杯吧 妈妈 ‎-什么?你还没有告诉他们? 321 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 ‎关于你男朋友的事情? 322 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 ‎你给我闭嘴 笨蛋 323 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 ‎-真的吗? ‎-不是 我没有男朋友 324 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 ‎闭嘴!你喝多了 325 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 ‎-你有男朋友了 爱丽莎? ‎-我说了没有! 326 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 ‎索菲亚 把他带走 ‎他要把整个家的酒都喝光了 327 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 ‎不行 听好了 ‎所有人哪儿都不许去 好吧? 328 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 ‎我给你拿杯咖啡 ‎这样你会感觉好一些 罗道夫 329 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 ‎兄弟 我感觉好极了! 330 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 ‎我真的认为… 331 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 ‎这是个绝佳的时机 ‎来告诉你的妈妈和爸爸 332 00:26:34,551 --> 00:26:35,927 ‎你和谁搞在一起 不是吗? 333 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 ‎-你能不能闭嘴 混蛋? ‎-说话注意点!我们是你的父母! 334 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 ‎罗道夫… 335 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 ‎不如我们回家吧? 336 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 ‎除非你告诉我 ‎他为什么比我先知道! 337 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 ‎都给我听好了! 338 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 ‎你不打算回答他的问题吗? 339 00:26:50,859 --> 00:26:53,320 ‎-我更想听听你的答复 ‎-所有人拿起一杯喝的… 340 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 ‎因为我们要为一个特别的原因 341 00:26:56,072 --> 00:26:57,616 ‎在今晚举杯庆祝 342 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 ‎洛伦佐和我 ‎有一些很重要的消息要告诉你们 343 00:27:05,248 --> 00:27:06,291 ‎我们要当爸爸了 344 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 ‎-什么? ‎-你说什么? 345 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 ‎你没听错…我们要当爸爸了 346 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 ‎-你儿子说了什么? ‎-什么都没说 347 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 ‎我们都饿了吧?晚餐已经准备好了 ‎我要给… 348 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 ‎-你的哪个女人怀孕了? ‎-拜托 别这样! 349 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 ‎爸爸 你的玩笑不会影响到我 因为 350 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 ‎我们很开心我们做的这个决定 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,897 ‎就是这样 ‎而且已经没有回头路可以走了 352 00:27:28,980 --> 00:27:30,273 ‎我的天啊 353 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 ‎这件事要怎么实现? 354 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 ‎你们要领养一个吗? 355 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 ‎-怎么…你们怎么打算的? ‎-不是的 356 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 ‎洛伦佐和我提供精子样本 ‎然后我们买一个卵子… 357 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 ‎我们还雇了一个代孕妈妈 然后… 358 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 ‎没什么了 就是这样 359 00:27:44,537 --> 00:27:46,206 ‎我们九个月之后就会有一个儿子了 360 00:27:46,289 --> 00:27:48,458 ‎-或是一个女儿 ‎-是的 361 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 ‎阿莱克斯? 362 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 ‎我不带任何敌意地来到这里 363 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 ‎我觉得我们是时候谈谈了 364 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 ‎给 365 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 ‎听着 事实是 366 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 ‎如果你们愿意和我们一起庆祝 ‎我们会非常开心 因为… 367 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 ‎洛伦佐和我计划这件事 ‎有一段时间了 对吧? 368 00:28:30,417 --> 00:28:34,754 ‎听着 别误解我的意思 ‎我对你们做出的决定表示很开心 369 00:28:34,838 --> 00:28:38,675 ‎我也恭喜你们两位 ‎因为我觉得这是一件很美好的事情 370 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 ‎-谢谢 ‎-但是我觉得你们所做的事情 371 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 ‎是不正确的 这是违背上帝准则的 372 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 ‎拜托 妈妈 别这样 373 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 ‎上帝从来没有在圣经里面 ‎提到过人工授精 374 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 ‎你知道有多少异性恋爱侣 375 00:28:52,939 --> 00:28:55,442 ‎因为他们不能生育 ‎而选择使用人工授精吗? 376 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 ‎有很多爱侣都是 377 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 ‎但是他们都是一男和一女 378 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 ‎当然了! 379 00:29:00,655 --> 00:29:03,116 ‎所以这才是问题 对吧? ‎因为我们是两个男人 380 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 ‎这才是问题?不是吧! ‎真是莫大的罪恶! 381 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 ‎人们会怎么说?你们的朋友… 382 00:29:09,497 --> 00:29:11,499 ‎我不在乎别人怎么说 383 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 ‎你最好别管这件事 爸爸 384 00:29:13,585 --> 00:29:16,129 ‎你可以用你反常的行为 ‎你不正常的性取向 385 00:29:16,212 --> 00:29:19,841 ‎来丢我们的脸 ‎但我们只能保持沉默 是这样的吗? 386 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 ‎这绝对不是个好想法 387 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 ‎作为一家人 请给我们一些空间 388 00:29:25,096 --> 00:29:27,682 ‎-不好意思 这也是我的家 ‎-别管我们 389 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 ‎-我不会离开的 ‎-你错了!这是整个家庭的问题 390 00:29:30,268 --> 00:29:32,604 ‎不论你喜欢与否 洛伦佐就是一家人 391 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 ‎我的家里没有同性恋! 392 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 ‎你问我为什么去芝加哥学习 ‎你没听我说… 393 00:29:37,817 --> 00:29:39,152 ‎我问过自己很多年 394 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 ‎我到底造了什么孽 ‎才生下这么一个怪胎儿子? 395 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 ‎“怪胎”? 396 00:29:45,825 --> 00:29:47,827 ‎你就是这么看我的吗? 397 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 ‎靠!你知道… 398 00:29:55,877 --> 00:29:56,920 ‎晚餐结束了 399 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 ‎离开我的房子 400 00:29:59,964 --> 00:30:05,595 ‎我在跟谁开玩笑?这些年我一直希望 ‎这件事也许有一天会改变 401 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 ‎现在我才发现 什么都不会改变 402 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 ‎请离开我的房子 403 00:30:10,183 --> 00:30:13,645 ‎如果你喜欢暗地里咬枕头 ‎这是你自己的事情 404 00:30:14,604 --> 00:30:18,316 ‎但是你们要一起在实验室造一个孩子 ‎那这就完全是另一回事了 405 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 ‎这是不正常的 很恶心 406 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 ‎滚出… 407 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 ‎我的房子 408 00:30:24,989 --> 00:30:28,368 ‎你是拉兹卡诺家的人 不管你 ‎喜欢与否 你都要尊重这一点 409 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 ‎“尊重”? 410 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 ‎-你在教我什么是尊重吗? ‎-是的! 411 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 ‎-因为我是你的爸爸 该死! ‎-就是因为如此! 412 00:30:37,001 --> 00:30:39,671 ‎你怎么敢跟我说尊重呢 爸爸? 413 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 ‎你践踏每一个人 爸爸 414 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 ‎你不尊重任何人! ‎你甚至连妈妈都不尊重 415 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 ‎你再说一遍 416 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 ‎-你最好小心点 ‎-让开! 417 00:30:54,936 --> 00:30:56,604 ‎-我是个律师 ‎-我说你让开! 418 00:30:56,688 --> 00:30:59,357 ‎爸爸!抱歉 419 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 ‎你想让我再说一遍吗? 420 00:31:06,948 --> 00:31:10,201 ‎你怎么敢教我们要好好知道 421 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 ‎什么是礼貌和尊重 而你… 422 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 ‎而我什么…你个小基佬? 423 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 ‎这个“小基佬”知道 ‎你在睡罗道夫的妻子! 424 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 ‎而你就是这样的! 425 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 ‎有人看到你了 爸爸 426 00:31:31,723 --> 00:31:36,060 ‎他们在赌场的洗手间看到你了 你正 ‎把你的舌头伸到索菲亚的喉咙里! 427 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 ‎这才是真正的罪恶 这才是 妈妈 428 00:31:44,819 --> 00:31:47,488 ‎我在我自己的房子里与洛伦佐相爱… 429 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 ‎我没有伤害任何人 430 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 ‎但我爸爸在这里… 431 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 ‎够了 凯撒!够了 432 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 ‎-够了 ‎-算了 亲爱的 433 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 ‎你否认啊! 434 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 ‎现在告诉我 谁是没种的人渣? 435 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 ‎是每晚和同一个男人睡觉的人 436 00:32:12,639 --> 00:32:14,766 ‎还是睡自己儿媳的人? 437 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 ‎告诉我 是谁? 438 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 ‎索菲亚的孩子… 439 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 ‎是你的吗? 440 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 ‎不是… 441 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 ‎不是? 442 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 ‎回答我! 443 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 ‎很好! 444 00:32:32,200 --> 00:32:33,159 ‎不做评论 445 00:32:35,370 --> 00:32:39,582 ‎这是你这辈子 ‎第一次没有正视我的眼睛 446 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 ‎你会成为你自己孙子的爸爸 447 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 ‎快看看… 448 00:32:46,464 --> 00:32:47,340 ‎这个… 449 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 ‎可是比雇代孕妈妈生无数个孩子 450 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 ‎还要罪恶几千倍的“怪胎秀”啊 451 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 ‎毫无疑问 452 00:36:21,596 --> 00:36:26,601 ‎字幕翻译:王成成