1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 No necesito decirte que César y yo somos amigos 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,469 desde hace más de 30 años. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,265 Una vida entera. 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,564 Pero ese es el problema de saberle la vida a un hijo de puta, 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 que sus putadas terminarán hundiéndote. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Lo quieras o no, al final, 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,116 todos esos negocios sucios que trataste de evitar 8 00:00:33,199 --> 00:00:37,162 van regresando uno a uno para amargarte la vida. 9 00:00:39,539 --> 00:00:45,420 Para joderte, para recordarte que fracasaste como amigo, como socio. 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,174 No juegues a hacerte la víctima conmigo, cabrón. 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,303 César no hubiera podido hacer ninguna movida sin ti. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 Yo siempre jugué limpio en los negocios. 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,265 Siempre. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,728 Pero César se rodeó de gente turbia, gente poco confiable. 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 ¿El contador? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 El contador, sí. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 ¿Qué fue lo que realmente pasó con Ortega? 18 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 Ni idea, no tengo esa información. 19 00:01:11,696 --> 00:01:13,031 ¿Y con Flor Sánchez? 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - ¿Quién? - Flor Sánchez. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Trabajó hace 20 años en el casino. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,747 No sé de qué estás hablando. 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 [Carlos] Me la mataron los Lazcano. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,085 Abusaron de ella. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,921 La obligaron a hacer cosas. 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,300 No, yo sí creo que sabes perfectamente de lo que hablo. 27 00:01:32,383 --> 00:01:33,218 No. 28 00:01:33,301 --> 00:01:34,928 Lo que sí sé 29 00:01:35,011 --> 00:01:39,015 es que llevo semanas recibiendo amenazas de gente a la que César estafó. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,061 Estoy amenazado de muerte por culpa de ese cabrón. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,814 A él le gusta ver el mundo arder 32 00:01:45,897 --> 00:01:49,067 por el simple placer de hacer daño. 33 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Por sentir que tiene el control. 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 ¿Que qué hago aquí? 35 00:01:58,618 --> 00:02:00,245 Vine a salvar mi vida. 36 00:02:01,913 --> 00:02:05,083 ¿Y yo qué tengo que ver con eso, eh? 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Ayúdame a acabar con el cabrón hijo de puta 38 00:02:08,586 --> 00:02:11,840 que destruyó nuestras vidas, que las arruinó. 39 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Tú tienes los huevos. 40 00:02:15,718 --> 00:02:17,512 Yo tengo los recursos. 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Te vengo a proponer que seas mi aliado. 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 [suena tema musical] 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,955 [música suave] 44 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 [celular vibra] 45 00:03:34,130 --> 00:03:35,465 [música triste] 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,200 Dijeron que iba a ser rápido y llevan más de una hora. ¿Qué onda? 47 00:04:03,201 --> 00:04:05,828 - ¿Y si pasó algo? - Bueno, ya. Siéntate. 48 00:04:05,912 --> 00:04:07,080 ¿Estará bien? 49 00:04:17,423 --> 00:04:18,633 Vámonos, Chema. 50 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 ¿Ahorita? 51 00:04:23,888 --> 00:04:27,058 - ¿Y dejar a Clara aquí? - Lejos. No te estoy hablando de eso. 52 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Vámonos de México. 53 00:04:36,985 --> 00:04:40,697 Es sencillo, le puedo decir a mi socio que me transfieran a otro despacho. 54 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 Chema, no estás entendiendo. 55 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 No quiero que nuestro hijo crezca cerca de tu familia. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 ¿Lo que pasó anoche no te pareció suficiente? 57 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Entérate. 58 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 ¿No te das cuenta de quién es tu padre? 59 00:05:13,938 --> 00:05:15,064 Mírate la cara. 60 00:05:17,942 --> 00:05:22,196 Lo que le hizo a tu hermano Rodolfo está muy cabrón. 61 00:05:28,369 --> 00:05:29,537 [Clara] Pues ya está. 62 00:05:30,913 --> 00:05:31,748 Ya quedó. 63 00:05:31,831 --> 00:05:33,875 - [Lorenzo] ¿Cómo te sientes? - Bien. 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,586 Bien, y el doctor dijo que todo bien, 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,464 solo hay que esperar a que el embrión pegue en el útero. 66 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 ¿Te dolió mucho? 67 00:05:40,465 --> 00:05:41,924 - No. - Cuidado. 68 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 Un poquito. 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 El bebé ya está aquí. 70 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 Solo tengo una duda. 71 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 [Chema] ¿Qué pasó? 72 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 ¿De quién de los dos es el bebé? Porque no puede ser de ambos. 73 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 Eso lo vamos a saber cuando crezca. 74 00:06:02,987 --> 00:06:04,447 A ver a quién se parece. 75 00:06:07,575 --> 00:06:10,870 - Vamos a comer algo y a reposar. - A reposar mejor. 76 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - ¿Se puede? - Sí, claro. Cuidado. 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,960 - Con cuidado. Espera. - Estoy bien, estoy bien. 78 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 Okey. 79 00:06:22,673 --> 00:06:24,759 [Álex] Necesito que nos veamos. 80 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 Tú tienes algo que me interesa y que… 81 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 ¿Te puedo regresar la llamada en un rato? 82 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Venga. No, yo te llamo. 83 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 Sí, seguro. 84 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 Órale. Gracias. 85 00:06:42,860 --> 00:06:43,903 Buenos días. 86 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 [Elisa] Buenos días. 87 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 ¿Quién era? 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,078 ¿Quién era qué? 89 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 ¿Con quién estabas hablando? 90 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Ah. Eh… 91 00:06:58,376 --> 00:07:02,672 Era un amigo que no veo desde que salí de la cárcel. 92 00:07:03,756 --> 00:07:05,341 - ¿Un amigo? - Mm. 93 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Ya. 94 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Pensé que no tenías amigos. 95 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 Pues pensaste mal. 96 00:07:15,226 --> 00:07:16,310 ¿Quieres desayunar? 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Siéntate. Te lo traigo. 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,757 Oye, tú. 99 00:07:47,550 --> 00:07:50,970 Estoy buscando a una chava. Se llama Imara. Es mesera aquí. 100 00:07:51,512 --> 00:07:53,556 - ¿Dónde está? - No sé. Lo siento. 101 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 ¡Oye! 102 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 [en inglés] Desapareció. 103 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Imara. 104 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Desapareció. 105 00:08:16,204 --> 00:08:19,123 [Elisa] Llevo soñando con lo mismo durante años. 106 00:08:20,208 --> 00:08:23,628 Pero en realidad no sé si es un recuerdo o una pesadilla, ¿sabes? 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,464 - ¿Crees que es real? - Es que no sé. 108 00:08:26,547 --> 00:08:28,216 No sé, porque adentro sí tengo 109 00:08:28,299 --> 00:08:31,010 como una emoción, como un dolor, una angustia, 110 00:08:31,093 --> 00:08:34,472 pero no sé si solamente lo estoy imaginando… 111 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 [suena celular] 112 00:08:40,394 --> 00:08:42,438 - ¿Qué decías? - ¿Todo bien? 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Sí, todo bien. 114 00:08:45,691 --> 00:08:47,985 Álex, neta, no me estoy creyendo tus excusas. 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 ¿Quién te llamó? 116 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Ya te dije. 117 00:08:53,199 --> 00:08:56,536 ¿Qué necesitas en esta vida para que puedas confiar en mí? 118 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Tienes las llaves de esta casa, ¿no? 119 00:08:59,330 --> 00:09:00,248 ¿Y eso qué? 120 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Que, si no confiara en ti, no te las hubiera dado. 121 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Ah. 122 00:09:05,419 --> 00:09:08,130 - ¿Y ya te arrepentiste? - No, para nada. 123 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Puedes entrar aquí cuando quieras. Sabes perfectamente mi plan. 124 00:09:12,593 --> 00:09:14,512 Confío en ti, de verdad. 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,097 ¿Y entonces? 126 00:09:17,056 --> 00:09:18,724 ¿Por qué tanto misterio? 127 00:09:20,059 --> 00:09:25,022 A ver, ¿qué les vas a decir a tus papás cuando se enteren de esto? 128 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 ¿Cómo se lo vas a explicar? 129 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 No lo sé. Un punto a la vez, ¿sí? 130 00:09:29,485 --> 00:09:33,489 Y mi punto ahorita es que estoy sintiendo que no eres sincero conmigo. 131 00:09:34,657 --> 00:09:37,577 Álex, ¿qué vas a hacer? ¿Cuál es tu siguiente paso? 132 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 ¿A quién vas a atacar y en qué puedo ayudar? 133 00:09:39,912 --> 00:09:40,830 Escúchame. 134 00:09:41,998 --> 00:09:45,835 Pase lo que pase, quiero que sepas que yo te voy a cuidar. 135 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 Te juro que tú vas a estar bien. 136 00:09:48,337 --> 00:09:51,173 Aquí y en tus sueños. ¿Eh? 137 00:09:52,800 --> 00:09:53,884 Te lo prometo. 138 00:09:59,307 --> 00:10:00,474 Te veo al rato. 139 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Vale. 140 00:10:10,985 --> 00:10:12,361 [susurra] Puta madre. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 [marca en teléfono] 142 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 ¿Qué chingados? 143 00:10:26,500 --> 00:10:29,920 ¿Y cómo estuvo la cena en casa de José María? 144 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 Tienes que hacerte cargo de la campaña de marketing. 145 00:10:34,550 --> 00:10:38,137 Hay que revertir como sea toda esa mierda que nos están echando. 146 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 Una donación a un hospital infantil, lo que sea. 147 00:10:42,558 --> 00:10:44,769 La agencia ya está trabajando en eso. 148 00:10:47,355 --> 00:10:49,523 - Quítamela de encima. - ¿Por qué? 149 00:10:51,942 --> 00:10:53,319 Tenemos que hablar. 150 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Ve a controlar lo de la campaña. 151 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 [Sergio] Permiso. 152 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 [música de tensión] 153 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 - [Lorenzo] Ya llegamos. - [Clara] Vale. 154 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Ahí voy. 155 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 - Cuidado. ¿Puedes? - Sí. 156 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Apenas entren, la acuestas y que no se levante, ¿eh? 157 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 ¿No vas a entrar con nosotros? 158 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Necesito ir a la oficina. Me desaparecí todo el día. 159 00:11:45,079 --> 00:11:45,955 Okey. 160 00:11:52,461 --> 00:11:53,921 - [Chema] Despacito. - Sí. 161 00:11:54,004 --> 00:11:55,005 [Lorenzo] ¡Chema! 162 00:11:55,589 --> 00:11:57,717 Tenemos una plática pendiente, eh. 163 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 Bueno, ya oíste a Lorenzo. Ahorita directito a la cama, señora. 164 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 [ríe] Ahora sí eres señora. 165 00:12:27,329 --> 00:12:28,372 Mamá. 166 00:12:32,501 --> 00:12:34,628 ¿Qué haces aquí? ¿Quién te dejó entrar? 167 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Tu muchacha, que iba saliendo. 168 00:12:36,505 --> 00:12:40,843 Pero claro, si me hubieras dado llaves como lo hizo Rodolfo cuando se casó con… 169 00:12:40,926 --> 00:12:42,762 Bueno, eso ya no importa. 170 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Qué gusto verte, Clara. Otra vez. 171 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 ¿Qué quieres, mamá? 172 00:12:50,853 --> 00:12:53,939 Anoche hiciste acusaciones muy graves acerca de tu padre, 173 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 y vine a que platicáramos tú y yo. 174 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Pues llegas en muy mal momento. 175 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 ¿Qué haces con esa mujer todo el día, que no te le separas ni un minuto? 176 00:13:07,077 --> 00:13:10,289 Mejor preocúpate por tu matrimonio y déjame en paz. 177 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, me da mucha pena que te tengas que ir pronto, 178 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 pero debo hablar con mi hijo. 179 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 No se va a ningún lado, mamá. 180 00:13:21,675 --> 00:13:22,635 Bueno. 181 00:13:23,177 --> 00:13:28,140 La verdad es que necesitaba hablar contigo en un momento muy difícil de mi vida, 182 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 pero veo que tienes otras prioridades. 183 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Señora Mariana. 184 00:13:39,527 --> 00:13:42,613 Fui yo la que vio al señor César besándose con otra vieja. 185 00:13:43,113 --> 00:13:44,615 En el baño del casino. 186 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Al principio, ni siquiera los reconocí, pero después me di cuenta 187 00:13:49,119 --> 00:13:52,456 de que ella es la esposa de su hijo Rodolfo. 188 00:13:54,166 --> 00:13:57,670 [César] ¿No has tenido bastante en casa de tu cuñadito? ¿Quieres más? 189 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 Esto es serio, César. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,384 ¿Ni porque esté esperando tu nieto te conmueves? 191 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Lo que me conmueve es que mi hijo siga casado contigo 192 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 en vez de buscar una mujer de verdad. 193 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 - Justo de eso quiero hablarte. - Me muero por escuchar. 194 00:14:14,103 --> 00:14:17,189 Conozco a Rodolfo, y tú también lo conoces perfectamente. 195 00:14:17,773 --> 00:14:20,651 Los dos sabemos que jamás me va a perdonar lo que pasó. 196 00:14:21,235 --> 00:14:25,364 A lo mejor va a ser un buen papá, pero nuestro matrimonio se acabó. 197 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Por mi culpa. 198 00:14:28,826 --> 00:14:30,035 ¿De cuándo acá… 199 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 la hija de una cocinera 200 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 tiene derecho a darme consejos matrimoniales? 201 00:14:38,252 --> 00:14:42,381 No sé qué tengan tú y mi hijo, pero en ningún momento te autoricé 202 00:14:43,465 --> 00:14:45,801 para que te metas en cosas íntimas de mi vida. 203 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 Clara lleva a tu nieto en su vientre, mamá. 204 00:14:48,929 --> 00:14:50,139 Por eso está aquí. 205 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 - La inseminaron hoy. - [Mariana] ¡Ja! 206 00:14:54,184 --> 00:14:55,895 ¡Inseminación! 207 00:14:56,437 --> 00:14:58,105 Como la oveja Dolly. 208 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 Eso es una aberración. 209 00:15:03,235 --> 00:15:04,153 Una locura. 210 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 César, necesito que me ayudes. 211 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Anoche Rodolfo no quiso dormir en la casa. 212 00:15:13,370 --> 00:15:15,122 ¿En qué te puedo ayudar? 213 00:15:16,415 --> 00:15:19,710 Necesito rentar un departamento para Bruno, para mí. 214 00:15:20,294 --> 00:15:23,130 El trabajo me lo consigo yo, para eso tengo mi profesión. 215 00:15:24,214 --> 00:15:26,008 Necesito empezar de cero. 216 00:15:26,091 --> 00:15:29,428 ¿Empezar de cero? ¿Sabes cómo empecé yo? 217 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Aprendiendo que la vida es un juego y que solo sirve ganar. 218 00:15:34,725 --> 00:15:37,770 Todo este tiempo he intentado enseñarte a ser una ganadora, 219 00:15:37,853 --> 00:15:39,730 pero no eres una buena alumna. 220 00:15:41,440 --> 00:15:43,067 No sabes apostar en grande. 221 00:15:43,609 --> 00:15:47,488 ¿No te da gusto que por fin le estoy encontrando un sentido a mi vida? 222 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 - Por fin tendré la familia que quise. - ¡Ya tienes una familia! 223 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 No te confundas, señora. 224 00:15:55,621 --> 00:15:56,789 Ayúdame. 225 00:15:57,539 --> 00:15:58,832 Por favor. 226 00:16:09,176 --> 00:16:11,011 [Chema] ¿A qué familia te refieres? 227 00:16:11,637 --> 00:16:16,600 ¿A la que me sacó a patadas literalmente de la casa porque les dije que era gay? 228 00:16:16,684 --> 00:16:18,727 ¿Porque salí del clóset con ustedes? 229 00:16:19,436 --> 00:16:22,940 ¿A la familia que me dejó la cara así? ¿A esa te refieres? 230 00:16:25,150 --> 00:16:26,235 Desvístete. 231 00:16:26,735 --> 00:16:29,822 [Mariana] Nunca te voy a perdonar lo que acabas de hacer. 232 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Eso no es normal. 233 00:16:32,282 --> 00:16:34,702 Está mal. Y ten por seguro que tu padre… 234 00:16:34,785 --> 00:16:38,122 ¡Mi padre te está engañando en tu propia cara y con tu nuera! 235 00:16:38,205 --> 00:16:41,250 ¡Por Dios, abre los ojos! ¿Y todavía lo defiendes? 236 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 No te quiero volver a ver en mi vida. 237 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Márchate. 238 00:17:06,358 --> 00:17:07,317 ¿Cómo? 239 00:17:08,819 --> 00:17:10,529 - Pensé que… - Pensaste mal. 240 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Te dije que debes aprender a jugar, pero no lo estás haciendo bien. 241 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 Así que a seguir practicando. 242 00:17:18,162 --> 00:17:19,121 Vete. 243 00:17:21,373 --> 00:17:22,666 Vete de mi casa. 244 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 Y olvídate de conocer a tu nieto. 245 00:17:32,384 --> 00:17:34,386 - ¿Viste la…? - Cállate, Clara. 246 00:17:53,614 --> 00:17:55,616 [música triste] 247 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 Gracias por responder la llamada y por venir. 248 00:18:26,939 --> 00:18:29,066 Elisa me contó lo que pasó anoche. 249 00:18:32,694 --> 00:18:34,029 Descubrí que… 250 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 el hijo que estaba esperando Sara no era mío, 251 00:18:37,950 --> 00:18:40,327 que mi papá se está cogiendo a mi esposa. 252 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 ¿Cómo estás? 253 00:18:43,497 --> 00:18:44,331 ¿Eh? 254 00:18:44,957 --> 00:18:46,333 ¿Cómo quieres que esté? 255 00:18:47,876 --> 00:18:49,128 No sé qué hacer. 256 00:18:51,755 --> 00:18:53,841 No quiero volver a ver a Sofía. 257 00:18:53,924 --> 00:18:56,176 - ¿Y a tu papá? - ¿Qué? 258 00:18:57,427 --> 00:18:59,471 ¿No piensas pedirle explicaciones? 259 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 Ya no puedo hablar con mi papá. 260 00:19:03,016 --> 00:19:04,601 Cada vez que hablo con él, 261 00:19:05,894 --> 00:19:08,230 no sé cómo hace, pero me da la vuelta y… 262 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 yo termino siendo el culpable de todo. 263 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Que se vayan a la verga los dos. 264 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Por fin, el gerente general está alzando la voz, ¿verdad? 265 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Que se vayan a chingar a su puta madre. - Eso es. 266 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 ¡No quiero saber de Sofía, de mi papá ni de sus putas empresas! 267 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Así se habla, cabrón. 268 00:19:30,669 --> 00:19:33,297 Bueno, ya, bro. 269 00:19:34,715 --> 00:19:37,676 Si te pedí que vinieras aquí 270 00:19:37,759 --> 00:19:41,930 es porque no quiero hablar más de eso, no quiero pensar en eso. 271 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Quiero pensar en cuando estábamos chavos. 272 00:19:46,351 --> 00:19:47,769 Cuando eras mi mejor amigo. 273 00:19:51,690 --> 00:19:53,442 [Rodolfo] Quiero volver a reír. 274 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 ¿Qué sabes de Nicandro? 275 00:20:06,914 --> 00:20:09,875 ¿Sabes si tiene redes sociales, Facebook, Instagram, algo? 276 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Necesito encontrarlo, güey. 277 00:20:11,460 --> 00:20:14,171 No sé mucho, no le gusta el internet, creo. 278 00:20:14,254 --> 00:20:16,340 No tiene redes sociales ni nada. 279 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 Me escribió un e-mail. 280 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Hace como siete u ocho años. 281 00:20:20,719 --> 00:20:23,222 Me mandó una foto. Dijo que estaba bien. 282 00:20:23,305 --> 00:20:24,514 Yo le respondí, 283 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 pero, tiempo después, me empezaron a rebotar los e-mails. 284 00:20:30,395 --> 00:20:34,149 Diana Cazadora me mandó unos videos del día que murió mi hermana. 285 00:20:35,108 --> 00:20:38,153 Los únicos que estaban filmando eran Chema y Nicandro. 286 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Y Chema perdió los videos, ¿no? 287 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 Así que tal vez Nicandro sea… 288 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 ¿Diana Cazadora? 289 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 [Elisa] Bruno. 290 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 ¿Qué haces? 291 00:21:05,097 --> 00:21:07,224 Hola, tía. Mira, es que… 292 00:21:07,724 --> 00:21:11,478 Nada más tengo que abrir la puerta porque perdí mi teléfono, ¿okey? 293 00:21:11,561 --> 00:21:13,188 O sea, perdí el otro teléfono. 294 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 Debo abrir la puerta para buscar en las cosas perdidas. 295 00:21:16,108 --> 00:21:20,320 - Ayer usé el código, pero ya no funciona. - Bruno, ya, basta. 296 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 ¿Qué buscas? ¿Qué hay acá atrás? 297 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 - [Bruno] El sótano. - ¿El sótano? 298 00:21:35,210 --> 00:21:40,173 Joven, soy la hija de César Lazcano. Necesito que abran esa puerta. 299 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 No tengo el nuevo código. 300 00:21:42,592 --> 00:21:43,719 ¿Cambiaron el código? 301 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Órdenes del señor Sergio. 302 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Imara no se pudo haber ido. 303 00:21:52,019 --> 00:21:52,978 ¿Imara? 304 00:21:53,478 --> 00:21:54,521 [Elisa] ¿Quién es? 305 00:21:54,604 --> 00:21:58,317 Imara Bartha Almassy. Húngara, 23 años. 306 00:21:58,400 --> 00:22:01,111 - [Bruno] Trabaja en el casino. - [Elisa] Ajá. 307 00:22:01,194 --> 00:22:03,613 - ¿La conoces? - Sí. 308 00:22:04,406 --> 00:22:06,992 La conozco. ¿Qué hay con ella? 309 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 ¿Qué hay con ella? 310 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 Eso es lo que me gustaría saber a mí, ¿no? 311 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 ¿Qué pedo con ella? 312 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 La última vez que la vi, estaba en el sótano 313 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 y me dijo que tenía miedo, que necesitaba de mi ayuda. 314 00:22:21,590 --> 00:22:22,632 No hice nada. 315 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 - No hice nada, no hice… - Cálmate, Bruno. A ver. 316 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Yo te voy a ayudar, ¿okey? 317 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Pero necesito que me digas todo lo que sabes sobre Imara. 318 00:22:32,934 --> 00:22:33,935 Desapareció. 319 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 ¿Qué? 320 00:22:37,189 --> 00:22:38,482 [Bruno] Puf, se fue. 321 00:22:39,024 --> 00:22:41,109 Ni siquiera sé cómo abrir la puerta. 322 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 Bruno. ¡Bruno! 323 00:22:51,286 --> 00:22:54,456 - [mujer] Entendido, licenciado. - Muy bien. Muchísimas gracias. 324 00:22:54,539 --> 00:22:57,125 [Marcela] Licenciado, los clientes están por llegar. 325 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 Están en el estacionamiento. 326 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 - Perfecto, Marcela. - Sí. 327 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 [Moncho] Oye, pendejo. 328 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 ¿Qué chingados hace mi vieja en tu casa, cabrón? 329 00:23:06,843 --> 00:23:10,180 Discúlpame, pero te has equivocado de persona y de lugar. 330 00:23:10,263 --> 00:23:12,265 La pregunta está muy simple. 331 00:23:12,349 --> 00:23:15,185 ¿Te estás cogiendo a mi vieja o no, pendejo? 332 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 Ya la vi entrar y salir de tu casa. 333 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 Se quedó a dormir anoche. 334 00:23:21,024 --> 00:23:22,818 Me dijo que anda con otro güey. 335 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 ¿Te la estás cogiendo o no? ¿Te explico cómo o qué? 336 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 [Marcela] Licenciado, ¿le hablo a Seguridad? 337 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Tú te callas, pendeja, que de aquí no me muevo. 338 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 Mira, no sé de dónde saliste, 339 00:23:35,455 --> 00:23:38,667 pero te recuerdo que estás en un bufete de abogados. 340 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 ¿Ustedes qué? Se quedan ahí, pendejos. 341 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 Para empezar, 342 00:23:45,715 --> 00:23:47,467 no sé qué te vio Clarita. 343 00:23:48,552 --> 00:23:52,305 Con tu pinche corbatita de joto. 344 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Ten cuidado, cabrón. 345 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Se me puede perder una bala. 346 00:24:07,779 --> 00:24:10,198 Y tú le hablas a tu puta madre. 347 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 Que no teman los que pueden matar el cuerpo 348 00:24:23,211 --> 00:24:24,588 si no pueden matar el alma. 349 00:24:25,088 --> 00:24:30,844 Que teman a los que pueden perecer de cuerpo y alma en el infierno. 350 00:24:30,927 --> 00:24:33,263 - [Elroy] Dígame, señora. - ¿Dónde estabas? 351 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Bajé al… 352 00:24:35,974 --> 00:24:39,561 Y no me digas… ninguna mentira, ¿eh? 353 00:24:40,770 --> 00:24:42,814 Después de todo lo que he hecho por ti. 354 00:24:43,815 --> 00:24:45,192 ¿Qué es lo que viste 355 00:24:46,276 --> 00:24:48,069 que te tiene en ese estado? 356 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 ¿Les pasó algo a mis hijos? 357 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 No. 358 00:25:11,426 --> 00:25:13,845 ¿Ahora sí me vas a contar qué es lo que pasó? 359 00:25:18,517 --> 00:25:21,186 Tú y yo siempre nos hemos dicho toda la verdad. 360 00:25:24,606 --> 00:25:26,525 Tenemos una relación… 361 00:25:27,400 --> 00:25:28,610 muy especial. 362 00:25:30,737 --> 00:25:32,614 Y nos hemos contado todo. 363 00:25:36,284 --> 00:25:37,911 [César] ¿Qué haces despierta? 364 00:25:37,994 --> 00:25:39,621 Nada, esperándote. 365 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 - ¿Dónde estabas? - Salí a tomar el aire. 366 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 [Mariana] Ah. 367 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy quería un vaso de leche y se lo vine a servir. 368 00:25:51,591 --> 00:25:54,344 Pero ya me voy a dormir. Te espero en el cuarto. 369 00:25:59,224 --> 00:26:00,767 ¿Todo bien, Elroy? 370 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Todo bien, don César. 371 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Yo conocí a la mujer que está buscando. 372 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - ¿A Imara? - ¿Ya vio la noticia? 373 00:26:25,250 --> 00:26:26,585 Está muerta. 374 00:26:27,919 --> 00:26:29,004 La mataron. 375 00:26:34,426 --> 00:26:37,178 Necesito toda la información que tengas de ella. 376 00:26:37,262 --> 00:26:40,724 No sé, lo que sea de esa mujer o de alguna otra mujer desaparecida. 377 00:26:40,807 --> 00:26:42,350 No, no sé nada. 378 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Señorita Lazcano. 379 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 ¿Todo bien? 380 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Sí, todo bien. 381 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 Voy a pasar. 382 00:26:53,695 --> 00:26:56,823 Me va a tener que disculpar. Usted no puede entrar a esta zona. 383 00:26:57,824 --> 00:27:00,577 - ¿Por qué no? - Órdenes de su papá. 384 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Gracias. 385 00:27:15,383 --> 00:27:18,595 [Lorenzo] No, José María, no. No fue en la calle. 386 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Fue en medio del pinche despacho. 387 00:27:24,559 --> 00:27:28,146 No hubo nadie que no se enterara del escándalo que armó tu novio. 388 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 Pero… 389 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 A ver, Clara, ¿este tipo es peligroso? 390 00:27:31,900 --> 00:27:34,736 ¿Te ha hecho algo? ¿Alguna vez te puso una mano encima? 391 00:27:35,236 --> 00:27:37,530 Por eso lo puse de patitas en la calle. 392 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 Porque es un tipo muy violento. 393 00:27:44,496 --> 00:27:47,248 No nos podemos quedar de brazos cruzados con esto. 394 00:27:48,792 --> 00:27:50,460 Te quedas aquí en la casa, Clara. 395 00:27:50,543 --> 00:27:53,254 A ver, bájale. No tan rápido, por favor. 396 00:27:53,338 --> 00:27:57,008 No tomes decisiones así. Ese tipo también sabe dónde vivimos. 397 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 Sí, ¿y qué tiene? 398 00:27:59,969 --> 00:28:01,429 Al menos, aquí no está sola. 399 00:28:02,097 --> 00:28:03,473 Va a tener a dos hombres 400 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 que la van a cuidar, que la van a proteger. 401 00:28:06,226 --> 00:28:09,813 Este pendejo no le puede hacer daño ni a ella ni a nuestro bebé. 402 00:28:12,315 --> 00:28:15,026 Esta va a ser tu casa los próximos nueve meses, ¿okey? 403 00:28:30,166 --> 00:28:31,167 Pásale. 404 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 405 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Gracias. 406 00:28:57,819 --> 00:28:59,696 Vamos a descubrir quién la mató. 407 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 Claro que lo vamos a descubrir. 408 00:29:07,871 --> 00:29:11,249 Lo encontraremos y le haremos pagar por todo lo que nos ha hecho. 409 00:29:11,332 --> 00:29:12,459 Cuenta conmigo. 410 00:29:14,377 --> 00:29:16,254 Es la segunda vez que me dices eso. 411 00:29:16,337 --> 00:29:18,089 Y la primera vez, me chingaron. 412 00:29:19,007 --> 00:29:19,841 Sí. 413 00:29:20,341 --> 00:29:23,928 Pero esa primera vez fue un pacto que hiciste directamente con mi papá. 414 00:29:24,512 --> 00:29:25,638 No conmigo. 415 00:29:26,473 --> 00:29:31,060 Esta vez, es un pacto directo, viéndote a los ojos. 416 00:29:35,190 --> 00:29:36,649 Y yo no te voy a fallar. 417 00:29:37,150 --> 00:29:39,194 Y eso me va a costar la vida. 418 00:29:39,944 --> 00:29:41,362 Pues, que valga la pena. 419 00:29:53,666 --> 00:29:55,084 [Álex] Buenas noches. 420 00:29:55,794 --> 00:29:57,754 [puerta se cierra] 421 00:30:07,639 --> 00:30:10,016 [música triste] 422 00:30:33,331 --> 00:30:36,084 Yo no tengo idea dónde se metió Rodolfo. No sé. 423 00:30:36,793 --> 00:30:40,171 Pregúntenle a su familia. A lo mejor ellos lo han visto. 424 00:30:40,255 --> 00:30:42,382 Debemos hablar primero con las autoridades. 425 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Haga lo que tenga que hacer. 426 00:30:44,050 --> 00:30:46,761 Seguramente, a César Lazcano no le va a encantar 427 00:30:46,845 --> 00:30:48,972 que la policía esté mencionando a su hijo. 428 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 Ay, por favor. 429 00:30:51,307 --> 00:30:52,433 Con permiso. 430 00:30:57,230 --> 00:30:58,690 [resopla] 431 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 [Bruno] Mamá. 432 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 ¿Se van a divorciar? 433 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Todo va a estar bien. 434 00:31:42,650 --> 00:31:46,237 Estoy haciendo todo lo posible para que las cosas no cambien, mi amor. 435 00:31:46,321 --> 00:31:49,157 - Rodolfo ya no va a vivir aquí. - Esa no es tu bronca. 436 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Y estás esperando un bebé de él. 437 00:31:51,993 --> 00:31:53,745 Y yo me voy a hacer cargo. 438 00:31:54,829 --> 00:31:57,123 Mírame. Mírame, Bruno. 439 00:31:58,666 --> 00:32:00,460 Yo nunca te he dicho mentiras. 440 00:32:02,086 --> 00:32:03,504 Todo va a estar bien. 441 00:32:06,132 --> 00:32:07,175 ¿Me crees? 442 00:32:08,217 --> 00:32:09,218 Mamá. 443 00:32:09,761 --> 00:32:12,847 Vete a dormir, mañana tienes escuela. 444 00:32:12,931 --> 00:32:14,223 Y muy temprano. 445 00:32:14,807 --> 00:32:15,642 Dale. 446 00:32:17,685 --> 00:32:18,686 Descansa. 447 00:32:33,493 --> 00:32:34,369 Félix… 448 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 No es de mí que te quiero hablar. 449 00:32:38,164 --> 00:32:39,207 Es Bruno. 450 00:32:41,000 --> 00:32:42,710 Tu hijo te necesita. 451 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 [notificación] 452 00:33:52,530 --> 00:33:54,032 [voz electrónica] Tal vez. 453 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Habla. 454 00:34:01,914 --> 00:34:02,790 ¿Lo mataron? 455 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 ¿Sabes quién fue? 456 00:34:08,796 --> 00:34:10,715 [susurra] Habla, chingada madre. 457 00:34:20,975 --> 00:34:21,809 ¿Álex? 458 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Aquí estoy. 459 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Buenos días. 460 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 Pensé que ibas a pasar la noche aquí. 461 00:34:39,327 --> 00:34:41,454 No, quería estar sola y pensar. 462 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 [suena celular] 463 00:34:42,622 --> 00:34:44,332 - ¿En qué? - Pues en… 464 00:34:45,666 --> 00:34:46,501 ¿Eh? 465 00:34:47,960 --> 00:34:49,003 ¿Otra vez? 466 00:34:49,087 --> 00:34:49,921 ¿Otra vez qué? 467 00:34:50,004 --> 00:34:51,714 ¿Vas a estar colgando el teléfono 468 00:34:51,798 --> 00:34:54,092 y no me vas a decir qué carajos pasa, Álex? 469 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Te recuerdo que estoy de tu lado. 470 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - No, no lo estás. - ¿Qué? 471 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Tengo cosas en contra de tu familia. Tú no. 472 00:35:00,389 --> 00:35:02,809 Llevo planeando esto 18 años. 473 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 Y hay cosas que no puedes saber. 474 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Más bien, que no quieres saber. 475 00:35:08,272 --> 00:35:10,024 Pues no decidas por mí. 476 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Yo estoy contigo, Álex. 477 00:35:12,443 --> 00:35:16,614 ¿Sabes lo que me cuesta estar contigo y no sentirme una traidora con mi familia? 478 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Pues, si tanto te cuesta, ¿por qué no lo dejamos aquí? 479 00:35:20,243 --> 00:35:24,038 ¿Eh? Fuiste la última en entrar al baile y puedes ser la primera en salir. 480 00:35:24,122 --> 00:35:25,498 - ¿Neta? - Sí. 481 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Me hubieras dicho que todo esto nada más era un acostón 482 00:35:29,752 --> 00:35:32,380 para quitar las ganas de coger en esos 18 años 483 00:35:32,463 --> 00:35:33,881 que estuviste en la cárcel. 484 00:35:34,423 --> 00:35:35,591 Porque no es así. 485 00:35:37,218 --> 00:35:38,553 Porque esto es real. 486 00:35:39,637 --> 00:35:40,638 Carajo, esto… 487 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Esto es lo más real que he vivido en muchos años. 488 00:35:45,059 --> 00:35:47,687 No me pongas a escoger, porque llevo años planeando… 489 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 Álex, estaba la puerta abierta. 490 00:35:49,438 --> 00:35:51,607 Llamé para avisar, pero se cortó la llamada. 491 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 - ¿Estás en un mal momento? - No, para nada. 492 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 No, tranquila. Ella es Elisa, la hermana de Chema y de Rodolfo. 493 00:35:59,740 --> 00:36:02,910 - Ella es Marifer, la mejor amiga de Sara. - Hola, mucho gusto. 494 00:36:03,619 --> 00:36:05,163 Puedo venir en otro momento. 495 00:36:05,246 --> 00:36:07,290 No. Al contrario, quédate. 496 00:36:07,373 --> 00:36:10,209 - Está bien. - Elisa, quédate. 497 00:36:11,377 --> 00:36:12,545 Quiero que veas algo. 498 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - ¿Estás seguro? - Sí, seguro. 499 00:36:17,425 --> 00:36:20,052 ¿Quieres no sentirte culpable por estar conmigo? 500 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 ¿Quieres realmente saber quién es tu familia? 501 00:36:22,430 --> 00:36:23,556 ¿Estás lista? 502 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Siéntense. 503 00:36:36,444 --> 00:36:38,154 [gritos y golpes en video] 504 00:36:38,237 --> 00:36:40,990 - [Flor] ¡No, no! - [hombre] ¿Qué, qué? 505 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Sí, sí. ¡Vamos, dilo! 506 00:36:43,951 --> 00:36:46,412 [continúan gritos]