1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
No necesito decirte
que César y yo somos amigos
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,469
desde hace más de 30 años.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,265
Una vida entera.
4
00:00:18,977 --> 00:00:22,564
Pero ese es el problema
de saberle la vida a un hijo de puta,
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
que sus putadas terminarán hundiéndote.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Lo quieras o no, al final,
7
00:00:29,112 --> 00:00:33,116
todos esos negocios sucios
que trataste de evitar
8
00:00:33,199 --> 00:00:37,162
van regresando uno a uno
para amargarte la vida.
9
00:00:39,539 --> 00:00:45,420
Para joderte, para recordarte
que fracasaste como amigo, como socio.
10
00:00:46,588 --> 00:00:49,174
No juegues
a hacerte la víctima conmigo, cabrón.
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,303
César no hubiera podido hacer
ninguna movida sin ti.
12
00:00:53,386 --> 00:00:55,638
Yo siempre jugué limpio en los negocios.
13
00:00:56,306 --> 00:00:57,265
Siempre.
14
00:00:57,348 --> 00:01:01,728
Pero César se rodeó de gente turbia,
gente poco confiable.
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
¿El contador?
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
El contador, sí.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
¿Qué fue lo que realmente pasó con Ortega?
18
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
Ni idea, no tengo esa información.
19
00:01:11,696 --> 00:01:13,031
¿Y con Flor Sánchez?
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- ¿Quién?
- Flor Sánchez.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Trabajó hace 20 años en el casino.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,747
No sé de qué estás hablando.
23
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
[Carlos] Me la mataron los Lazcano.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,085
Abusaron de ella.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,921
La obligaron a hacer cosas.
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,300
No, yo sí creo
que sabes perfectamente de lo que hablo.
27
00:01:32,383 --> 00:01:33,218
No.
28
00:01:33,301 --> 00:01:34,928
Lo que sí sé
29
00:01:35,011 --> 00:01:39,015
es que llevo semanas recibiendo amenazas
de gente a la que César estafó.
30
00:01:39,974 --> 00:01:43,061
Estoy amenazado de muerte
por culpa de ese cabrón.
31
00:01:43,144 --> 00:01:45,814
A él le gusta ver el mundo arder
32
00:01:45,897 --> 00:01:49,067
por el simple placer de hacer daño.
33
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Por sentir que tiene el control.
34
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
¿Que qué hago aquí?
35
00:01:58,618 --> 00:02:00,245
Vine a salvar mi vida.
36
00:02:01,913 --> 00:02:05,083
¿Y yo qué tengo que ver con eso, eh?
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Ayúdame a acabar
con el cabrón hijo de puta
38
00:02:08,586 --> 00:02:11,840
que destruyó nuestras vidas,
que las arruinó.
39
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
Tú tienes los huevos.
40
00:02:15,718 --> 00:02:17,512
Yo tengo los recursos.
41
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Te vengo a proponer que seas mi aliado.
42
00:02:27,772 --> 00:02:30,191
[suena tema musical]
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,955
[música suave]
44
00:03:20,408 --> 00:03:22,160
[celular vibra]
45
00:03:34,130 --> 00:03:35,465
[música triste]
46
00:03:58,655 --> 00:04:02,200
Dijeron que iba a ser rápido
y llevan más de una hora. ¿Qué onda?
47
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
- ¿Y si pasó algo?
- Bueno, ya. Siéntate.
48
00:04:05,912 --> 00:04:07,080
¿Estará bien?
49
00:04:17,423 --> 00:04:18,633
Vámonos, Chema.
50
00:04:21,761 --> 00:04:22,845
¿Ahorita?
51
00:04:23,888 --> 00:04:27,058
- ¿Y dejar a Clara aquí?
- Lejos. No te estoy hablando de eso.
52
00:04:28,977 --> 00:04:30,353
Vámonos de México.
53
00:04:36,985 --> 00:04:40,697
Es sencillo, le puedo decir a mi socio
que me transfieran a otro despacho.
54
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
Chema, no estás entendiendo.
55
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
No quiero que nuestro hijo
crezca cerca de tu familia.
56
00:04:59,007 --> 00:05:01,551
¿Lo que pasó anoche
no te pareció suficiente?
57
00:05:03,636 --> 00:05:04,679
Entérate.
58
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
¿No te das cuenta de quién es tu padre?
59
00:05:13,938 --> 00:05:15,064
Mírate la cara.
60
00:05:17,942 --> 00:05:22,196
Lo que le hizo a tu hermano Rodolfo
está muy cabrón.
61
00:05:28,369 --> 00:05:29,537
[Clara] Pues ya está.
62
00:05:30,913 --> 00:05:31,748
Ya quedó.
63
00:05:31,831 --> 00:05:33,875
- [Lorenzo] ¿Cómo te sientes?
- Bien.
64
00:05:34,500 --> 00:05:36,586
Bien, y el doctor dijo que todo bien,
65
00:05:36,669 --> 00:05:39,464
solo hay que esperar
a que el embrión pegue en el útero.
66
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
¿Te dolió mucho?
67
00:05:40,465 --> 00:05:41,924
- No.
- Cuidado.
68
00:05:42,633 --> 00:05:43,885
Un poquito.
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
El bebé ya está aquí.
70
00:05:49,640 --> 00:05:51,142
Solo tengo una duda.
71
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
[Chema] ¿Qué pasó?
72
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
¿De quién de los dos es el bebé?
Porque no puede ser de ambos.
73
00:05:58,566 --> 00:06:01,235
Eso lo vamos a saber cuando crezca.
74
00:06:02,987 --> 00:06:04,447
A ver a quién se parece.
75
00:06:07,575 --> 00:06:10,870
- Vamos a comer algo y a reposar.
- A reposar mejor.
76
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
- ¿Se puede?
- Sí, claro. Cuidado.
77
00:06:14,374 --> 00:06:17,960
- Con cuidado. Espera.
- Estoy bien, estoy bien.
78
00:06:18,628 --> 00:06:19,545
Okey.
79
00:06:22,673 --> 00:06:24,759
[Álex] Necesito que nos veamos.
80
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Tú tienes algo que me interesa y que…
81
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
¿Te puedo regresar la llamada en un rato?
82
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Venga. No, yo te llamo.
83
00:06:36,312 --> 00:06:37,605
Sí, seguro.
84
00:06:38,314 --> 00:06:39,982
Órale. Gracias.
85
00:06:42,860 --> 00:06:43,903
Buenos días.
86
00:06:45,822 --> 00:06:47,115
[Elisa] Buenos días.
87
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
¿Quién era?
88
00:06:50,785 --> 00:06:52,078
¿Quién era qué?
89
00:06:53,454 --> 00:06:55,248
¿Con quién estabas hablando?
90
00:06:55,957 --> 00:06:57,333
Ah. Eh…
91
00:06:58,376 --> 00:07:02,672
Era un amigo
que no veo desde que salí de la cárcel.
92
00:07:03,756 --> 00:07:05,341
- ¿Un amigo?
- Mm.
93
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
Ya.
94
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Pensé que no tenías amigos.
95
00:07:12,014 --> 00:07:13,724
Pues pensaste mal.
96
00:07:15,226 --> 00:07:16,310
¿Quieres desayunar?
97
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Siéntate. Te lo traigo.
98
00:07:45,423 --> 00:07:46,757
Oye, tú.
99
00:07:47,550 --> 00:07:50,970
Estoy buscando a una chava.
Se llama Imara. Es mesera aquí.
100
00:07:51,512 --> 00:07:53,556
- ¿Dónde está?
- No sé. Lo siento.
101
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
¡Oye!
102
00:08:00,771 --> 00:08:02,148
[en inglés] Desapareció.
103
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Imara.
104
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Desapareció.
105
00:08:16,204 --> 00:08:19,123
[Elisa] Llevo soñando con lo mismo
durante años.
106
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
Pero en realidad no sé
si es un recuerdo o una pesadilla, ¿sabes?
107
00:08:23,711 --> 00:08:26,464
- ¿Crees que es real?
- Es que no sé.
108
00:08:26,547 --> 00:08:28,216
No sé, porque adentro sí tengo
109
00:08:28,299 --> 00:08:31,010
como una emoción,
como un dolor, una angustia,
110
00:08:31,093 --> 00:08:34,472
pero no sé
si solamente lo estoy imaginando…
111
00:08:34,555 --> 00:08:36,766
[suena celular]
112
00:08:40,394 --> 00:08:42,438
- ¿Qué decías?
- ¿Todo bien?
113
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Sí, todo bien.
114
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
Álex, neta,
no me estoy creyendo tus excusas.
115
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
¿Quién te llamó?
116
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Ya te dije.
117
00:08:53,199 --> 00:08:56,536
¿Qué necesitas en esta vida
para que puedas confiar en mí?
118
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Tienes las llaves de esta casa, ¿no?
119
00:08:59,330 --> 00:09:00,248
¿Y eso qué?
120
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Que, si no confiara en ti,
no te las hubiera dado.
121
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Ah.
122
00:09:05,419 --> 00:09:08,130
- ¿Y ya te arrepentiste?
- No, para nada.
123
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Puedes entrar aquí cuando quieras.
Sabes perfectamente mi plan.
124
00:09:12,593 --> 00:09:14,512
Confío en ti, de verdad.
125
00:09:15,054 --> 00:09:16,097
¿Y entonces?
126
00:09:17,056 --> 00:09:18,724
¿Por qué tanto misterio?
127
00:09:20,059 --> 00:09:25,022
A ver, ¿qué les vas a decir a tus papás
cuando se enteren de esto?
128
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
¿Cómo se lo vas a explicar?
129
00:09:27,191 --> 00:09:29,402
No lo sé. Un punto a la vez, ¿sí?
130
00:09:29,485 --> 00:09:33,489
Y mi punto ahorita es que estoy sintiendo
que no eres sincero conmigo.
131
00:09:34,657 --> 00:09:37,577
Álex, ¿qué vas a hacer?
¿Cuál es tu siguiente paso?
132
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
¿A quién vas a atacar
y en qué puedo ayudar?
133
00:09:39,912 --> 00:09:40,830
Escúchame.
134
00:09:41,998 --> 00:09:45,835
Pase lo que pase,
quiero que sepas que yo te voy a cuidar.
135
00:09:45,918 --> 00:09:47,795
Te juro que tú vas a estar bien.
136
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Aquí y en tus sueños. ¿Eh?
137
00:09:52,800 --> 00:09:53,884
Te lo prometo.
138
00:09:59,307 --> 00:10:00,474
Te veo al rato.
139
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Vale.
140
00:10:10,985 --> 00:10:12,361
[susurra] Puta madre.
141
00:10:17,908 --> 00:10:20,411
[marca en teléfono]
142
00:10:22,747 --> 00:10:23,623
¿Qué chingados?
143
00:10:26,500 --> 00:10:29,920
¿Y cómo estuvo la cena
en casa de José María?
144
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
Tienes que hacerte cargo
de la campaña de marketing.
145
00:10:34,550 --> 00:10:38,137
Hay que revertir como sea
toda esa mierda que nos están echando.
146
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
Una donación a un hospital infantil,
lo que sea.
147
00:10:42,558 --> 00:10:44,769
La agencia ya está trabajando en eso.
148
00:10:47,355 --> 00:10:49,523
- Quítamela de encima.
- ¿Por qué?
149
00:10:51,942 --> 00:10:53,319
Tenemos que hablar.
150
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Ve a controlar lo de la campaña.
151
00:10:57,948 --> 00:10:59,033
[Sergio] Permiso.
152
00:11:12,004 --> 00:11:14,173
[música de tensión]
153
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
- [Lorenzo] Ya llegamos.
- [Clara] Vale.
154
00:11:27,561 --> 00:11:28,521
Ahí voy.
155
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
- Cuidado. ¿Puedes?
- Sí.
156
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Apenas entren,
la acuestas y que no se levante, ¿eh?
157
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
¿No vas a entrar con nosotros?
158
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Necesito ir a la oficina.
Me desaparecí todo el día.
159
00:11:45,079 --> 00:11:45,955
Okey.
160
00:11:52,461 --> 00:11:53,921
- [Chema] Despacito.
- Sí.
161
00:11:54,004 --> 00:11:55,005
[Lorenzo] ¡Chema!
162
00:11:55,589 --> 00:11:57,717
Tenemos una plática pendiente, eh.
163
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
Bueno, ya oíste a Lorenzo.
Ahorita directito a la cama, señora.
164
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
[ríe] Ahora sí eres señora.
165
00:12:27,329 --> 00:12:28,372
Mamá.
166
00:12:32,501 --> 00:12:34,628
¿Qué haces aquí? ¿Quién te dejó entrar?
167
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Tu muchacha, que iba saliendo.
168
00:12:36,505 --> 00:12:40,843
Pero claro, si me hubieras dado llaves
como lo hizo Rodolfo cuando se casó con…
169
00:12:40,926 --> 00:12:42,762
Bueno, eso ya no importa.
170
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Qué gusto verte, Clara. Otra vez.
171
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
¿Qué quieres, mamá?
172
00:12:50,853 --> 00:12:53,939
Anoche hiciste acusaciones muy graves
acerca de tu padre,
173
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
y vine a que platicáramos tú y yo.
174
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Pues llegas en muy mal momento.
175
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
¿Qué haces con esa mujer todo el día,
que no te le separas ni un minuto?
176
00:13:07,077 --> 00:13:10,289
Mejor preocúpate por tu matrimonio
y déjame en paz.
177
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, me da mucha pena
que te tengas que ir pronto,
178
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
pero debo hablar con mi hijo.
179
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
No se va a ningún lado, mamá.
180
00:13:21,675 --> 00:13:22,635
Bueno.
181
00:13:23,177 --> 00:13:28,140
La verdad es que necesitaba hablar contigo
en un momento muy difícil de mi vida,
182
00:13:28,224 --> 00:13:30,851
pero veo que tienes otras prioridades.
183
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Señora Mariana.
184
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
Fui yo la que vio al señor César
besándose con otra vieja.
185
00:13:43,113 --> 00:13:44,615
En el baño del casino.
186
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Al principio, ni siquiera los reconocí,
pero después me di cuenta
187
00:13:49,119 --> 00:13:52,456
de que ella es la esposa
de su hijo Rodolfo.
188
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
[César] ¿No has tenido bastante
en casa de tu cuñadito? ¿Quieres más?
189
00:13:58,337 --> 00:13:59,964
Esto es serio, César.
190
00:14:00,923 --> 00:14:03,384
¿Ni porque esté esperando tu nieto
te conmueves?
191
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Lo que me conmueve
es que mi hijo siga casado contigo
192
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
en vez de buscar una mujer de verdad.
193
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
- Justo de eso quiero hablarte.
- Me muero por escuchar.
194
00:14:14,103 --> 00:14:17,189
Conozco a Rodolfo,
y tú también lo conoces perfectamente.
195
00:14:17,773 --> 00:14:20,651
Los dos sabemos
que jamás me va a perdonar lo que pasó.
196
00:14:21,235 --> 00:14:25,364
A lo mejor va a ser un buen papá,
pero nuestro matrimonio se acabó.
197
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Por mi culpa.
198
00:14:28,826 --> 00:14:30,035
¿De cuándo acá…
199
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
la hija de una cocinera
200
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
tiene derecho
a darme consejos matrimoniales?
201
00:14:38,252 --> 00:14:42,381
No sé qué tengan tú y mi hijo,
pero en ningún momento te autoricé
202
00:14:43,465 --> 00:14:45,801
para que te metas
en cosas íntimas de mi vida.
203
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
Clara lleva a tu nieto
en su vientre, mamá.
204
00:14:48,929 --> 00:14:50,139
Por eso está aquí.
205
00:14:50,764 --> 00:14:52,808
- La inseminaron hoy.
- [Mariana] ¡Ja!
206
00:14:54,184 --> 00:14:55,895
¡Inseminación!
207
00:14:56,437 --> 00:14:58,105
Como la oveja Dolly.
208
00:15:01,066 --> 00:15:02,610
Eso es una aberración.
209
00:15:03,235 --> 00:15:04,153
Una locura.
210
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
César, necesito que me ayudes.
211
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Anoche Rodolfo no quiso dormir en la casa.
212
00:15:13,370 --> 00:15:15,122
¿En qué te puedo ayudar?
213
00:15:16,415 --> 00:15:19,710
Necesito rentar un departamento
para Bruno, para mí.
214
00:15:20,294 --> 00:15:23,130
El trabajo me lo consigo yo,
para eso tengo mi profesión.
215
00:15:24,214 --> 00:15:26,008
Necesito empezar de cero.
216
00:15:26,091 --> 00:15:29,428
¿Empezar de cero? ¿Sabes cómo empecé yo?
217
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Aprendiendo que la vida es un juego
y que solo sirve ganar.
218
00:15:34,725 --> 00:15:37,770
Todo este tiempo
he intentado enseñarte a ser una ganadora,
219
00:15:37,853 --> 00:15:39,730
pero no eres una buena alumna.
220
00:15:41,440 --> 00:15:43,067
No sabes apostar en grande.
221
00:15:43,609 --> 00:15:47,488
¿No te da gusto que por fin
le estoy encontrando un sentido a mi vida?
222
00:15:50,032 --> 00:15:53,369
- Por fin tendré la familia que quise.
- ¡Ya tienes una familia!
223
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
No te confundas, señora.
224
00:15:55,621 --> 00:15:56,789
Ayúdame.
225
00:15:57,539 --> 00:15:58,832
Por favor.
226
00:16:09,176 --> 00:16:11,011
[Chema] ¿A qué familia te refieres?
227
00:16:11,637 --> 00:16:16,600
¿A la que me sacó a patadas literalmente
de la casa porque les dije que era gay?
228
00:16:16,684 --> 00:16:18,727
¿Porque salí del clóset con ustedes?
229
00:16:19,436 --> 00:16:22,940
¿A la familia que me dejó la cara así?
¿A esa te refieres?
230
00:16:25,150 --> 00:16:26,235
Desvístete.
231
00:16:26,735 --> 00:16:29,822
[Mariana] Nunca te voy a perdonar
lo que acabas de hacer.
232
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Eso no es normal.
233
00:16:32,282 --> 00:16:34,702
Está mal. Y ten por seguro que tu padre…
234
00:16:34,785 --> 00:16:38,122
¡Mi padre te está engañando
en tu propia cara y con tu nuera!
235
00:16:38,205 --> 00:16:41,250
¡Por Dios, abre los ojos!
¿Y todavía lo defiendes?
236
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
No te quiero volver a ver en mi vida.
237
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Márchate.
238
00:17:06,358 --> 00:17:07,317
¿Cómo?
239
00:17:08,819 --> 00:17:10,529
- Pensé que…
- Pensaste mal.
240
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Te dije que debes aprender a jugar,
pero no lo estás haciendo bien.
241
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Así que a seguir practicando.
242
00:17:18,162 --> 00:17:19,121
Vete.
243
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
Vete de mi casa.
244
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
Y olvídate de conocer a tu nieto.
245
00:17:32,384 --> 00:17:34,386
- ¿Viste la…?
- Cállate, Clara.
246
00:17:53,614 --> 00:17:55,616
[música triste]
247
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
Gracias por responder la llamada
y por venir.
248
00:18:26,939 --> 00:18:29,066
Elisa me contó lo que pasó anoche.
249
00:18:32,694 --> 00:18:34,029
Descubrí que…
250
00:18:35,405 --> 00:18:37,866
el hijo que estaba esperando Sara
no era mío,
251
00:18:37,950 --> 00:18:40,327
que mi papá se está cogiendo a mi esposa.
252
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
¿Cómo estás?
253
00:18:43,497 --> 00:18:44,331
¿Eh?
254
00:18:44,957 --> 00:18:46,333
¿Cómo quieres que esté?
255
00:18:47,876 --> 00:18:49,128
No sé qué hacer.
256
00:18:51,755 --> 00:18:53,841
No quiero volver a ver a Sofía.
257
00:18:53,924 --> 00:18:56,176
- ¿Y a tu papá?
- ¿Qué?
258
00:18:57,427 --> 00:18:59,471
¿No piensas pedirle explicaciones?
259
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
Ya no puedo hablar con mi papá.
260
00:19:03,016 --> 00:19:04,601
Cada vez que hablo con él,
261
00:19:05,894 --> 00:19:08,230
no sé cómo hace, pero me da la vuelta y…
262
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
yo termino siendo el culpable de todo.
263
00:19:13,569 --> 00:19:15,654
Que se vayan a la verga los dos.
264
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Por fin, el gerente general
está alzando la voz, ¿verdad?
265
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Que se vayan a chingar a su puta madre.
- Eso es.
266
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
¡No quiero saber de Sofía,
de mi papá ni de sus putas empresas!
267
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Así se habla, cabrón.
268
00:19:30,669 --> 00:19:33,297
Bueno, ya, bro.
269
00:19:34,715 --> 00:19:37,676
Si te pedí que vinieras aquí
270
00:19:37,759 --> 00:19:41,930
es porque no quiero hablar más de eso,
no quiero pensar en eso.
271
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Quiero pensar en cuando estábamos chavos.
272
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
Cuando eras mi mejor amigo.
273
00:19:51,690 --> 00:19:53,442
[Rodolfo] Quiero volver a reír.
274
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
¿Qué sabes de Nicandro?
275
00:20:06,914 --> 00:20:09,875
¿Sabes si tiene redes sociales,
Facebook, Instagram, algo?
276
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Necesito encontrarlo, güey.
277
00:20:11,460 --> 00:20:14,171
No sé mucho,
no le gusta el internet, creo.
278
00:20:14,254 --> 00:20:16,340
No tiene redes sociales ni nada.
279
00:20:16,423 --> 00:20:17,883
Me escribió un e-mail.
280
00:20:18,800 --> 00:20:20,636
Hace como siete u ocho años.
281
00:20:20,719 --> 00:20:23,222
Me mandó una foto. Dijo que estaba bien.
282
00:20:23,305 --> 00:20:24,514
Yo le respondí,
283
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
pero, tiempo después,
me empezaron a rebotar los e-mails.
284
00:20:30,395 --> 00:20:34,149
Diana Cazadora me mandó unos videos
del día que murió mi hermana.
285
00:20:35,108 --> 00:20:38,153
Los únicos que estaban filmando
eran Chema y Nicandro.
286
00:20:38,237 --> 00:20:40,656
Y Chema perdió los videos, ¿no?
287
00:20:43,325 --> 00:20:45,410
Así que tal vez Nicandro sea…
288
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
¿Diana Cazadora?
289
00:20:57,381 --> 00:20:58,382
[Elisa] Bruno.
290
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
¿Qué haces?
291
00:21:05,097 --> 00:21:07,224
Hola, tía. Mira, es que…
292
00:21:07,724 --> 00:21:11,478
Nada más tengo que abrir la puerta
porque perdí mi teléfono, ¿okey?
293
00:21:11,561 --> 00:21:13,188
O sea, perdí el otro teléfono.
294
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
Debo abrir la puerta
para buscar en las cosas perdidas.
295
00:21:16,108 --> 00:21:20,320
- Ayer usé el código, pero ya no funciona.
- Bruno, ya, basta.
296
00:21:21,822 --> 00:21:23,740
¿Qué buscas? ¿Qué hay acá atrás?
297
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
- [Bruno] El sótano.
- ¿El sótano?
298
00:21:35,210 --> 00:21:40,173
Joven, soy la hija de César Lazcano.
Necesito que abran esa puerta.
299
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
No tengo el nuevo código.
300
00:21:42,592 --> 00:21:43,719
¿Cambiaron el código?
301
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Órdenes del señor Sergio.
302
00:21:48,098 --> 00:21:49,766
Imara no se pudo haber ido.
303
00:21:52,019 --> 00:21:52,978
¿Imara?
304
00:21:53,478 --> 00:21:54,521
[Elisa] ¿Quién es?
305
00:21:54,604 --> 00:21:58,317
Imara Bartha Almassy. Húngara, 23 años.
306
00:21:58,400 --> 00:22:01,111
- [Bruno] Trabaja en el casino.
- [Elisa] Ajá.
307
00:22:01,194 --> 00:22:03,613
- ¿La conoces?
- Sí.
308
00:22:04,406 --> 00:22:06,992
La conozco. ¿Qué hay con ella?
309
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
¿Qué hay con ella?
310
00:22:11,121 --> 00:22:13,248
Eso es lo que me gustaría saber a mí, ¿no?
311
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
¿Qué pedo con ella?
312
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
La última vez que la vi,
estaba en el sótano
313
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
y me dijo que tenía miedo,
que necesitaba de mi ayuda.
314
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
No hice nada.
315
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
- No hice nada, no hice…
- Cálmate, Bruno. A ver.
316
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Yo te voy a ayudar, ¿okey?
317
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Pero necesito que me digas
todo lo que sabes sobre Imara.
318
00:22:32,934 --> 00:22:33,935
Desapareció.
319
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
¿Qué?
320
00:22:37,189 --> 00:22:38,482
[Bruno] Puf, se fue.
321
00:22:39,024 --> 00:22:41,109
Ni siquiera sé cómo abrir la puerta.
322
00:22:43,695 --> 00:22:45,864
Bruno. ¡Bruno!
323
00:22:51,286 --> 00:22:54,456
- [mujer] Entendido, licenciado.
- Muy bien. Muchísimas gracias.
324
00:22:54,539 --> 00:22:57,125
[Marcela] Licenciado,
los clientes están por llegar.
325
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
Están en el estacionamiento.
326
00:22:59,586 --> 00:23:01,588
- Perfecto, Marcela.
- Sí.
327
00:23:01,671 --> 00:23:02,923
[Moncho] Oye, pendejo.
328
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
¿Qué chingados
hace mi vieja en tu casa, cabrón?
329
00:23:06,843 --> 00:23:10,180
Discúlpame, pero te has equivocado
de persona y de lugar.
330
00:23:10,263 --> 00:23:12,265
La pregunta está muy simple.
331
00:23:12,349 --> 00:23:15,185
¿Te estás cogiendo
a mi vieja o no, pendejo?
332
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
Ya la vi entrar y salir de tu casa.
333
00:23:18,438 --> 00:23:20,065
Se quedó a dormir anoche.
334
00:23:21,024 --> 00:23:22,818
Me dijo que anda con otro güey.
335
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
¿Te la estás cogiendo o no?
¿Te explico cómo o qué?
336
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
[Marcela]
Licenciado, ¿le hablo a Seguridad?
337
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Tú te callas, pendeja,
que de aquí no me muevo.
338
00:23:33,787 --> 00:23:35,372
Mira, no sé de dónde saliste,
339
00:23:35,455 --> 00:23:38,667
pero te recuerdo
que estás en un bufete de abogados.
340
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
¿Ustedes qué? Se quedan ahí, pendejos.
341
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
Para empezar,
342
00:23:45,715 --> 00:23:47,467
no sé qué te vio Clarita.
343
00:23:48,552 --> 00:23:52,305
Con tu pinche corbatita de joto.
344
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Ten cuidado, cabrón.
345
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
Se me puede perder una bala.
346
00:24:07,779 --> 00:24:10,198
Y tú le hablas a tu puta madre.
347
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
Que no teman
los que pueden matar el cuerpo
348
00:24:23,211 --> 00:24:24,588
si no pueden matar el alma.
349
00:24:25,088 --> 00:24:30,844
Que teman a los que pueden perecer
de cuerpo y alma en el infierno.
350
00:24:30,927 --> 00:24:33,263
- [Elroy] Dígame, señora.
- ¿Dónde estabas?
351
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Bajé al…
352
00:24:35,974 --> 00:24:39,561
Y no me digas… ninguna mentira, ¿eh?
353
00:24:40,770 --> 00:24:42,814
Después de todo lo que he hecho por ti.
354
00:24:43,815 --> 00:24:45,192
¿Qué es lo que viste
355
00:24:46,276 --> 00:24:48,069
que te tiene en ese estado?
356
00:24:53,783 --> 00:24:55,660
¿Les pasó algo a mis hijos?
357
00:24:55,744 --> 00:24:56,745
No.
358
00:25:11,426 --> 00:25:13,845
¿Ahora sí me vas a contar
qué es lo que pasó?
359
00:25:18,517 --> 00:25:21,186
Tú y yo siempre
nos hemos dicho toda la verdad.
360
00:25:24,606 --> 00:25:26,525
Tenemos una relación…
361
00:25:27,400 --> 00:25:28,610
muy especial.
362
00:25:30,737 --> 00:25:32,614
Y nos hemos contado todo.
363
00:25:36,284 --> 00:25:37,911
[César] ¿Qué haces despierta?
364
00:25:37,994 --> 00:25:39,621
Nada, esperándote.
365
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
- ¿Dónde estabas?
- Salí a tomar el aire.
366
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
[Mariana] Ah.
367
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Elroy quería un vaso de leche
y se lo vine a servir.
368
00:25:51,591 --> 00:25:54,344
Pero ya me voy a dormir.
Te espero en el cuarto.
369
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
¿Todo bien, Elroy?
370
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Todo bien, don César.
371
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Yo conocí a la mujer que está buscando.
372
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- ¿A Imara?
- ¿Ya vio la noticia?
373
00:26:25,250 --> 00:26:26,585
Está muerta.
374
00:26:27,919 --> 00:26:29,004
La mataron.
375
00:26:34,426 --> 00:26:37,178
Necesito toda la información
que tengas de ella.
376
00:26:37,262 --> 00:26:40,724
No sé, lo que sea de esa mujer
o de alguna otra mujer desaparecida.
377
00:26:40,807 --> 00:26:42,350
No, no sé nada.
378
00:26:47,480 --> 00:26:48,565
Señorita Lazcano.
379
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
¿Todo bien?
380
00:26:50,567 --> 00:26:51,901
Sí, todo bien.
381
00:26:52,694 --> 00:26:53,612
Voy a pasar.
382
00:26:53,695 --> 00:26:56,823
Me va a tener que disculpar.
Usted no puede entrar a esta zona.
383
00:26:57,824 --> 00:27:00,577
- ¿Por qué no?
- Órdenes de su papá.
384
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Gracias.
385
00:27:15,383 --> 00:27:18,595
[Lorenzo] No, José María, no.
No fue en la calle.
386
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Fue en medio del pinche despacho.
387
00:27:24,559 --> 00:27:28,146
No hubo nadie que no se enterara
del escándalo que armó tu novio.
388
00:27:28,229 --> 00:27:29,230
Pero…
389
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
A ver, Clara, ¿este tipo es peligroso?
390
00:27:31,900 --> 00:27:34,736
¿Te ha hecho algo?
¿Alguna vez te puso una mano encima?
391
00:27:35,236 --> 00:27:37,530
Por eso lo puse de patitas en la calle.
392
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
Porque es un tipo muy violento.
393
00:27:44,496 --> 00:27:47,248
No nos podemos quedar
de brazos cruzados con esto.
394
00:27:48,792 --> 00:27:50,460
Te quedas aquí en la casa, Clara.
395
00:27:50,543 --> 00:27:53,254
A ver, bájale. No tan rápido, por favor.
396
00:27:53,338 --> 00:27:57,008
No tomes decisiones así.
Ese tipo también sabe dónde vivimos.
397
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
Sí, ¿y qué tiene?
398
00:27:59,969 --> 00:28:01,429
Al menos, aquí no está sola.
399
00:28:02,097 --> 00:28:03,473
Va a tener a dos hombres
400
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
que la van a cuidar,
que la van a proteger.
401
00:28:06,226 --> 00:28:09,813
Este pendejo no le puede hacer daño
ni a ella ni a nuestro bebé.
402
00:28:12,315 --> 00:28:15,026
Esta va a ser tu casa
los próximos nueve meses, ¿okey?
403
00:28:30,166 --> 00:28:31,167
Pásale.
404
00:28:47,684 --> 00:28:49,686
Puedes quedarte el tiempo que quieras.
405
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Gracias.
406
00:28:57,819 --> 00:28:59,696
Vamos a descubrir quién la mató.
407
00:29:05,452 --> 00:29:07,287
Claro que lo vamos a descubrir.
408
00:29:07,871 --> 00:29:11,249
Lo encontraremos y le haremos pagar
por todo lo que nos ha hecho.
409
00:29:11,332 --> 00:29:12,459
Cuenta conmigo.
410
00:29:14,377 --> 00:29:16,254
Es la segunda vez que me dices eso.
411
00:29:16,337 --> 00:29:18,089
Y la primera vez, me chingaron.
412
00:29:19,007 --> 00:29:19,841
Sí.
413
00:29:20,341 --> 00:29:23,928
Pero esa primera vez fue un pacto
que hiciste directamente con mi papá.
414
00:29:24,512 --> 00:29:25,638
No conmigo.
415
00:29:26,473 --> 00:29:31,060
Esta vez, es un pacto directo,
viéndote a los ojos.
416
00:29:35,190 --> 00:29:36,649
Y yo no te voy a fallar.
417
00:29:37,150 --> 00:29:39,194
Y eso me va a costar la vida.
418
00:29:39,944 --> 00:29:41,362
Pues, que valga la pena.
419
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
[Álex] Buenas noches.
420
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
[puerta se cierra]
421
00:30:07,639 --> 00:30:10,016
[música triste]
422
00:30:33,331 --> 00:30:36,084
Yo no tengo idea
dónde se metió Rodolfo. No sé.
423
00:30:36,793 --> 00:30:40,171
Pregúntenle a su familia.
A lo mejor ellos lo han visto.
424
00:30:40,255 --> 00:30:42,382
Debemos hablar primero
con las autoridades.
425
00:30:42,465 --> 00:30:43,967
Haga lo que tenga que hacer.
426
00:30:44,050 --> 00:30:46,761
Seguramente, a César Lazcano
no le va a encantar
427
00:30:46,845 --> 00:30:48,972
que la policía esté mencionando a su hijo.
428
00:30:49,055 --> 00:30:50,181
Ay, por favor.
429
00:30:51,307 --> 00:30:52,433
Con permiso.
430
00:30:57,230 --> 00:30:58,690
[resopla]
431
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
[Bruno] Mamá.
432
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
¿Se van a divorciar?
433
00:31:40,899 --> 00:31:42,567
Todo va a estar bien.
434
00:31:42,650 --> 00:31:46,237
Estoy haciendo todo lo posible
para que las cosas no cambien, mi amor.
435
00:31:46,321 --> 00:31:49,157
- Rodolfo ya no va a vivir aquí.
- Esa no es tu bronca.
436
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Y estás esperando un bebé de él.
437
00:31:51,993 --> 00:31:53,745
Y yo me voy a hacer cargo.
438
00:31:54,829 --> 00:31:57,123
Mírame. Mírame, Bruno.
439
00:31:58,666 --> 00:32:00,460
Yo nunca te he dicho mentiras.
440
00:32:02,086 --> 00:32:03,504
Todo va a estar bien.
441
00:32:06,132 --> 00:32:07,175
¿Me crees?
442
00:32:08,217 --> 00:32:09,218
Mamá.
443
00:32:09,761 --> 00:32:12,847
Vete a dormir, mañana tienes escuela.
444
00:32:12,931 --> 00:32:14,223
Y muy temprano.
445
00:32:14,807 --> 00:32:15,642
Dale.
446
00:32:17,685 --> 00:32:18,686
Descansa.
447
00:32:33,493 --> 00:32:34,369
Félix…
448
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
No es de mí que te quiero hablar.
449
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
Es Bruno.
450
00:32:41,000 --> 00:32:42,710
Tu hijo te necesita.
451
00:33:51,279 --> 00:33:52,447
[notificación]
452
00:33:52,530 --> 00:33:54,032
[voz electrónica] Tal vez.
453
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Habla.
454
00:34:01,914 --> 00:34:02,790
¿Lo mataron?
455
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
¿Sabes quién fue?
456
00:34:08,796 --> 00:34:10,715
[susurra] Habla, chingada madre.
457
00:34:20,975 --> 00:34:21,809
¿Álex?
458
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Aquí estoy.
459
00:34:31,819 --> 00:34:32,820
Buenos días.
460
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
Pensé que ibas a pasar la noche aquí.
461
00:34:39,327 --> 00:34:41,454
No, quería estar sola y pensar.
462
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
[suena celular]
463
00:34:42,622 --> 00:34:44,332
- ¿En qué?
- Pues en…
464
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
¿Eh?
465
00:34:47,960 --> 00:34:49,003
¿Otra vez?
466
00:34:49,087 --> 00:34:49,921
¿Otra vez qué?
467
00:34:50,004 --> 00:34:51,714
¿Vas a estar colgando el teléfono
468
00:34:51,798 --> 00:34:54,092
y no me vas a decir
qué carajos pasa, Álex?
469
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Te recuerdo que estoy de tu lado.
470
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- No, no lo estás.
- ¿Qué?
471
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Tengo cosas
en contra de tu familia. Tú no.
472
00:35:00,389 --> 00:35:02,809
Llevo planeando esto 18 años.
473
00:35:03,434 --> 00:35:05,228
Y hay cosas que no puedes saber.
474
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Más bien, que no quieres saber.
475
00:35:08,272 --> 00:35:10,024
Pues no decidas por mí.
476
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Yo estoy contigo, Álex.
477
00:35:12,443 --> 00:35:16,614
¿Sabes lo que me cuesta estar contigo
y no sentirme una traidora con mi familia?
478
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Pues, si tanto te cuesta,
¿por qué no lo dejamos aquí?
479
00:35:20,243 --> 00:35:24,038
¿Eh? Fuiste la última en entrar al baile
y puedes ser la primera en salir.
480
00:35:24,122 --> 00:35:25,498
- ¿Neta?
- Sí.
481
00:35:26,124 --> 00:35:29,669
Me hubieras dicho
que todo esto nada más era un acostón
482
00:35:29,752 --> 00:35:32,380
para quitar las ganas de coger
en esos 18 años
483
00:35:32,463 --> 00:35:33,881
que estuviste en la cárcel.
484
00:35:34,423 --> 00:35:35,591
Porque no es así.
485
00:35:37,218 --> 00:35:38,553
Porque esto es real.
486
00:35:39,637 --> 00:35:40,638
Carajo, esto…
487
00:35:41,472 --> 00:35:44,058
Esto es lo más real
que he vivido en muchos años.
488
00:35:45,059 --> 00:35:47,687
No me pongas a escoger,
porque llevo años planeando…
489
00:35:47,770 --> 00:35:49,355
Álex, estaba la puerta abierta.
490
00:35:49,438 --> 00:35:51,607
Llamé para avisar,
pero se cortó la llamada.
491
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
- ¿Estás en un mal momento?
- No, para nada.
492
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
No, tranquila. Ella es Elisa,
la hermana de Chema y de Rodolfo.
493
00:35:59,740 --> 00:36:02,910
- Ella es Marifer, la mejor amiga de Sara.
- Hola, mucho gusto.
494
00:36:03,619 --> 00:36:05,163
Puedo venir en otro momento.
495
00:36:05,246 --> 00:36:07,290
No. Al contrario, quédate.
496
00:36:07,373 --> 00:36:10,209
- Está bien.
- Elisa, quédate.
497
00:36:11,377 --> 00:36:12,545
Quiero que veas algo.
498
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- ¿Estás seguro?
- Sí, seguro.
499
00:36:17,425 --> 00:36:20,052
¿Quieres no sentirte culpable
por estar conmigo?
500
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
¿Quieres realmente saber
quién es tu familia?
501
00:36:22,430 --> 00:36:23,556
¿Estás lista?
502
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Siéntense.
503
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
[gritos y golpes en video]
504
00:36:38,237 --> 00:36:40,990
- [Flor] ¡No, no!
- [hombre] ¿Qué, qué?
505
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Sí, sí. ¡Vamos, dilo!
506
00:36:43,951 --> 00:36:46,412
[continúan gritos]