1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Nemusím ti snad připomínat,
že jsme s Césarem kamarádi víc jak 30 let.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Celý život.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,564
Potíž je v tom,
že pak o životě takového hajzla víš vše,
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
a jeho nemorální skutky tě nakonec potopí.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,194
Ať už to chceš, nebo ne, nakonec
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
všechny ty špinavé obchody,
kterým ses snažil vyhnout,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
tě jeden po druhém v životě pronásledují.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,332
Válcují tě,
9
00:00:41,416 --> 00:00:45,045
aby ti připomněly,
že jsi jako přítel a parťák zklamal.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,049
Nehraj si tu přede mnou na oběť, kreténe.
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César by se bez tebe
při levárnách neobešel.
12
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
Obchody odjakživa vedu férově.
13
00:00:56,389 --> 00:00:57,265
Vždycky.
14
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
César se ale obklopil
pochybnými a nespolehlivými lidmi.
15
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Jako ten účetní?
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Jo, jako účetní.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Co se doopravdy stalo Ortegovi?
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,944
Nemám tušení, neznám podrobnosti.
19
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
A Flor Sánchezové?
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- Komu?
- Flor Sánchezová.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Před 20 lety pracovala v kasinu.
22
00:01:19,204 --> 00:01:20,663
Nevím, o kom to mluvíš.
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
Zabili ji Lazcanovi.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
Zneužili ji.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,670
Donutili ji dělat věci…
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Myslím, že víš přesně, o čem mluvím.
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Ne. Jen vím,
28
00:01:35,011 --> 00:01:38,765
že už mi několik týdnů vyhrožují lidi,
které César podvedl.
29
00:01:39,974 --> 00:01:43,019
Kvůli tomu hajzlovi
dostávám výhrůžky smrtí.
30
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Rád něco ničí jen proto,
31
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
že mu to přináší radost.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
Aby si připadal mocný.
33
00:01:55,323 --> 00:01:56,407
Co tady dělám?
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Jdu si zachránit život.
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
A co s tím mám společnýho?
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
Pomoz mi sejmout toho hajzla,
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
který nám zničil a zruinoval život.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Máš na to kuráž.
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Já zase své zdroje.
40
00:02:18,680 --> 00:02:20,765
Přicházím ti nabídnout spojenectví.
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
42
00:03:24,162 --> 00:03:25,496
ZMEŠKANÉ HOVORY: 15
43
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
POSLEDNÍ HOVORY
SOFÍA
44
00:03:58,696 --> 00:04:02,200
Říkali, že to bude rychlé.
Už je to přes hodinu, co se děje?
45
00:04:03,284 --> 00:04:05,828
- Co když se něco stalo?
- Klid. Sedni si.
46
00:04:05,912 --> 00:04:07,288
Myslíš, že je v pohodě?
47
00:04:17,465 --> 00:04:18,466
Pojď pryč, Chemo.
48
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
Teď hned?
49
00:04:23,972 --> 00:04:26,808
- A nechat tady Claru?
- Ne, myslím někam daleko.
50
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
Odejdeme z města.
51
00:04:37,026 --> 00:04:40,238
Je to snadný.
Požádám partnera, aby mě přeřadil jinam.
52
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
Tobě to nedochází, Chemo.
53
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Nechci, aby naše dítě
vyrůstalo s tvou rodinou.
54
00:04:59,048 --> 00:05:01,259
Co se stalo včera, mi bohatě stačilo.
55
00:05:03,636 --> 00:05:04,470
Zamysli se.
56
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Nevidíš, co je tvůj otec zač?
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,148
Podívej se na sebe.
58
00:05:17,984 --> 00:05:19,402
Co udělal Rodolfovi.
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
To je fakt hrůza.
60
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Tak hotovo.
61
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
- A je to.
- Jak ti je?
62
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
Fajn.
63
00:05:34,542 --> 00:05:36,669
Dobře. Podle doktora to šlo hladce.
64
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
Musíme jen čekat,
až se embryo usadí v děloze.
65
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
- Bolelo to hodně?
- Ne.
66
00:05:41,174 --> 00:05:42,008
Opatrně.
67
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
Jen trochu.
68
00:05:46,929 --> 00:05:48,014
Děťátko je tam.
69
00:05:49,682 --> 00:05:50,933
Mám jen jednu otázku.
70
00:05:52,769 --> 00:05:55,521
- Jakou?
- Čí je to dítě?
71
00:05:55,605 --> 00:05:57,273
Vás obou být nemůže, že ne?
72
00:05:58,649 --> 00:06:00,860
To se dozvíme, až vyroste.
73
00:06:03,196 --> 00:06:04,447
Komu se bude podobat.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Pojďme se najíst a odpočívat.
75
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
Spíš jen odpočívat.
76
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
- Souhlasíte?
- Jo, jasně.
77
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Bacha.
78
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Dávej pozor.
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,710
- Nic mi není.
- Počkej.
80
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Dobrý.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Chci tě vidět.
82
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Máš něco, co mě zajímá a…
83
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Můžu ti za chvíli zavolat zpátky?
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Bezva. Ne, zavolám.
85
00:06:36,312 --> 00:06:37,230
Jo, jasně.
86
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Super, díky.
87
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Dobré ráno.
88
00:06:45,905 --> 00:06:46,823
Dobré ráno.
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,574
Kdo to byl?
90
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
Kdo byl kdo?
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,747
S kým jsi to mluvil?
92
00:06:58,459 --> 00:06:59,877
S kámošem, co…
93
00:07:00,503 --> 00:07:02,588
Kterýho jsem od propuštění neviděl.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
Kamarád?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Tak to jo.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,221
Já myslela, že kámoše nemáš.
97
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
To sis myslela špatně.
98
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
Chceš snídani?
99
00:07:16,936 --> 00:07:18,521
Seď, přinesu ti ji.
100
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
AHOJ, MAMI
101
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
JSEM S FELIPE A UČÍME SE NA ZKOUŠKU
102
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Hej, ty.
103
00:07:47,675 --> 00:07:49,844
Hledám holku jménem Imara.
104
00:07:49,927 --> 00:07:50,928
Dělá tu servírku.
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,264
- Kde je?
- Nevím, je mi líto.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Poslyš.
107
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Zmizela.
108
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Imara.
109
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Zmizela.
110
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Mívám ten sen už roky.
111
00:08:20,291 --> 00:08:23,628
Ale nevím, jestli jde o vzpomínku,
nebo noční můru, víš?
112
00:08:23,711 --> 00:08:26,130
- Je to skutečný, nebo…
- Já nevím.
113
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Nevím to jistě.
Mám divnej pocit, cítím bolest,
114
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
takový utrpení, ale…
115
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
Netuším,
jestli to není jen moje představivost.
116
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
- Co jsi říkala?
- Vše v pohodě?
117
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Jo, dobrý.
118
00:08:45,733 --> 00:08:47,985
Tvoje výmluvy ti fakt nebaštím, Álexi.
119
00:08:48,569 --> 00:08:49,403
Kdo ti volal?
120
00:08:51,072 --> 00:08:51,989
Jak jsem říkal.
121
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Co musím udělat, abys mi důvěřoval?
122
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Máš přece klíče od domu, ne?
123
00:08:59,413 --> 00:09:00,248
No a?
124
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Kdybych ti nedůvěřoval, nedal bych ti je.
125
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
- Takže toho lituješ?
- Ne, vůbec ne.
126
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Můžeš přijít, kdy chceš.
127
00:09:10,383 --> 00:09:11,717
Znáš můj rozvrh.
128
00:09:12,635 --> 00:09:14,303
Věřím ti. Vážně.
129
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
Takže?
130
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Proč ty tajnosti?
131
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Hele,
132
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
co řekneš rodičům, až se o nás dozví?
133
00:09:25,189 --> 00:09:26,899
Jak to vysvětlíš?
134
00:09:26,983 --> 00:09:29,402
To nevím. Jedno po druhém, jo?
135
00:09:29,986 --> 00:09:33,489
Nějak se mi nezdá,
že bys ke mně v tuhle chvíli byl upřímný.
136
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Álexi, co chceš dělat?
Jaký bude další krok?
137
00:09:37,410 --> 00:09:40,538
- Koho máš na mušce? Jak ti můžu pomoct?
- Poslouchej.
138
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Ať se děje cokoli,
139
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
postarám se o tebe.
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,670
Přísahám, bude to dobrý.
141
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
V reálu i v tvých snech.
142
00:09:52,842 --> 00:09:53,718
Slibuju.
143
00:09:59,307 --> 00:10:00,141
Tak zatím.
144
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Fajn.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Do prdele.
146
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
IDENTIFIKAČNÍ KARTA – NICANDRO
147
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Co to jako je?
148
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Jaká byla večeře u Josého Maríi?
149
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Je potřeba začít marketingovou kampaň.
150
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Musíme se vzchopit,
bez ohledu na to, co na nás hodí.
151
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Věnuj něco dětský nemocnici,
nebo co tě napadne.
152
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Agentura už na tom pracuje.
153
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
- Zbav mě jí.
- Proč?
154
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Promluvíme si.
155
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Běž se zaměřit na tu kampaň.
156
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Omluv mě.
157
00:11:27,603 --> 00:11:28,437
Otevřu ti.
158
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
- Pozor. Zvládneš to sama?
- Jo.
159
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Hned ji ulož do postele
a nenech ji vstávat.
160
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Ty s námi nejdeš?
161
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
Musím do kanceláře,
byl jsem celý den pryč.
162
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Dobře.
163
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
- Pomalu.
- Jo.
164
00:11:54,046 --> 00:11:54,880
Chemo!
165
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Ještě máme rozmluvenou debatu.
166
00:12:19,321 --> 00:12:22,908
No, slyšela jsi Lorenza.
Jde se přímo do postele, madam.
167
00:12:22,992 --> 00:12:24,618
- A jsi dospělá holka!
- Jo.
168
00:12:27,455 --> 00:12:28,289
Mami?
169
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Co tu děláš? Kdo tě sem pustil?
170
00:12:34,628 --> 00:12:36,422
Vaše služebná, než odešla.
171
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Samozřejmě,
172
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
pokud mi chceš dát klíče jako Rodolfo,
když se oženil…
173
00:12:40,926 --> 00:12:42,344
To už je vlastně jedno.
174
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Ráda tě vidím, Claro. Zase!
175
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
Co chceš, mami?
176
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
Včera večer jsi vážně obvinil svého otce.
177
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Přišla jsem si s tebou promluvit.
178
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Teď se to nehodí.
179
00:13:02,031 --> 00:13:05,951
To se od té dívky
nemůžeš odtrhnout ani na okamžik?
180
00:13:07,161 --> 00:13:09,705
Spíš se starej o své manželství
a mě vynech.
181
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Claro, omlouvám se, že tě vyhazuju,
182
00:13:16,086 --> 00:13:19,048
- ale musím mluvit se synem.
- Clara nikam nepůjde.
183
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Dobře.
184
00:13:23,219 --> 00:13:24,970
Chtěla jsem s tebou mluvit
185
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
ve velice těžkém období svého života.
186
00:13:28,307 --> 00:13:30,601
Ale jak vidím, máš něco důležitějšího.
187
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Paní Mariano?
188
00:13:39,568 --> 00:13:42,571
To já viděla pana Césara,
jak se líbá s jinou ženou.
189
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Na záchodě v kasinu.
190
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
Nejdřív jsem je nepoznala, ale později
191
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
jsem přišla na to,
že se jednalo o Rodolfovu ženu.
192
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
Tobě to u švagříčka nestačilo?
193
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Chceš pokračovat?
194
00:13:58,337 --> 00:13:59,713
Tohle je vážný, Césare.
195
00:14:01,006 --> 00:14:03,342
S tebou ani nehne, že čekám tvé vnouče?
196
00:14:03,425 --> 00:14:06,220
Hýbe se mnou to,
že tě můj syn má stále za ženu.
197
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
Že si nenajde nějakou pořádnou.
198
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
O tom chci mluvit.
199
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
Umírám zvědavostí.
200
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Znám Rodolfa stejně dobře jako ty.
201
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Proto oba víme, že mi to nikdy neodpustí.
202
00:14:21,235 --> 00:14:25,072
Možná se z něj vyklube dobrý táta,
ale naše manželství skončilo.
203
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Kvůli mně.
204
00:14:28,826 --> 00:14:29,702
Kde bere…
205
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
dcera kuchařky tu drzost…
206
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
že se mi odvažuje radit s manželstvím?
207
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Ať už spolu vy dva máte cokoliv,
208
00:14:40,546 --> 00:14:42,131
nikdy jsem ti nedovolila,
209
00:14:43,549 --> 00:14:45,801
aby ses mi hrabala v soukromí.
210
00:14:46,468 --> 00:14:48,888
Clara ve svém lůně nosí tvé vnouče, mami.
211
00:14:48,971 --> 00:14:49,805
Proto je tady.
212
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Dnes ji oplodnili.
213
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Oplodnili!
214
00:14:56,478 --> 00:14:57,897
Jako tu ovci Dolly!
215
00:15:01,108 --> 00:15:02,526
To je tak úchylný.
216
00:15:03,152 --> 00:15:04,028
Šílenost.
217
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Césare, musíš mi pomoct.
218
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
Rodolfo včera nepřišel domů.
219
00:15:13,454 --> 00:15:14,705
S čím ti mám pomoct?
220
00:15:16,457 --> 00:15:19,501
Potřebuju si pro sebe a Bruna
pronajmout byt.
221
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
Najdu si práci, proto jsem studovala.
222
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
Musím začít od nuly.
223
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Od nuly?
224
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Víš, jak jsem začínal já?
225
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
Zjistil jsem, že život je hra.
Vyhrát je jediná možnost.
226
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
Celou dobu jsem se tě snažil učit,
jak vyhrávat.
227
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
Nebyla jsi ale dobrá žákyně.
228
00:15:41,482 --> 00:15:42,900
Neumíš pořádně vsadit.
229
00:15:43,609 --> 00:15:47,071
Nemáš radost,
že jsem konečně našel smysl života, mami?
230
00:15:49,990 --> 00:15:53,369
- Budu mít rodinu, kterou jsem si přál.
- Tu už dávno máš!
231
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
To si jen namlouváš, matko!
232
00:15:55,621 --> 00:15:56,705
Pomoz mi.
233
00:15:57,623 --> 00:15:58,499
Prosím.
234
00:16:09,218 --> 00:16:10,636
O jaké rodině to mluvíš?
235
00:16:11,637 --> 00:16:15,140
O té, která mě doslova vykopla z domu…
236
00:16:16,183 --> 00:16:18,435
když jsem přiznal, že jsem gay?
237
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
O rodině, která mě takhle zmalovala?
238
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Tu máš na mysli?
239
00:16:25,192 --> 00:16:26,110
Svlíkni se.
240
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Nikdy v životě ti neodpustím,
co jsi právě udělal.
241
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Není to normální.
242
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Je to nemorální! Vsadím se, že otec…
243
00:16:34,618 --> 00:16:38,163
Táta ti přímo pod nosem
zahýbá s tvou snachou!
244
00:16:38,247 --> 00:16:41,709
Proboha, vzpamatuj se!
Přesto se ho budeš pořád zastávat?
245
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
Už tě nikdy nechci vidět.
246
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Vypadni.
247
00:17:06,316 --> 00:17:07,151
Prosím?
248
00:17:08,902 --> 00:17:10,529
- Já myslela…
- Spletla ses.
249
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
Chtěl jsem tě naučit, jak hrát,
ale nejde ti to.
250
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
Tak si to dál procvičuj.
251
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Vypadni.
252
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Vypadni z mého domu.
253
00:17:24,835 --> 00:17:26,795
A na setkání s vnoučetem zapomeň.
254
00:17:32,426 --> 00:17:34,094
- Jak se na mě dívala…
- Mlč.
255
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
SARA GUZMÁNOVÁ
LUCÍA SALDÍVAROVÁ
256
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Díky, žes to vzal a přišel sem.
257
00:18:26,980 --> 00:18:29,233
Elisa mi řekla, co se včera stalo.
258
00:18:32,736 --> 00:18:33,862
Zjistil jsem…
259
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
že Sařino dítě nebylo moje.
260
00:18:37,950 --> 00:18:40,119
A že táta šuká moji ženu.
261
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
Jak to snášíš?
262
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Jak bys čekal?
263
00:18:47,918 --> 00:18:49,128
Nevím, co mám dělat.
264
00:18:51,839 --> 00:18:53,340
Už Sofíi nechci vidět.
265
00:18:53,924 --> 00:18:54,842
A co táta?
266
00:18:55,384 --> 00:18:56,301
Co je s ním?
267
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Budeš chtít, aby to vysvětlil?
268
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
S tátou se nedá mluvit.
269
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Pokaždý, když se bavíme,
270
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
nevím jak, ale všechno to překroutí.
271
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Nakonec za všechno můžu já.
272
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
Ať jdou oba do prdele.
273
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Konečně promluvil ředitel, co?
274
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Oba se můžou jít vysrat.
- Přesně tak.
275
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Nechci mít nic společnýho se Sofií,
tátou ani tou firmou!
276
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Tak se mi to líbí.
277
00:19:30,669 --> 00:19:31,503
To už stačí.
278
00:19:32,337 --> 00:19:33,172
Dost, brácho.
279
00:19:34,756 --> 00:19:36,008
Chtěl jsem,
280
00:19:37,134 --> 00:19:38,760
abys sem přišel,
281
00:19:39,511 --> 00:19:41,763
protože už se o tom nechci bavit.
282
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Chci myslet na dobu, kdy jsme vyrůstali.
283
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
Když jsi byl můj nejlepší kámoš.
284
00:19:51,732 --> 00:19:53,066
Zase se chci smát.
285
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Co víš o Nicandrovi?
286
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Je na sociálních sítích?
Facebook, Instagram a tak?
287
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Musím ho najít.
288
00:20:11,460 --> 00:20:14,129
Moc toho nevím.
Nemyslím, že má rád internet.
289
00:20:14,213 --> 00:20:16,340
Podle mě na sociálních sítích není.
290
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Poslal mi e-mail.
291
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
Asi před sedmi nebo osmi lety.
Poslal mi fotku.
292
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Psal, že se má dobře. Odpověděl jsem,
293
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
ale po chvíli se mi e -maily
začaly vracet.
294
00:20:30,395 --> 00:20:33,857
Lovkyně Diana mi poslala videa ze dne,
kdy sestra umřela.
295
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Natáčeli to jen Chema a Nicandro.
296
00:20:38,237 --> 00:20:40,322
Chema ta videa ale ztratil, ne?
297
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
Nicandro možná bude…
298
00:20:45,953 --> 00:20:47,162
Lovkyně Diana?
299
00:20:57,381 --> 00:20:58,215
Bruno.
300
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Co to děláš?
301
00:21:05,180 --> 00:21:07,099
Ahoj, teto. Hele, jen…
302
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Musím se tam dostat,
protože jsem ztratil telefon, víš?
303
00:21:11,561 --> 00:21:15,190
Byl to ten druhý mobil.
Musím jít dovnitř a podívat se po něm.
304
00:21:15,274 --> 00:21:17,818
Včera ten samej kód fungoval, dneska ne.
305
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
- Brno, přestaň, už dost.
- Ne, nesnaž…
306
00:21:21,905 --> 00:21:23,740
Co vůbec hledáš? Co tam je?
307
00:21:23,824 --> 00:21:24,658
Sklep.
308
00:21:25,242 --> 00:21:26,076
Sklep?
309
00:21:35,252 --> 00:21:36,211
Mladý muži.
310
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Jsem dcera Césara Lazcana.
Potřebuju otevřít ty dveře.
311
00:21:40,257 --> 00:21:41,341
Neznám nový kód.
312
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
Oni ho změnili?
313
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Na příkaz pana Sergia.
314
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara nemohla odejít.
315
00:21:51,977 --> 00:21:52,811
Imara?
316
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
- Kdo to je?
- Imara Bartha Almassyová.
317
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Maďarka. 23 let.
318
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Holka, co pracuje v kasinu.
319
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
- Ty ji znáš?
- Jo.
320
00:22:04,406 --> 00:22:05,240
Znám.
321
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Co je s ní?
322
00:22:09,036 --> 00:22:09,911
Co s ní je?
323
00:22:11,121 --> 00:22:13,248
No, to bych právě rád zjistil.
324
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Co s ní asi tak je?
325
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Naposledy jsem ji viděl ve sklepě.
326
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Říkala, že se bojí
327
00:22:19,629 --> 00:22:21,006
a že potřebuje pomoct.
328
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
A já jsem nic neudělal.
329
00:22:23,633 --> 00:22:26,136
- Vůbec nic.
- Nepanikař, Bruno. Víš co?
330
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
Pomůžu ti s tím.
331
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Jo?
332
00:22:29,348 --> 00:22:31,933
Musíš mi ale říct všechno, co o Imaře víš.
333
00:22:32,934 --> 00:22:33,769
Zmizela.
334
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Jak?
335
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Frnk. Vypařila se.
336
00:22:39,024 --> 00:22:40,901
Nedostanu se ani přes ty dveře.
337
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
Bruno!
338
00:22:51,328 --> 00:22:52,829
- Jistě, pane.
- Výborně.
339
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
- Mockrát děkuju.
- Pane advokáte.
340
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
Klienti jsou tu za chvíli.
Říkali, že se blíží k parkovišti.
341
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
- Skvěle, Marcelo.
- Ano.
342
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
- Taky…
- Poslyš, kreténe.
343
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Co dělá moje holka v tvým baráku, kurva?
344
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Promiňte,
zřejmě jste si mě s někým spletl.
345
00:23:10,263 --> 00:23:11,807
Kladu jednoduchou otázku.
346
00:23:12,391 --> 00:23:15,060
Chrápeš s mojí holkou, nebo ne?
347
00:23:15,685 --> 00:23:17,604
Viděl jsem ji k tobě přicházet.
348
00:23:18,438 --> 00:23:19,815
Včera zůstala přes noc.
349
00:23:21,149 --> 00:23:22,818
Říkala, že s někým chodí.
350
00:23:24,277 --> 00:23:26,905
Šukáš s ní, ty debile? Musím to opakovat?
351
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Pane advokáte, mám zavolat ochranku?
352
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Drž hubu, ty krávo! Nikam nejdu.
353
00:23:33,829 --> 00:23:35,497
Nevím, kde se tady berete,
354
00:23:35,580 --> 00:23:38,667
ale chci vám připomenout,
že jste v právní kanceláři.
355
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
Co děláš? Zůstaň, kde jsi, debile.
356
00:23:43,463 --> 00:23:44,423
Za prvý nechápu,
357
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
co na tobě Clarita vidí.
358
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Kravata ti visí
359
00:23:51,346 --> 00:23:52,222
jako teplýmu.
360
00:23:55,809 --> 00:23:57,102
Dej si na mě bacha.
361
00:23:58,145 --> 00:23:59,688
Abych nechytil nerva.
362
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
A ty běž někam do prdele.
363
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
- Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo…
- Elroyi!
364
00:24:23,211 --> 00:24:24,504
…ale duši zabít nemohou.
365
00:24:25,130 --> 00:24:28,091
Raději se bojte Toho, který může
366
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
duši i tělo zahubit v pekle.
367
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Ano, paní?
368
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Kde jsi byl?
369
00:24:35,015 --> 00:24:36,933
- Šel jsem do…
- A nechci slyšet
370
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
žádné lži.
371
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Udělala jsem toho pro tebe dost.
372
00:24:43,899 --> 00:24:44,983
Co jsi viděl,
373
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
že tě to tak polekalo?
374
00:24:53,783 --> 00:24:55,202
Něco se stalo mým dětem?
375
00:24:55,744 --> 00:24:56,578
Ne.
376
00:25:11,468 --> 00:25:13,512
Tak povíš mi, co se stalo?
377
00:25:18,558 --> 00:25:20,852
My dva jsme si vždycky říkali pravdu.
378
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Máme mezi sebou hodně výjimečný
379
00:25:27,400 --> 00:25:28,401
vztah.
380
00:25:30,820 --> 00:25:32,364
A všechno si říkáme.
381
00:25:36,284 --> 00:25:37,911
Jak to, že jsi vzhůru?
382
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Čekala jsem na tebe.
383
00:25:40,121 --> 00:25:41,039
Kde jsi byl?
384
00:25:41,831 --> 00:25:42,791
Jen na vzduchu.
385
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
Elroy
386
00:25:48,046 --> 00:25:50,048
chtěl mlíko, tak jsem mu ho dala.
387
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
Teď už jdu spát. Počkám na tebe v ložnici.
388
00:25:59,266 --> 00:26:00,767
Děje se něco, Elroyi?
389
00:26:00,850 --> 00:26:02,227
Ne, nic, pane Césare.
390
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Znal jsem tu, co hledáš.
391
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- Imaru?
- Nesleduješ zprávy?
392
00:26:25,250 --> 00:26:26,459
Je mrtvá.
393
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Byla zavražděna.
394
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
NA STAVBĚ BYLO NALEZENO TĚLO MLADÉ ŽENY
395
00:26:34,467 --> 00:26:37,178
Pověz mi všechno, co o ní víš.
396
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Cokoliv víš o ní
nebo jiné pohřešované ženě.
397
00:26:40,765 --> 00:26:42,142
Nevím vůbec nic.
398
00:26:47,564 --> 00:26:48,565
Slečno Lazcanová?
399
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Je všechno v pořádku?
400
00:26:50,567 --> 00:26:51,651
Ano, je.
401
00:26:52,694 --> 00:26:53,612
Jdu dovnitř.
402
00:26:53,695 --> 00:26:56,406
Promiňte, ale do téhle oblasti nemůžete.
403
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
Proč ne?
404
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Nařízení vašeho otce.
405
00:27:03,038 --> 00:27:03,872
Děkuju.
406
00:27:15,383 --> 00:27:18,345
Ne, José Marío. Nestalo se to na ulici.
407
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Bylo to přímo v mé kanceláři.
408
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
Scénu tvýho přítele viděli úplně všichni.
409
00:27:28,229 --> 00:27:29,064
Ale…
410
00:27:29,939 --> 00:27:31,816
Hele, Claro. Je nebezpečnej?
411
00:27:31,900 --> 00:27:34,319
Ublížil ti? Vztáhl na tebe někdy ruku?
412
00:27:35,403 --> 00:27:37,530
Proto jsem ho vyrazila na ulici.
413
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
Je to hroznej násilník.
414
00:27:44,537 --> 00:27:46,915
Nemůžeme jen tak sedět a nic nedělat.
415
00:27:48,917 --> 00:27:53,254
- Z domu se ani nehni, Claro.
- Počkej. Ne tak zhurta.
416
00:27:53,338 --> 00:27:56,800
Neunáhluj se. Ten maník ví, kde bydlíme.
417
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
No a co?
418
00:28:00,095 --> 00:28:01,429
Clara přece není sama.
419
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Jsme tady s ní.
420
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Dva chlapi, který ji chráněj a starají se.
421
00:28:06,768 --> 00:28:09,813
Ten kretén
nesmí ublížit jí ani našemu dítěti.
422
00:28:12,399 --> 00:28:14,526
Budeš tu devět měsíců bydlet, jo?
423
00:28:30,125 --> 00:28:30,959
Pojď dál.
424
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Můžeš zůstat, jak dlouho chceš.
425
00:28:54,524 --> 00:28:55,358
Díky.
426
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
Přijdeme na to, kdo ji zabil.
427
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Jasně že jo.
428
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Najdeme ho a zaplatí za všechno,
co nám způsobil.
429
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
To si piš.
430
00:29:14,419 --> 00:29:16,254
To už mi říkáš podruhý.
431
00:29:16,337 --> 00:29:17,797
Prvně se mnou vyjebali.
432
00:29:19,007 --> 00:29:19,841
Jo.
433
00:29:20,341 --> 00:29:23,595
Jenže prvně jsi uzavřel dohodu
přímo s mým tátou.
434
00:29:24,512 --> 00:29:25,430
Ne se mnou.
435
00:29:26,431 --> 00:29:27,307
Tentokrát
436
00:29:27,891 --> 00:29:28,725
je to dohoda
437
00:29:29,267 --> 00:29:31,060
přímo z očí do očí.
438
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
A já tě nezklamu.
439
00:29:37,150 --> 00:29:38,902
I kdybych měl přijít o život,
440
00:29:40,069 --> 00:29:41,154
stálo by to za to.
441
00:29:53,750 --> 00:29:54,709
Dobrou noc.
442
00:30:33,414 --> 00:30:36,084
Nevím, kde je Rodolfo. Nemám tušení.
443
00:30:36,918 --> 00:30:40,171
Proč se nezeptáte rodiny?
Třeba ho viděli, ne?
444
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Nejdřív musíme kontaktovat úřady.
445
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Dělejte, co je třeba.
446
00:30:44,050 --> 00:30:46,761
César Lazcano ale nebude moc nadšený,
447
00:30:46,845 --> 00:30:49,931
když se policie začne zabývat jeho synem.
Tak prosím.
448
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Omluvte nás.
449
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Mami.
450
00:31:25,049 --> 00:31:26,134
Budeš se rozvádět?
451
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Všechno bude dobrý.
452
00:31:42,650 --> 00:31:46,237
Dělám všechno proto,
aby se to změnilo k lepšímu, drahoušku.
453
00:31:46,321 --> 00:31:49,157
- Rodolfo s námi bydlet nebude.
- To neřeš.
454
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
Čekáš jeho dítě?
455
00:31:51,993 --> 00:31:53,494
Nějak se o to postarám.
456
00:31:54,913 --> 00:31:57,123
Podívej se na mě, Bruno.
457
00:31:58,708 --> 00:32:00,084
Nikdy jsem ti nelhala.
458
00:32:02,086 --> 00:32:03,421
Všechno to bude dobrý.
459
00:32:06,215 --> 00:32:07,050
Věříš mi?
460
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Mami…
461
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Běž si lehnout. Zítra vstáváš do školy.
462
00:32:12,972 --> 00:32:14,098
A dost brzo.
463
00:32:14,807 --> 00:32:15,642
No tak.
464
00:32:17,685 --> 00:32:18,561
Odpočiň si.
465
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Félixi.
466
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Ne, nechci mluvit o sobě.
467
00:32:38,164 --> 00:32:39,082
O Brunovi.
468
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Tvůj syn tě potřebuje.
469
00:33:11,906 --> 00:33:14,534
RODNÝ LIST, 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
470
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
IDENTIFIKAČNÍ KARTA – NICANDRO
471
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
HLEDAT
472
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
VÝSLEDKY HLEDÁNÍ
473
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
ÚMRTNÍ LIST
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
474
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDÝN, ANGLIE
DATUM ÚMRTÍ: 17. 7. 2013 V 15:00
475
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
VÍŠ, JAK ZEMŘEL
NICANDRO GÓMIEZ DE LA CORTINA?
476
00:33:52,530 --> 00:33:53,448
Možná.
477
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Tak mluv.
478
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Byl zavražděn? Víš, kdo to udělal?
479
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Mluv, proboha.
480
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
ODPOJENO
481
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álexi?
482
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
Tady jsem.
483
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Dobré ráno.
484
00:34:36,866 --> 00:34:38,743
Myslel jsem, že včera zůstaneš.
485
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Ne, chtěla jsem být sama a přemýšlet.
486
00:34:42,497 --> 00:34:44,332
- O čem?
- No…
487
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
- Zase?
- Co zase?
488
00:34:49,796 --> 00:34:53,758
Zase jsi to típnul, aniž bys mi řekl,
co se děje, Álexi?
489
00:34:54,675 --> 00:34:56,469
Jsem v tom přece s tebou.
490
00:34:56,552 --> 00:34:57,970
- To nejsi.
- Co prosím?
491
00:34:58,054 --> 00:35:00,306
Chci se vaší rodině pomstít. Ty ne.
492
00:35:00,389 --> 00:35:02,558
Plánuju to už 18 let.
493
00:35:03,434 --> 00:35:04,936
Nemůžu ti říct všechno.
494
00:35:06,020 --> 00:35:08,189
Spíš… to asi ani nechceš.
495
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
Nerozhoduj za mě.
496
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
Jsem s tebou, Álexi.
497
00:35:12,401 --> 00:35:16,614
Víš, jak je těžký stát při tobě
a nepřipadat si, že zrazuju svou rodinu?
498
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Když je to tak těžký,
proč se na to nevykašleš?
499
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Zapojila ses jako poslední,
můžeš odejít první.
500
00:35:24,122 --> 00:35:25,498
- To myslíš vážně?
- Jo.
501
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Měl jsi mě upozornit,
že to bereš jen jako rozmar,
502
00:35:29,794 --> 00:35:33,548
protože sis chtěl
po 18 letech ve vězení zapíchat.
503
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
Tak to není.
504
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Tohle není sranda.
505
00:35:39,679 --> 00:35:40,555
Je to
506
00:35:41,472 --> 00:35:43,724
ta nejzávažnější situace v mým životě.
507
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
Nenuť mě k ultimátu.
508
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
- Plánuju to celý roky…
- Álexi!
509
00:35:48,688 --> 00:35:52,191
Bylo otevřeno.
Chtěla jsem dát vědět, ale vypadl signál.
510
00:35:52,275 --> 00:35:54,694
- Jdu nevhod?
- Ne, vůbec.
511
00:35:55,236 --> 00:35:58,739
V pohodě. Tohle je Elisa.
Ségra Chemy a Rodolfa.
512
00:35:59,740 --> 00:36:01,826
Marifer, nejlepší kámoška Sary.
513
00:36:01,909 --> 00:36:02,910
Ahoj, těší mě.
514
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
- Můžu přijít jindy.
- Ne.
515
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Naopak, zůstaň tady.
516
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
- Dobře.
- Eliso. Ty taky.
517
00:36:11,377 --> 00:36:12,545
Něco ti ukážu.
518
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- Fakt to chceš?
- Jo, chci.
519
00:36:17,425 --> 00:36:20,052
Přestaneš se cítit provinile,
že jsi se mnou,
520
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
a uvidíš, čeho je tvá rodina schopna.
521
00:36:22,430 --> 00:36:23,306
Můžeme?
522
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sedněte si.
523
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Překlad titulků: Michal Pokorny