1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Nemusím ti snad připomínat, že jsme s Césarem kamarádi víc jak 30 let. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 Celý život. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 Potíž je v tom, že pak o životě takového hajzla víš vše, 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 a jeho nemorální skutky tě nakonec potopí. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,194 Ať už to chceš, nebo ne, nakonec 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 všechny ty špinavé obchody, kterým ses snažil vyhnout, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 tě jeden po druhém v životě pronásledují. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,332 Válcují tě, 9 00:00:41,416 --> 00:00:45,045 aby ti připomněly, že jsi jako přítel a parťák zklamal. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,049 Nehraj si tu přede mnou na oběť, kreténe. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César by se bez tebe při levárnách neobešel. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Obchody odjakživa vedu férově. 13 00:00:56,389 --> 00:00:57,265 Vždycky. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 César se ale obklopil pochybnými a nespolehlivými lidmi. 15 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Jako ten účetní? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Jo, jako účetní. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Co se doopravdy stalo Ortegovi? 18 00:01:07,942 --> 00:01:09,944 Nemám tušení, neznám podrobnosti. 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 A Flor Sánchezové? 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - Komu? - Flor Sánchezová. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Před 20 lety pracovala v kasinu. 22 00:01:19,204 --> 00:01:20,663 Nevím, o kom to mluvíš. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 Zabili ji Lazcanovi. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 Zneužili ji. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,670 Donutili ji dělat věci… 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Myslím, že víš přesně, o čem mluvím. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Ne. Jen vím, 28 00:01:35,011 --> 00:01:38,765 že už mi několik týdnů vyhrožují lidi, které César podvedl. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 Kvůli tomu hajzlovi dostávám výhrůžky smrtí. 30 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Rád něco ničí jen proto, 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 že mu to přináší radost. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Aby si připadal mocný. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,407 Co tady dělám? 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Jdu si zachránit život. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 A co s tím mám společnýho? 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 Pomoz mi sejmout toho hajzla, 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 který nám zničil a zruinoval život. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Máš na to kuráž. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Já zase své zdroje. 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,765 Přicházím ti nabídnout spojenectví. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 42 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 ZMEŠKANÉ HOVORY: 15 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 POSLEDNÍ HOVORY SOFÍA 44 00:03:58,696 --> 00:04:02,200 Říkali, že to bude rychlé. Už je to přes hodinu, co se děje? 45 00:04:03,284 --> 00:04:05,828 - Co když se něco stalo? - Klid. Sedni si. 46 00:04:05,912 --> 00:04:07,288 Myslíš, že je v pohodě? 47 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 Pojď pryč, Chemo. 48 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 Teď hned? 49 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 - A nechat tady Claru? - Ne, myslím někam daleko. 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 Odejdeme z města. 51 00:04:37,026 --> 00:04:40,238 Je to snadný. Požádám partnera, aby mě přeřadil jinam. 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,331 Tobě to nedochází, Chemo. 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Nechci, aby naše dítě vyrůstalo s tvou rodinou. 54 00:04:59,048 --> 00:05:01,259 Co se stalo včera, mi bohatě stačilo. 55 00:05:03,636 --> 00:05:04,470 Zamysli se. 56 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 Nevidíš, co je tvůj otec zač? 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 Podívej se na sebe. 58 00:05:17,984 --> 00:05:19,402 Co udělal Rodolfovi. 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 To je fakt hrůza. 60 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Tak hotovo. 61 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 - A je to. - Jak ti je? 62 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 Fajn. 63 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 Dobře. Podle doktora to šlo hladce. 64 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Musíme jen čekat, až se embryo usadí v děloze. 65 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 - Bolelo to hodně? - Ne. 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Opatrně. 67 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 Jen trochu. 68 00:05:46,929 --> 00:05:48,014 Děťátko je tam. 69 00:05:49,682 --> 00:05:50,933 Mám jen jednu otázku. 70 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 - Jakou? - Čí je to dítě? 71 00:05:55,605 --> 00:05:57,273 Vás obou být nemůže, že ne? 72 00:05:58,649 --> 00:06:00,860 To se dozvíme, až vyroste. 73 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 Komu se bude podobat. 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Pojďme se najíst a odpočívat. 75 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 Spíš jen odpočívat. 76 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 - Souhlasíte? - Jo, jasně. 77 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Bacha. 78 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Dávej pozor. 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 - Nic mi není. - Počkej. 80 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Dobrý. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Chci tě vidět. 82 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Máš něco, co mě zajímá a… 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Můžu ti za chvíli zavolat zpátky? 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Bezva. Ne, zavolám. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,230 Jo, jasně. 86 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Super, díky. 87 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Dobré ráno. 88 00:06:45,905 --> 00:06:46,823 Dobré ráno. 89 00:06:47,657 --> 00:06:48,574 Kdo to byl? 90 00:06:50,785 --> 00:06:51,619 Kdo byl kdo? 91 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 S kým jsi to mluvil? 92 00:06:58,459 --> 00:06:59,877 S kámošem, co… 93 00:07:00,503 --> 00:07:02,588 Kterýho jsem od propuštění neviděl. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 Kamarád? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Tak to jo. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 Já myslela, že kámoše nemáš. 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 To sis myslela špatně. 98 00:07:15,393 --> 00:07:16,310 Chceš snídani? 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,521 Seď, přinesu ti ji. 100 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 AHOJ, MAMI 101 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 JSEM S FELIPE A UČÍME SE NA ZKOUŠKU 102 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hej, ty. 103 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Hledám holku jménem Imara. 104 00:07:49,927 --> 00:07:50,928 Dělá tu servírku. 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,264 - Kde je? - Nevím, je mi líto. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Poslyš. 107 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Zmizela. 108 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Imara. 109 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Zmizela. 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Mívám ten sen už roky. 111 00:08:20,291 --> 00:08:23,628 Ale nevím, jestli jde o vzpomínku, nebo noční můru, víš? 112 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 - Je to skutečný, nebo… - Já nevím. 113 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 Nevím to jistě. Mám divnej pocit, cítím bolest, 114 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 takový utrpení, ale… 115 00:08:32,094 --> 00:08:34,805 Netuším, jestli to není jen moje představivost. 116 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 - Co jsi říkala? - Vše v pohodě? 117 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Jo, dobrý. 118 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 Tvoje výmluvy ti fakt nebaštím, Álexi. 119 00:08:48,569 --> 00:08:49,403 Kdo ti volal? 120 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 Jak jsem říkal. 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Co musím udělat, abys mi důvěřoval? 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Máš přece klíče od domu, ne? 123 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 No a? 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Kdybych ti nedůvěřoval, nedal bych ti je. 125 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 - Takže toho lituješ? - Ne, vůbec ne. 126 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Můžeš přijít, kdy chceš. 127 00:09:10,383 --> 00:09:11,717 Znáš můj rozvrh. 128 00:09:12,635 --> 00:09:14,303 Věřím ti. Vážně. 129 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Takže? 130 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Proč ty tajnosti? 131 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Hele, 132 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 co řekneš rodičům, až se o nás dozví? 133 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Jak to vysvětlíš? 134 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 To nevím. Jedno po druhém, jo? 135 00:09:29,986 --> 00:09:33,489 Nějak se mi nezdá, že bys ke mně v tuhle chvíli byl upřímný. 136 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Álexi, co chceš dělat? Jaký bude další krok? 137 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 - Koho máš na mušce? Jak ti můžu pomoct? - Poslouchej. 138 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Ať se děje cokoli, 139 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 postarám se o tebe. 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,670 Přísahám, bude to dobrý. 141 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 V reálu i v tvých snech. 142 00:09:52,842 --> 00:09:53,718 Slibuju. 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,141 Tak zatím. 144 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Fajn. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Do prdele. 146 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 IDENTIFIKAČNÍ KARTA – NICANDRO 147 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Co to jako je? 148 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Jaká byla večeře u Josého Maríi? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Je potřeba začít marketingovou kampaň. 150 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Musíme se vzchopit, bez ohledu na to, co na nás hodí. 151 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Věnuj něco dětský nemocnici, nebo co tě napadne. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Agentura už na tom pracuje. 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 - Zbav mě jí. - Proč? 154 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 Promluvíme si. 155 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Běž se zaměřit na tu kampaň. 156 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Omluv mě. 157 00:11:27,603 --> 00:11:28,437 Otevřu ti. 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 - Pozor. Zvládneš to sama? - Jo. 159 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Hned ji ulož do postele a nenech ji vstávat. 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Ty s námi nejdeš? 161 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 Musím do kanceláře, byl jsem celý den pryč. 162 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Dobře. 163 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 - Pomalu. - Jo. 164 00:11:54,046 --> 00:11:54,880 Chemo! 165 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Ještě máme rozmluvenou debatu. 166 00:12:19,321 --> 00:12:22,908 No, slyšela jsi Lorenza. Jde se přímo do postele, madam. 167 00:12:22,992 --> 00:12:24,618 - A jsi dospělá holka! - Jo. 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,289 Mami? 169 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Co tu děláš? Kdo tě sem pustil? 170 00:12:34,628 --> 00:12:36,422 Vaše služebná, než odešla. 171 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Samozřejmě, 172 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 pokud mi chceš dát klíče jako Rodolfo, když se oženil… 173 00:12:40,926 --> 00:12:42,344 To už je vlastně jedno. 174 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Ráda tě vidím, Claro. Zase! 175 00:12:48,267 --> 00:12:49,185 Co chceš, mami? 176 00:12:50,936 --> 00:12:53,939 Včera večer jsi vážně obvinil svého otce. 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Přišla jsem si s tebou promluvit. 178 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Teď se to nehodí. 179 00:13:02,031 --> 00:13:05,951 To se od té dívky nemůžeš odtrhnout ani na okamžik? 180 00:13:07,161 --> 00:13:09,705 Spíš se starej o své manželství a mě vynech. 181 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Claro, omlouvám se, že tě vyhazuju, 182 00:13:16,086 --> 00:13:19,048 - ale musím mluvit se synem. - Clara nikam nepůjde. 183 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Dobře. 184 00:13:23,219 --> 00:13:24,970 Chtěla jsem s tebou mluvit 185 00:13:25,471 --> 00:13:27,681 ve velice těžkém období svého života. 186 00:13:28,307 --> 00:13:30,601 Ale jak vidím, máš něco důležitějšího. 187 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Paní Mariano? 188 00:13:39,568 --> 00:13:42,571 To já viděla pana Césara, jak se líbá s jinou ženou. 189 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Na záchodě v kasinu. 190 00:13:45,449 --> 00:13:49,078 Nejdřív jsem je nepoznala, ale později 191 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 jsem přišla na to, že se jednalo o Rodolfovu ženu. 192 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Tobě to u švagříčka nestačilo? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Chceš pokračovat? 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Tohle je vážný, Césare. 195 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 S tebou ani nehne, že čekám tvé vnouče? 196 00:14:03,425 --> 00:14:06,220 Hýbe se mnou to, že tě můj syn má stále za ženu. 197 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 Že si nenajde nějakou pořádnou. 198 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 O tom chci mluvit. 199 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 Umírám zvědavostí. 200 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Znám Rodolfa stejně dobře jako ty. 201 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Proto oba víme, že mi to nikdy neodpustí. 202 00:14:21,235 --> 00:14:25,072 Možná se z něj vyklube dobrý táta, ale naše manželství skončilo. 203 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Kvůli mně. 204 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 Kde bere… 205 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 dcera kuchařky tu drzost… 206 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 že se mi odvažuje radit s manželstvím? 207 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 Ať už spolu vy dva máte cokoliv, 208 00:14:40,546 --> 00:14:42,131 nikdy jsem ti nedovolila, 209 00:14:43,549 --> 00:14:45,801 aby ses mi hrabala v soukromí. 210 00:14:46,468 --> 00:14:48,888 Clara ve svém lůně nosí tvé vnouče, mami. 211 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Proto je tady. 212 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Dnes ji oplodnili. 213 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Oplodnili! 214 00:14:56,478 --> 00:14:57,897 Jako tu ovci Dolly! 215 00:15:01,108 --> 00:15:02,526 To je tak úchylný. 216 00:15:03,152 --> 00:15:04,028 Šílenost. 217 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Césare, musíš mi pomoct. 218 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 Rodolfo včera nepřišel domů. 219 00:15:13,454 --> 00:15:14,705 S čím ti mám pomoct? 220 00:15:16,457 --> 00:15:19,501 Potřebuju si pro sebe a Bruna pronajmout byt. 221 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 Najdu si práci, proto jsem studovala. 222 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Musím začít od nuly. 223 00:15:26,216 --> 00:15:27,301 Od nuly? 224 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Víš, jak jsem začínal já? 225 00:15:29,511 --> 00:15:32,765 Zjistil jsem, že život je hra. Vyhrát je jediná možnost. 226 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Celou dobu jsem se tě snažil učit, jak vyhrávat. 227 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 Nebyla jsi ale dobrá žákyně. 228 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Neumíš pořádně vsadit. 229 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 Nemáš radost, že jsem konečně našel smysl života, mami? 230 00:15:49,990 --> 00:15:53,369 - Budu mít rodinu, kterou jsem si přál. - Tu už dávno máš! 231 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 To si jen namlouváš, matko! 232 00:15:55,621 --> 00:15:56,705 Pomoz mi. 233 00:15:57,623 --> 00:15:58,499 Prosím. 234 00:16:09,218 --> 00:16:10,636 O jaké rodině to mluvíš? 235 00:16:11,637 --> 00:16:15,140 O té, která mě doslova vykopla z domu… 236 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 když jsem přiznal, že jsem gay? 237 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 O rodině, která mě takhle zmalovala? 238 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Tu máš na mysli? 239 00:16:25,192 --> 00:16:26,110 Svlíkni se. 240 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Nikdy v životě ti neodpustím, co jsi právě udělal. 241 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Není to normální. 242 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Je to nemorální! Vsadím se, že otec… 243 00:16:34,618 --> 00:16:38,163 Táta ti přímo pod nosem zahýbá s tvou snachou! 244 00:16:38,247 --> 00:16:41,709 Proboha, vzpamatuj se! Přesto se ho budeš pořád zastávat? 245 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 Už tě nikdy nechci vidět. 246 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Vypadni. 247 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 Prosím? 248 00:17:08,902 --> 00:17:10,529 - Já myslela… - Spletla ses. 249 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 Chtěl jsem tě naučit, jak hrát, ale nejde ti to. 250 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 Tak si to dál procvičuj. 251 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Vypadni. 252 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Vypadni z mého domu. 253 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 A na setkání s vnoučetem zapomeň. 254 00:17:32,426 --> 00:17:34,094 - Jak se na mě dívala… - Mlč. 255 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 SARA GUZMÁNOVÁ LUCÍA SALDÍVAROVÁ 256 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Díky, žes to vzal a přišel sem. 257 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 Elisa mi řekla, co se včera stalo. 258 00:18:32,736 --> 00:18:33,862 Zjistil jsem… 259 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 že Sařino dítě nebylo moje. 260 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 A že táta šuká moji ženu. 261 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Jak to snášíš? 262 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Jak bys čekal? 263 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Nevím, co mám dělat. 264 00:18:51,839 --> 00:18:53,340 Už Sofíi nechci vidět. 265 00:18:53,924 --> 00:18:54,842 A co táta? 266 00:18:55,384 --> 00:18:56,301 Co je s ním? 267 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Budeš chtít, aby to vysvětlil? 268 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 S tátou se nedá mluvit. 269 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Pokaždý, když se bavíme, 270 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 nevím jak, ale všechno to překroutí. 271 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Nakonec za všechno můžu já. 272 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 Ať jdou oba do prdele. 273 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Konečně promluvil ředitel, co? 274 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Oba se můžou jít vysrat. - Přesně tak. 275 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Nechci mít nic společnýho se Sofií, tátou ani tou firmou! 276 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Tak se mi to líbí. 277 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 To už stačí. 278 00:19:32,337 --> 00:19:33,172 Dost, brácho. 279 00:19:34,756 --> 00:19:36,008 Chtěl jsem, 280 00:19:37,134 --> 00:19:38,760 abys sem přišel, 281 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 protože už se o tom nechci bavit. 282 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Chci myslet na dobu, kdy jsme vyrůstali. 283 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 Když jsi byl můj nejlepší kámoš. 284 00:19:51,732 --> 00:19:53,066 Zase se chci smát. 285 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Co víš o Nicandrovi? 286 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Je na sociálních sítích? Facebook, Instagram a tak? 287 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Musím ho najít. 288 00:20:11,460 --> 00:20:14,129 Moc toho nevím. Nemyslím, že má rád internet. 289 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 Podle mě na sociálních sítích není. 290 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Poslal mi e-mail. 291 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 Asi před sedmi nebo osmi lety. Poslal mi fotku. 292 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Psal, že se má dobře. Odpověděl jsem, 293 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 ale po chvíli se mi e -maily začaly vracet. 294 00:20:30,395 --> 00:20:33,857 Lovkyně Diana mi poslala videa ze dne, kdy sestra umřela. 295 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Natáčeli to jen Chema a Nicandro. 296 00:20:38,237 --> 00:20:40,322 Chema ta videa ale ztratil, ne? 297 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Nicandro možná bude… 298 00:20:45,953 --> 00:20:47,162 Lovkyně Diana? 299 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Bruno. 300 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Co to děláš? 301 00:21:05,180 --> 00:21:07,099 Ahoj, teto. Hele, jen… 302 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Musím se tam dostat, protože jsem ztratil telefon, víš? 303 00:21:11,561 --> 00:21:15,190 Byl to ten druhý mobil. Musím jít dovnitř a podívat se po něm. 304 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Včera ten samej kód fungoval, dneska ne. 305 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 - Brno, přestaň, už dost. - Ne, nesnaž… 306 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 Co vůbec hledáš? Co tam je? 307 00:21:23,824 --> 00:21:24,658 Sklep. 308 00:21:25,242 --> 00:21:26,076 Sklep? 309 00:21:35,252 --> 00:21:36,211 Mladý muži. 310 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Jsem dcera Césara Lazcana. Potřebuju otevřít ty dveře. 311 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Neznám nový kód. 312 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 Oni ho změnili? 313 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Na příkaz pana Sergia. 314 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara nemohla odejít. 315 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 Imara? 316 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 - Kdo to je? - Imara Bartha Almassyová. 317 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Maďarka. 23 let. 318 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Holka, co pracuje v kasinu. 319 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 - Ty ji znáš? - Jo. 320 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 Znám. 321 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Co je s ní? 322 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 Co s ní je? 323 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 No, to bych právě rád zjistil. 324 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Co s ní asi tak je? 325 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Naposledy jsem ji viděl ve sklepě. 326 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Říkala, že se bojí 327 00:22:19,629 --> 00:22:21,006 a že potřebuje pomoct. 328 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 A já jsem nic neudělal. 329 00:22:23,633 --> 00:22:26,136 - Vůbec nic. - Nepanikař, Bruno. Víš co? 330 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 Pomůžu ti s tím. 331 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Jo? 332 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Musíš mi ale říct všechno, co o Imaře víš. 333 00:22:32,934 --> 00:22:33,769 Zmizela. 334 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Jak? 335 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Frnk. Vypařila se. 336 00:22:39,024 --> 00:22:40,901 Nedostanu se ani přes ty dveře. 337 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 Bruno! 338 00:22:51,328 --> 00:22:52,829 - Jistě, pane. - Výborně. 339 00:22:53,497 --> 00:22:55,624 - Mockrát děkuju. - Pane advokáte. 340 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 Klienti jsou tu za chvíli. Říkali, že se blíží k parkovišti. 341 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 - Skvěle, Marcelo. - Ano. 342 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 - Taky… - Poslyš, kreténe. 343 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Co dělá moje holka v tvým baráku, kurva? 344 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Promiňte, zřejmě jste si mě s někým spletl. 345 00:23:10,263 --> 00:23:11,807 Kladu jednoduchou otázku. 346 00:23:12,391 --> 00:23:15,060 Chrápeš s mojí holkou, nebo ne? 347 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 Viděl jsem ji k tobě přicházet. 348 00:23:18,438 --> 00:23:19,815 Včera zůstala přes noc. 349 00:23:21,149 --> 00:23:22,818 Říkala, že s někým chodí. 350 00:23:24,277 --> 00:23:26,905 Šukáš s ní, ty debile? Musím to opakovat? 351 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Pane advokáte, mám zavolat ochranku? 352 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Drž hubu, ty krávo! Nikam nejdu. 353 00:23:33,829 --> 00:23:35,497 Nevím, kde se tady berete, 354 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 ale chci vám připomenout, že jste v právní kanceláři. 355 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 Co děláš? Zůstaň, kde jsi, debile. 356 00:23:43,463 --> 00:23:44,423 Za prvý nechápu, 357 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 co na tobě Clarita vidí. 358 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Kravata ti visí 359 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 jako teplýmu. 360 00:23:55,809 --> 00:23:57,102 Dej si na mě bacha. 361 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 Abych nechytil nerva. 362 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 A ty běž někam do prdele. 363 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 - Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo… - Elroyi! 364 00:24:23,211 --> 00:24:24,504 …ale duši zabít nemohou. 365 00:24:25,130 --> 00:24:28,091 Raději se bojte Toho, který může 366 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 duši i tělo zahubit v pekle. 367 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Ano, paní? 368 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Kde jsi byl? 369 00:24:35,015 --> 00:24:36,933 - Šel jsem do… - A nechci slyšet 370 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 žádné lži. 371 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 Udělala jsem toho pro tebe dost. 372 00:24:43,899 --> 00:24:44,983 Co jsi viděl, 373 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 že tě to tak polekalo? 374 00:24:53,783 --> 00:24:55,202 Něco se stalo mým dětem? 375 00:24:55,744 --> 00:24:56,578 Ne. 376 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 Tak povíš mi, co se stalo? 377 00:25:18,558 --> 00:25:20,852 My dva jsme si vždycky říkali pravdu. 378 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Máme mezi sebou hodně výjimečný 379 00:25:27,400 --> 00:25:28,401 vztah. 380 00:25:30,820 --> 00:25:32,364 A všechno si říkáme. 381 00:25:36,284 --> 00:25:37,911 Jak to, že jsi vzhůru? 382 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Čekala jsem na tebe. 383 00:25:40,121 --> 00:25:41,039 Kde jsi byl? 384 00:25:41,831 --> 00:25:42,791 Jen na vzduchu. 385 00:25:46,586 --> 00:25:47,420 Elroy 386 00:25:48,046 --> 00:25:50,048 chtěl mlíko, tak jsem mu ho dala. 387 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 Teď už jdu spát. Počkám na tebe v ložnici. 388 00:25:59,266 --> 00:26:00,767 Děje se něco, Elroyi? 389 00:26:00,850 --> 00:26:02,227 Ne, nic, pane Césare. 390 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Znal jsem tu, co hledáš. 391 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - Imaru? - Nesleduješ zprávy? 392 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Je mrtvá. 393 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Byla zavražděna. 394 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 NA STAVBĚ BYLO NALEZENO TĚLO MLADÉ ŽENY 395 00:26:34,467 --> 00:26:37,178 Pověz mi všechno, co o ní víš. 396 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Cokoliv víš o ní nebo jiné pohřešované ženě. 397 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 Nevím vůbec nic. 398 00:26:47,564 --> 00:26:48,565 Slečno Lazcanová? 399 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Je všechno v pořádku? 400 00:26:50,567 --> 00:26:51,651 Ano, je. 401 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 Jdu dovnitř. 402 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Promiňte, ale do téhle oblasti nemůžete. 403 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 Proč ne? 404 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 Nařízení vašeho otce. 405 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Děkuju. 406 00:27:15,383 --> 00:27:18,345 Ne, José Marío. Nestalo se to na ulici. 407 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Bylo to přímo v mé kanceláři. 408 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 Scénu tvýho přítele viděli úplně všichni. 409 00:27:28,229 --> 00:27:29,064 Ale… 410 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 Hele, Claro. Je nebezpečnej? 411 00:27:31,900 --> 00:27:34,319 Ublížil ti? Vztáhl na tebe někdy ruku? 412 00:27:35,403 --> 00:27:37,530 Proto jsem ho vyrazila na ulici. 413 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 Je to hroznej násilník. 414 00:27:44,537 --> 00:27:46,915 Nemůžeme jen tak sedět a nic nedělat. 415 00:27:48,917 --> 00:27:53,254 - Z domu se ani nehni, Claro. - Počkej. Ne tak zhurta. 416 00:27:53,338 --> 00:27:56,800 Neunáhluj se. Ten maník ví, kde bydlíme. 417 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 No a co? 418 00:28:00,095 --> 00:28:01,429 Clara přece není sama. 419 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Jsme tady s ní. 420 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Dva chlapi, který ji chráněj a starají se. 421 00:28:06,768 --> 00:28:09,813 Ten kretén nesmí ublížit jí ani našemu dítěti. 422 00:28:12,399 --> 00:28:14,526 Budeš tu devět měsíců bydlet, jo? 423 00:28:30,125 --> 00:28:30,959 Pojď dál. 424 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 425 00:28:54,524 --> 00:28:55,358 Díky. 426 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Přijdeme na to, kdo ji zabil. 427 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Jasně že jo. 428 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Najdeme ho a zaplatí za všechno, co nám způsobil. 429 00:29:11,332 --> 00:29:12,167 To si piš. 430 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 To už mi říkáš podruhý. 431 00:29:16,337 --> 00:29:17,797 Prvně se mnou vyjebali. 432 00:29:19,007 --> 00:29:19,841 Jo. 433 00:29:20,341 --> 00:29:23,595 Jenže prvně jsi uzavřel dohodu přímo s mým tátou. 434 00:29:24,512 --> 00:29:25,430 Ne se mnou. 435 00:29:26,431 --> 00:29:27,307 Tentokrát 436 00:29:27,891 --> 00:29:28,725 je to dohoda 437 00:29:29,267 --> 00:29:31,060 přímo z očí do očí. 438 00:29:35,231 --> 00:29:36,524 A já tě nezklamu. 439 00:29:37,150 --> 00:29:38,902 I kdybych měl přijít o život, 440 00:29:40,069 --> 00:29:41,154 stálo by to za to. 441 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 Dobrou noc. 442 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Nevím, kde je Rodolfo. Nemám tušení. 443 00:30:36,918 --> 00:30:40,171 Proč se nezeptáte rodiny? Třeba ho viděli, ne? 444 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Nejdřív musíme kontaktovat úřady. 445 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Dělejte, co je třeba. 446 00:30:44,050 --> 00:30:46,761 César Lazcano ale nebude moc nadšený, 447 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 když se policie začne zabývat jeho synem. Tak prosím. 448 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Omluvte nás. 449 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Mami. 450 00:31:25,049 --> 00:31:26,134 Budeš se rozvádět? 451 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Všechno bude dobrý. 452 00:31:42,650 --> 00:31:46,237 Dělám všechno proto, aby se to změnilo k lepšímu, drahoušku. 453 00:31:46,321 --> 00:31:49,157 - Rodolfo s námi bydlet nebude. - To neřeš. 454 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 Čekáš jeho dítě? 455 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Nějak se o to postarám. 456 00:31:54,913 --> 00:31:57,123 Podívej se na mě, Bruno. 457 00:31:58,708 --> 00:32:00,084 Nikdy jsem ti nelhala. 458 00:32:02,086 --> 00:32:03,421 Všechno to bude dobrý. 459 00:32:06,215 --> 00:32:07,050 Věříš mi? 460 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mami… 461 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Běž si lehnout. Zítra vstáváš do školy. 462 00:32:12,972 --> 00:32:14,098 A dost brzo. 463 00:32:14,807 --> 00:32:15,642 No tak. 464 00:32:17,685 --> 00:32:18,561 Odpočiň si. 465 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Félixi. 466 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Ne, nechci mluvit o sobě. 467 00:32:38,164 --> 00:32:39,082 O Brunovi. 468 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Tvůj syn tě potřebuje. 469 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 RODNÝ LIST, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 470 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 IDENTIFIKAČNÍ KARTA – NICANDRO 471 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 HLEDAT 472 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 VÝSLEDKY HLEDÁNÍ 473 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 ÚMRTNÍ LIST NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 474 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDÝN, ANGLIE DATUM ÚMRTÍ: 17. 7. 2013 V 15:00 475 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 VÍŠ, JAK ZEMŘEL NICANDRO GÓMIEZ DE LA CORTINA? 476 00:33:52,530 --> 00:33:53,448 Možná. 477 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Tak mluv. 478 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Byl zavražděn? Víš, kdo to udělal? 479 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Mluv, proboha. 480 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 ODPOJENO 481 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álexi? 482 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Tady jsem. 483 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Dobré ráno. 484 00:34:36,866 --> 00:34:38,743 Myslel jsem, že včera zůstaneš. 485 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Ne, chtěla jsem být sama a přemýšlet. 486 00:34:42,497 --> 00:34:44,332 - O čem? - No… 487 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 - Zase? - Co zase? 488 00:34:49,796 --> 00:34:53,758 Zase jsi to típnul, aniž bys mi řekl, co se děje, Álexi? 489 00:34:54,675 --> 00:34:56,469 Jsem v tom přece s tebou. 490 00:34:56,552 --> 00:34:57,970 - To nejsi. - Co prosím? 491 00:34:58,054 --> 00:35:00,306 Chci se vaší rodině pomstít. Ty ne. 492 00:35:00,389 --> 00:35:02,558 Plánuju to už 18 let. 493 00:35:03,434 --> 00:35:04,936 Nemůžu ti říct všechno. 494 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Spíš… to asi ani nechceš. 495 00:35:08,272 --> 00:35:09,690 Nerozhoduj za mě. 496 00:35:10,983 --> 00:35:12,318 Jsem s tebou, Álexi. 497 00:35:12,401 --> 00:35:16,614 Víš, jak je těžký stát při tobě a nepřipadat si, že zrazuju svou rodinu? 498 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Když je to tak těžký, proč se na to nevykašleš? 499 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Zapojila ses jako poslední, můžeš odejít první. 500 00:35:24,122 --> 00:35:25,498 - To myslíš vážně? - Jo. 501 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Měl jsi mě upozornit, že to bereš jen jako rozmar, 502 00:35:29,794 --> 00:35:33,548 protože sis chtěl po 18 letech ve vězení zapíchat. 503 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Tak to není. 504 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Tohle není sranda. 505 00:35:39,679 --> 00:35:40,555 Je to 506 00:35:41,472 --> 00:35:43,724 ta nejzávažnější situace v mým životě. 507 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 Nenuť mě k ultimátu. 508 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 - Plánuju to celý roky… - Álexi! 509 00:35:48,688 --> 00:35:52,191 Bylo otevřeno. Chtěla jsem dát vědět, ale vypadl signál. 510 00:35:52,275 --> 00:35:54,694 - Jdu nevhod? - Ne, vůbec. 511 00:35:55,236 --> 00:35:58,739 V pohodě. Tohle je Elisa. Ségra Chemy a Rodolfa. 512 00:35:59,740 --> 00:36:01,826 Marifer, nejlepší kámoška Sary. 513 00:36:01,909 --> 00:36:02,910 Ahoj, těší mě. 514 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 - Můžu přijít jindy. - Ne. 515 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Naopak, zůstaň tady. 516 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 - Dobře. - Eliso. Ty taky. 517 00:36:11,377 --> 00:36:12,545 Něco ti ukážu. 518 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - Fakt to chceš? - Jo, chci. 519 00:36:17,425 --> 00:36:20,052 Přestaneš se cítit provinile, že jsi se mnou, 520 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 a uvidíš, čeho je tvá rodina schopna. 521 00:36:22,430 --> 00:36:23,306 Můžeme? 522 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sedněte si. 523 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Překlad titulků: Michal Pokorny