1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Jeg behøver ikke sige, at César og jeg har været venner i over 30 år. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Et helt liv. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Men problemet ved at vide alt om en skideriks liv er, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 at hans onde gerninger knuser dig til sidst. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Om du vil det eller ej. I sidste ende 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 kommer alle de beskidte forretninger, du prøvede at undgå, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 tilbage og hjemsøger dit liv. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 For at tryne dig 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 og minde dig om, at du fejlede som ven, 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 som partner. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Spil ikke offer, røvhul. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César kunne ikke gøre lyssky ting uden dig. 13 00:00:53,386 --> 00:00:57,265 Jeg har altid været fair i forretninger. Altid. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Men César omgav sig med lyssky og upålidelige mennesker. 15 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Revisoren? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Ja, revisoren. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Hvad skete der med Ortega? 18 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Aner det ikke. Den oplysning har jeg ikke. 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Og Flor Sánchez? 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 -Hvem? -Flor Sánchez. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Hun arbejdede på kasinoet for 20 år siden. 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Lazcanoerne dræbte hende. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 De misbrugte hende. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 De tvang hende til at gøre ting… 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Du ved præcis, hvad jeg taler om. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Nej. Det, jeg ved, er, 28 00:01:35,011 --> 00:01:39,015 at jeg i ugevis er jeg blevet truet af folk, der blev snydt af César. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Jeg får dødstrusler på grund af det røvhul. 30 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Han kan lide at se verden brænde 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 bare for at gøre skade. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 For at føle, at han har kontrol. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Hvad laver jeg her? 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Jeg ville redde mit liv. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 Hvad har jeg med det at gøre? 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 Hjælp mig med at knuse den skiderik, 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 som ødelagde vores liv. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Du har modet. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Jeg har ressourcerne. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Jeg vil være din allierede. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 42 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 FEMTEN UBESVAREDE OPKALD SIDSTE OPKALD - SOFÍA 43 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 De sagde, det ville gå hurtigt. Der er gået over en time. 44 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 -Er der mon sket noget? -Slap af. Sid ned. 45 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 Tror du, hun er okay? 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 Lad os gå, Chema. 47 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Lige nu? 48 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 -Og efterlader Clara her? -Nej, langt væk. 49 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 Vi forlader Mexico City. 50 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 Jeg kan bede min partner forflytte mig til et andet kontor. 51 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Du forstår det ikke. 52 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 Vores barn skal ikke vokse op i din familie. 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 Var det, der skete i går, ikke nok? 54 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 Tag dig sammen. 55 00:05:06,931 --> 00:05:08,850 Kan du ikke se, hvem din far er? 56 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Se dit ansigt… 57 00:05:17,984 --> 00:05:22,363 Og det, han gjorde mod din bror Rodolfo. Det er sygt. 58 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Det er klaret. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 -Sådan. -Hvordan har du det? 60 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 Fint. Lægen sagde, det gik godt. 61 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Nu skal embryoet binde sig til min livmoder. 62 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 -Gjorde det ondt? -Nej. 63 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Forsigtig. 64 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Nej, kun lidt. 65 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 Barnet er her. 66 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Jeg har kun et spørgsmål. 67 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 -Hvad? -Hvis barn er det? 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 I kan ikke begge være faren. 69 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Det ved vi, når han vokser op. 70 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 Vi må se, hvem han ligner. 71 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Spis noget og få hvilet dig. 72 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 Måske bare hvilet. 73 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 -Er det i orden? -Ja. 74 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Forsigtig. 75 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Vær forsigtig. 76 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 -Jeg har det fint. -Vent. 77 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Okay. 78 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Jeg må se dig. 79 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Du har noget, jeg er interesseret i… 80 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Kan jeg ringe tilbage om lidt? 81 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Fint. Nej, jeg ringer. 82 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Ja, klart. 83 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Fint, tak. 84 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Godmorgen. 85 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Godmorgen. 86 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Hvem var det? 87 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Hvem var hvad? 88 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Hvem talte du med? 89 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 En ven, som… 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,005 …jeg ikke har set, siden jeg blev løsladt. 91 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 En ven? 92 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Okay. 93 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Jeg troede ikke, du havde venner. 94 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Du tog fejl. 95 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Morgenmad? 96 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Jeg kommer med den. 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 HEJ, MOR 98 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 JEG LÆSER OP TIL PRØVEN HOS FELIPE 99 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Du dér. 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Jeg leder efter Imara. 101 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 Hun er servitrice her. 102 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 -Hvor er hun? -Det ved jeg ikke. 103 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hey. 104 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Forsvundet. 105 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 106 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Forsvundet. 107 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Jeg har haft den samme drøm i årevis. 108 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Men jeg ved ikke, om det er et minde eller et mareridt. 109 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 -Er det virkeligt eller…? -Det ved jeg ikke. 110 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Jeg er ikke sikker, men jeg føler en slags smerte, 111 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 en pine, men… 112 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Men jeg ved ikke, om det bare er min fantasi. 113 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 -Hvad sagde du? -Alt vel? 114 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Ja, alt er fint. 115 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Jeg køber ikke dine undskyldninger. 116 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Hvem ringede? 117 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Det har jeg sagt. 118 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Hvad skal der til, for at du tør stole på mig? 119 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Du har jo nøglerne til huset. 120 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Og hvad så? 121 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Du fik dem, fordi jeg stolede på dig. 122 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 -Fortryder du det nu? -Nej, slet ikke. 123 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Du kan komme og gå, som du vil. Du kender min plan. 124 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Jeg stoler på dig. Virkelig. 125 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Og? 126 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Hvorfor dette mysterie? 127 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Hør her… 128 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Hvad vil du fortælle dine forældre, når de opdager det med os? 129 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Hvordan vil du forklare det? 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Det ved jeg ikke. En ting ad gangen. 131 00:09:29,986 --> 00:09:33,614 Sagen er, at jeg ikke føler, du er ærlig over for mig. 132 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Hvad vil du gøre? Hvad er dit næste skridt? 133 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 -Hvem er dit mål? Hvordan kan jeg hjælpe? -Hør her. 134 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Uanset hvad der sker, 135 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 så vil jeg passe på dig. 136 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Jeg ved, at du klarer det. 137 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Her og i dine drømme. 138 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Det lover jeg. 139 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Vi ses. 140 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Fint. 141 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 For helvede. 142 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 ID-KORT - NICANDRO 143 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Hvad fanden? 144 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Hvordan gik middagen hos José María? 145 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 Du får ansvaret for marketingkampagnen. 146 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Vi må rejse os igen, uanset hvad de smider efter os. 147 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Giv et bidrag til børnehospitalet. 148 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Bureauet arbejder allerede på det. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 -Få hende væk fra mig. -Hvorfor? 150 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Vi må tale sammen. 151 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Tjek kampagnen. 152 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Undskyld mig. 153 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Lad mig. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 -Forsigtig. Kan du…? -Ja. 155 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Læg hende i sengen og sørg for, hun bliver liggende. 156 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Kommer du ikke med? 157 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 Jeg skal på kontoret. Jeg har været væk hele dagen. 158 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Fint. 159 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 -Stille og roligt. -Ja. 160 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 161 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Vi har noget, vi skal tale om. 162 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Du hørte Lorenzo. Du skal lige på hovedet i seng. 163 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Du er en voksen kvinde nu! 164 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Mor? 165 00:12:32,626 --> 00:12:37,506 -Hvad laver du her? Hvem lukkede dig ind? -Rengøringsdamen, da hun gik. Men… 166 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 …du gav mig ikke nøgler, modsat Rodolfo, da han blev gift… 167 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Det er også lige meget nu. 168 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Rart at se dig, Clara. Igen! 169 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Hvad vil du, mor? 170 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 I går kom du med alvorlige anklager mod din far. 171 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Jeg er her for at tale med dig. 172 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Det er et dårligt tidspunkt. 173 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Hvorfor kan du ikke være adskilt fra den kvinde? 174 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Tag dig af dit ægteskab og lad mig være. 175 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, jeg er ked af, du skal gå allerede, 176 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 -men jeg må tale med min søn. -Clara går ikke, mor. 177 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Godt så. 178 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Jeg er her for at tale med dig i et meget svært øjeblik i mit liv. 179 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 Men du har andre prioriteter. 180 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Fru Mariana? 181 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Det var mig, der så hr. César kysse en anden kvinde 182 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 på kasinoets toilet. 183 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Jeg genkendte dem ikke, men så indså jeg, 184 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 at hun var Rodolfos kone. 185 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Fik du ikke nok hos din svoger? 186 00:13:56,418 --> 00:13:57,586 Vil du have mere? 187 00:13:58,337 --> 00:14:03,384 Det er alvor. Gør det intet indtryk, at jeg venter dit barnebarn? 188 00:14:03,467 --> 00:14:08,180 Det gør indtryk, at min søn ikke har udskiftet dig med en rigtig kvinde. 189 00:14:10,224 --> 00:14:14,019 -Det var det, jeg ville tale om. -Sig frem. 190 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Vi kender begge to Rodolfo. 191 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Han tilgiver mig aldrig for det, der skete. 192 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Måske bliver han en god far, men… 193 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 …vores ægteskab er forbi. 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 På grund af mig. 195 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Siden hvornår… 196 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 …har kokkens datter… 197 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 …ret til at give mig ægteskabsråd? 198 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 Jeg ved ikke, hvad I har gang i, 199 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 men jeg har aldrig givet jer lov 200 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 til at blande jer i mit privatliv. 201 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Clara bærer dit barnebarn, mor. 202 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 Derfor er hun her. Hun blev insemineret i dag. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Insemination! 204 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 Ligesom fåret Dolly. 205 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Det er en afvigelse. Det er sindssygt. 206 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, du må hjælpe mig. 207 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Rodolfo kom ikke hjem i går. 208 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Hvad kan jeg hjælpe med? 209 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Jeg skal leje en lejlighed til mig og Bruno. 210 00:15:20,294 --> 00:15:23,005 Jeg finder et job, og jeg tog jo en uddannelse. 211 00:15:24,256 --> 00:15:29,428 -Jeg må starte på en frisk. -En frisk? Ved du, hvordan jeg startede? 212 00:15:29,511 --> 00:15:33,223 Jeg lærte, livet er et spil, og at vinde er den eneste mulighed. 213 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Jeg har prøvet at lære dig at være en vinder. 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 Men du er ikke en god elev. 215 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Du tør ikke satse alt. 216 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 Er du ikke glad for, at jeg endelig har et mål med livet? 217 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 -Jeg får den familie, jeg har ønsket mig. -Du har jo en! 218 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Du bedrager dig selv, mor! 219 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Hjælp mig. 220 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Jeg beder dig. 221 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 Hvilken familie taler du om? 222 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Den, der smed mig ud af mit hjem, 223 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 fordi jeg sagde, 224 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 at jeg var bøsse, da jeg sprang ud? 225 00:16:19,436 --> 00:16:22,940 Familien, der gjorde det her? Er det den, du mener? 226 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Tag tøjet af. 227 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Jeg vil aldrig tilgive dig for det, du lige gjorde. 228 00:16:29,905 --> 00:16:34,535 Det er ikke normalt. Det er ondt! Jeg vil vædde med, din far… 229 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 Far er dig utro 230 00:16:35,995 --> 00:16:38,247 med din svigerdatter for næsen af dig! 231 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 Luk dog øjnene op. Forsvarer du ham stadig? 232 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Jeg vil aldrig se dig igen. 233 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Ud. 234 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Hvad? 235 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 -Jeg troede… -Du tog fejl. 236 00:17:11,113 --> 00:17:13,991 Jeg bad dig lære spillet, men du gør det forkert. 237 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Fortsæt med at øve dig. 238 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Ud. 239 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Forsvind. 240 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 Glem alt om at møde dit barnebarn! 241 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 -Så du hendes blik…? -Hold kæft. 242 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Tak, fordi du tog mit opkald og kom. 243 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 Elisa fortalte, hvad der skete i går. 244 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Jeg opdagede, at… 245 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 …Saras barn ikke var mit. 246 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 Og at min far knalder min kone. 247 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Hvordan har du det? 248 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Hvordan tror du? 249 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Hvad skal jeg gøre? 250 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Jeg vil aldrig se Sofía igen. 251 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 -Og din far? -Hvad? 252 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Vil du ikke konfrontere ham? 253 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 Jeg kan ikke tale med min far. 254 00:19:02,933 --> 00:19:04,601 Hver gang jeg taler med ham… 255 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 Jeg ved ikke hvordan, men han formår at vende alt. 256 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 Jeg ender med at få skylden. 257 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 De kan rende mig i røven. 258 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Endelig taler direktøren, hva'? 259 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 -Jeg håber, de kommer i helvede! -Sådan. 260 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Jeg vil intet have med Sofía, far eller firmaerne at gøre! 261 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Sådan skal det lyde. 262 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Men nu er det nok. 263 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Jeg bad dig… 264 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 …om at komme, fordi… 265 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 …jeg ikke vil tale mere om det. 266 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Jeg vil tænke på, da vi var børn. 267 00:19:46,268 --> 00:19:47,769 Da du var min bedste ven. 268 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Jeg vil grine igen. 269 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Hvad ved du om Nicandro? 270 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Er han på de sociale medier? Facebook? Instagram? 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Jeg må finde ham. 272 00:20:11,460 --> 00:20:16,340 Jeg ved, at han ikke kan lide internettet. Han er vist ikke på de sociale medier. 273 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Han e-mailede mig 274 00:20:18,842 --> 00:20:24,514 for syv-otte år siden. Han sendte et foto. Han sagde, det gik godt. Jeg svarede, men… 275 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 …efter et stykke tid kom mine mails tilbage. 276 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 Jagtgudinden Diana sendte mig videoer af den dag, min søster døde. 277 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 De eneste, der filmede, var Chema og Nicandro. 278 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Men Chema mistede videoerne, ikke? 279 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Måske er Nicandro… 280 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Jagtgudinden Diana? 281 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 282 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Hvad laver du? 283 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 Hej, tante. Hør, det er bare… 284 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Jeg skal bare åbne døren, for jeg har mistet min telefon. 285 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Jeg mistede min anden telefon og vil ind og lede efter den. 286 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Jeg brugte koden i går, men nu virker den ikke. 287 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 -Hold nu op, Bruno. -Nej, hold nu op… 288 00:21:21,530 --> 00:21:23,740 Hvad leder du efter? Hvad er der her? 289 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 -Kælderen. -Kælderen? 290 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Unge mand. 291 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Jeg er César Lazcanos datter. Du skal åbne den dør. 292 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Jeg har ikke den nye kode. 293 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Blev koden ændret? 294 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Efter ordre fra Sergio. 295 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara kunne ikke slippe ud. 296 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara? 297 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 -Hvem er det? -Imara Bartha Almassy. 298 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Ungarer. 23 år gammel. 299 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Hun arbejder på kasinoet. 300 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 -Kender du hende? -Ja. 301 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Jeg kender hende. Hvad med hende? 302 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Hvad med hende? 303 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 Det vil jeg også gerne vide. 304 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Hvad er der med hende? 305 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Jeg så hende sidst i kælderen. 306 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 Hun var bange og sagde, hun havde brug for hjælp. 307 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 Og jeg gjorde ingenting. 308 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 -Jeg gjorde ingenting. -Slap af, Bruno. Hør her. 309 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Jeg hjælper dig, okay? 310 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Men du skal fortælle mig alt, hvad du ved om Imara. 311 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Hun forsvandt. 312 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Hvad? 313 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Hun forsvandt bare. 314 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 Jeg kan ikke engang åbne døren. 315 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno! 316 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 -Forstået, advokat. -Godt. 317 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 -Mange tak. -Advokat. 318 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 Klienterne kommer snart. De er på parkeringspladsen. 319 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 -Perfekt, Marcela. -Ja. 320 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 -Og… -Hør her, røvhul. 321 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Hvad fanden laver min kvinde i dit hjem? 322 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Undskyld, men jeg tror, du har fat i den forkerte person. 323 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Det er et simpelt spørgsmål. 324 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Knalder du min kvinde eller ej, røvhul? 325 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Jeg så hende gå ind og ud af dit hus. 326 00:23:18,438 --> 00:23:22,234 Hun overnattede der. Hun sagde, at hun ser en fyr. 327 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Knalder du hende? Skal jeg skære det ud i pap? 328 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Skal jeg tilkalde vagten? 329 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Hold kæft, kælling! Jeg går ikke. 330 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Jeg ved ikke, hvad du laver her, 331 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 men lad mig minde dig om, du er i et advokatfirma. 332 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Og hvad så? Bliv der, røvhuller. 333 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 For det første… 334 00:23:45,757 --> 00:23:47,884 Jeg ved ikke, hvad Clarita så i dig. 335 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Med dit lille lorteslips… 336 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 …som en bøsse. 337 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Pas på, røvhul. 338 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Ellers går jeg grassat. 339 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 Ring til din ludermor. 340 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 Frygt ikke dem, der kan dræbe kroppen… 341 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 …for de ikke kan dræbe sjælen. 342 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Men vær bange for den, der kan sende 343 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 både sjæl og krop i helvede. 344 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Ja, frue? 345 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Hvor var du? 346 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 -Jeg gik ned til… -Og fortæl ikke… 347 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 …nogle løgne. 348 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 Efter det, jeg har gjort for dig. 349 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Hvad så du, 350 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 der har gjort dig sådan? 351 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 Er der sket mine børn noget? 352 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 Nej. 353 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 354 00:25:18,475 --> 00:25:21,353 Du og jeg har altid fortalt hinanden sandheden. 355 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 Vi har et særligt… 356 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 …forhold. 357 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Og vi har fortalt hinanden alt. 358 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 Hvorfor er du vågen? 359 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Jeg ventede bare på dig. 360 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 -Hvor var du? -Jeg trak lidt frisk luft. 361 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy ville have et glas mælk, som jeg hentede til ham. 362 00:25:51,550 --> 00:25:54,386 Jeg går i seng. Jeg venter på dig i soveværelset. 363 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Er alt okay, Elroy? 364 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Alt er fint, hr. César. 365 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Jeg kendte kvinden, du leder efter. 366 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 -Imara? -Så du nyhederne? 367 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Hun er død. 368 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Hun blev myrdet. 369 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 LIGET AF UNG KVINDE FUNDET PÅ BYGGEPLADS 370 00:26:34,342 --> 00:26:37,178 Jeg skal bruge alle oplysninger, du har om hende. 371 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Alt, hvad du ved om hende eller andre forsvundne kvinder. 372 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Nej, jeg ved ingenting. 373 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 Frøken Lazcano? 374 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Går det godt? 375 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Ja. Jeg går ind. 376 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Undskyld, men du må ikke gå derind. 377 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 Hvorfor ikke? 378 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 Din fars ordre. 379 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Tak. 380 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Nej, José María. Det var ikke på gaden. 381 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Det var på mit kontor. 382 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 Alle så den scene, din kæreste lavede. 383 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Men… 384 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Er han farlig, Clara? 385 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Har han gjort dig fortræd? Slået dig? 386 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Jeg smed ham ud, 387 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 fordi han er meget voldelig. 388 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 Vi kan ikke sidde her og gøre ingenting. 389 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 -Du forlader ikke huset, Clara. -Tag det roligt. 390 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Tag ikke forhastede beslutninger. Fyren ved, hvor vi bor. 391 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 Og hvad så? Clara vil ikke være her alene. 392 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Hun er sammen med os. 393 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Vi beskytter og tager os af hende. 394 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Det røvhul må ikke skade hende eller vores barn. 395 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Det her er dit hjem de næste ni måneder. 396 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 Kom ind. 397 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 Du kan blive så længe, du vil. 398 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Tak. 399 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 Vi finder hendes morder. 400 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Selvfølgelig gør vi det. 401 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Finder ham og får ham til at betale for det, han har gjort mod os. 402 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Regn med mig. 403 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Det er anden gang, du siger det. 404 00:29:16,337 --> 00:29:18,006 Første gang blev jeg snøret. 405 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Ja. 406 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Men første gang lavede du en aftale med min far. 407 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Ikke med mig. 408 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 Denne gang… 409 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 Det er en klar aftale mellem os to. 410 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Og jeg svigter dig ikke. 411 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Hvis det koster mig livet, 412 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 så er det det værd. 413 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Godnat. 414 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Jeg aner ikke, hvor Rodolfo er. 415 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Spørg hans familie. Måske har de set ham. 416 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Vi må kontakte myndighederne først. 417 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Gør, hvad I skal. 418 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 César Lazcano bliver ikke glad, 419 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 hvis politiet begynder at lede efter hans søn. 420 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Undskyld mig. 421 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Mor. 422 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Skal I skilles? 423 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Alting løser sig. 424 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Jeg gør alt, hvad jeg kan for, at tingene ikke ændrer sig. 425 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 -Rodolfo skal ikke bo her. -Det er ikke dit problem. 426 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Og du venter hans barn? 427 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Jeg ordner det. 428 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Se på mig, Bruno. 429 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Jeg lyver aldrig for dig. 430 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Alting løser sig. 431 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Tror du på mig? 432 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mor… 433 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Gå i seng. Du skal i skole i morgen. 434 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 Meget tidligt. 435 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Kom så. 436 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Få hvilet dig. 437 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Félix. 438 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Nej, jeg vil ikke tale om mig. 439 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Det er Bruno. 440 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Din søn har brug for dig. 441 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 FØDSELSATTEST 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 442 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 ID-KORT - NICANDRO 443 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 SØGER 444 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 SØGERESULTAT: 445 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 DØDSATTEST NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 446 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDON, ENGLAND DØDEN INDTRAF KL. 15 DEN 17. JULI 2013 447 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 VED DU, HVORDAN NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DØDE? 448 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Måske. 449 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Fortæl. 450 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Blev han myrdet? Hvem gjorde det? 451 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Sig det, for fanden. 452 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 OFFLINE 453 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álex? 454 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Jeg er herinde. 455 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Godmorgen. 456 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Jeg troede, du ville sove her. 457 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Jeg ville være alene, så jeg kunne tænke. 458 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 -Over hvad? -Tja… 459 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Igen? -Igen hvad? 460 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Du lægger på igen uden at fortælle mig, hvad der foregår. 461 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Jeg er altså på din side. 462 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 -Nej. -Hvad? 463 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Jeg har en vendetta mod din familie. 464 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Jeg har planlagt det her i 18 år. 465 00:35:03,434 --> 00:35:05,144 Der er ting, du ikke må vide. 466 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Som du ikke vil vide. 467 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Lad mig om den beslutning. 468 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Jeg er med dig, Álex. 469 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Ved du, hvor svært det er 470 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 ikke at føle sig som en forræder? 471 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Hvis det er så svært for dig, så stopper vi her. 472 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Du kom sidst og kan gå først. 473 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 -Virkelig? -Ja. 474 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Du skulle have sagt, det her bare var en scoring 475 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 efter dine 18 triste år i fængslet. 476 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Sådan er det ikke. 477 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Det her er ægte. 478 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Hold kæft, det her er 479 00:35:41,472 --> 00:35:46,477 den mest ægte ting i mit liv i mange år. Tving mig ikke til at vælge. 480 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 -Jeg har planlagt det i… -Álex! 481 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Jeg ringede for at advare dig, men mistede signalet. 482 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 -Er det et dårligt tidspunkt? -Nej. 483 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Nej, det er Elisa. Chema og Rodolfos søster. 484 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Det er Marifer, Saras bedste ven. 485 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Rart at møde dig. 486 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 -Jeg kommer tilbage senere. -Nej. 487 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Bliv her. 488 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 -Okay. -Elisa, bliv her. 489 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Der er noget, du skal se. 490 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Er du sikker? -Ja. 491 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Vil du holde op med at føle dig så skyldig? 492 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Vil du vide, hvem din familie er? 493 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Er du klar? 494 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sid ned. 495 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Tekster af: Charlotte Reeve