1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Jeg behøver ikke sige, at César og jeg
har været venner i over 30 år.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Et helt liv.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Men problemet ved
at vide alt om en skideriks liv er,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
at hans onde gerninger
knuser dig til sidst.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Om du vil det eller ej. I sidste ende
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
kommer alle de beskidte forretninger,
du prøvede at undgå,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
tilbage og hjemsøger dit liv.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
For at tryne dig
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
og minde dig om, at du fejlede som ven,
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
som partner.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Spil ikke offer, røvhul.
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César kunne ikke
gøre lyssky ting uden dig.
13
00:00:53,386 --> 00:00:57,265
Jeg har altid været fair i forretninger.
Altid.
14
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Men César omgav sig
med lyssky og upålidelige mennesker.
15
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Revisoren?
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Ja, revisoren.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Hvad skete der med Ortega?
18
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Aner det ikke.
Den oplysning har jeg ikke.
19
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
Og Flor Sánchez?
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
-Hvem?
-Flor Sánchez.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Hun arbejdede på kasinoet for 20 år siden.
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Jeg ved ikke, hvem du taler om.
23
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Lazcanoerne dræbte hende.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
De misbrugte hende.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
De tvang hende til at gøre ting…
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Du ved præcis, hvad jeg taler om.
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Nej. Det, jeg ved, er,
28
00:01:35,011 --> 00:01:39,015
at jeg i ugevis er jeg blevet truet
af folk, der blev snydt af César.
29
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
Jeg får dødstrusler
på grund af det røvhul.
30
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Han kan lide at se verden brænde
31
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
bare for at gøre skade.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
For at føle, at han har kontrol.
33
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
Hvad laver jeg her?
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Jeg ville redde mit liv.
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
Hvad har jeg med det at gøre?
36
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
Hjælp mig med at knuse den skiderik,
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
som ødelagde vores liv.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Du har modet.
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Jeg har ressourcerne.
40
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Jeg vil være din allierede.
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
42
00:03:24,162 --> 00:03:27,165
FEMTEN UBESVAREDE OPKALD
SIDSTE OPKALD - SOFÍA
43
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
De sagde, det ville gå hurtigt.
Der er gået over en time.
44
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
-Er der mon sket noget?
-Slap af. Sid ned.
45
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
Tror du, hun er okay?
46
00:04:17,465 --> 00:04:18,466
Lad os gå, Chema.
47
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Lige nu?
48
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
-Og efterlader Clara her?
-Nej, langt væk.
49
00:04:28,851 --> 00:04:30,311
Vi forlader Mexico City.
50
00:04:37,026 --> 00:04:40,446
Jeg kan bede min partner
forflytte mig til et andet kontor.
51
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Du forstår det ikke.
52
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
Vores barn skal ikke
vokse op i din familie.
53
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
Var det, der skete i går, ikke nok?
54
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
Tag dig sammen.
55
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
Kan du ikke se, hvem din far er?
56
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Se dit ansigt…
57
00:05:17,984 --> 00:05:22,363
Og det, han gjorde mod din bror Rodolfo.
Det er sygt.
58
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Det er klaret.
59
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
-Sådan.
-Hvordan har du det?
60
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
Fint. Lægen sagde, det gik godt.
61
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
Nu skal embryoet
binde sig til min livmoder.
62
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
-Gjorde det ondt?
-Nej.
63
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
Forsigtig.
64
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Nej, kun lidt.
65
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
Barnet er her.
66
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Jeg har kun et spørgsmål.
67
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
-Hvad?
-Hvis barn er det?
68
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
I kan ikke begge være faren.
69
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Det ved vi, når han vokser op.
70
00:06:02,904 --> 00:06:04,447
Vi må se, hvem han ligner.
71
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Spis noget og få hvilet dig.
72
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
Måske bare hvilet.
73
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
-Er det i orden?
-Ja.
74
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Forsigtig.
75
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Vær forsigtig.
76
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
-Jeg har det fint.
-Vent.
77
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Okay.
78
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Jeg må se dig.
79
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Du har noget, jeg er interesseret i…
80
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Kan jeg ringe tilbage om lidt?
81
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Fint. Nej, jeg ringer.
82
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Ja, klart.
83
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Fint, tak.
84
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Godmorgen.
85
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Godmorgen.
86
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Hvem var det?
87
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Hvem var hvad?
88
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Hvem talte du med?
89
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
En ven, som…
90
00:07:00,503 --> 00:07:03,005
…jeg ikke har set, siden jeg blev løsladt.
91
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
En ven?
92
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Okay.
93
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Jeg troede ikke, du havde venner.
94
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Du tog fejl.
95
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Morgenmad?
96
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Jeg kommer med den.
97
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
HEJ, MOR
98
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
JEG LÆSER OP TIL PRØVEN HOS FELIPE
99
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Du dér.
100
00:07:47,675 --> 00:07:49,844
Jeg leder efter Imara.
101
00:07:49,927 --> 00:07:51,304
Hun er servitrice her.
102
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
-Hvor er hun?
-Det ved jeg ikke.
103
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hey.
104
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Forsvundet.
105
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
106
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Forsvundet.
107
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Jeg har haft den samme drøm i årevis.
108
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
Men jeg ved ikke,
om det er et minde eller et mareridt.
109
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
-Er det virkeligt eller…?
-Det ved jeg ikke.
110
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Jeg er ikke sikker,
men jeg føler en slags smerte,
111
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
en pine, men…
112
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
Men jeg ved ikke,
om det bare er min fantasi.
113
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
-Hvad sagde du?
-Alt vel?
114
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Ja, alt er fint.
115
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Jeg køber ikke dine undskyldninger.
116
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Hvem ringede?
117
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Det har jeg sagt.
118
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Hvad skal der til,
for at du tør stole på mig?
119
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Du har jo nøglerne til huset.
120
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
Og hvad så?
121
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Du fik dem, fordi jeg stolede på dig.
122
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
-Fortryder du det nu?
-Nej, slet ikke.
123
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Du kan komme og gå, som du vil.
Du kender min plan.
124
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Jeg stoler på dig. Virkelig.
125
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
Og?
126
00:09:16,931 --> 00:09:18,307
Hvorfor dette mysterie?
127
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Hør her…
128
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
Hvad vil du fortælle dine forældre,
når de opdager det med os?
129
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Hvordan vil du forklare det?
130
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
Det ved jeg ikke. En ting ad gangen.
131
00:09:29,986 --> 00:09:33,614
Sagen er, at jeg ikke føler,
du er ærlig over for mig.
132
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Hvad vil du gøre?
Hvad er dit næste skridt?
133
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
-Hvem er dit mål? Hvordan kan jeg hjælpe?
-Hør her.
134
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Uanset hvad der sker,
135
00:09:43,874 --> 00:09:45,835
så vil jeg passe på dig.
136
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Jeg ved, at du klarer det.
137
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Her og i dine drømme.
138
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Det lover jeg.
139
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Vi ses.
140
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Fint.
141
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
For helvede.
142
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
ID-KORT - NICANDRO
143
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Hvad fanden?
144
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Hvordan gik middagen hos José María?
145
00:10:30,796 --> 00:10:33,466
Du får ansvaret for marketingkampagnen.
146
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Vi må rejse os igen,
uanset hvad de smider efter os.
147
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Giv et bidrag til børnehospitalet.
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Bureauet arbejder allerede på det.
149
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
-Få hende væk fra mig.
-Hvorfor?
150
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Vi må tale sammen.
151
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Tjek kampagnen.
152
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Undskyld mig.
153
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Lad mig.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
-Forsigtig. Kan du…?
-Ja.
155
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Læg hende i sengen og sørg for,
hun bliver liggende.
156
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Kommer du ikke med?
157
00:11:40,366 --> 00:11:43,536
Jeg skal på kontoret.
Jeg har været væk hele dagen.
158
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Fint.
159
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
-Stille og roligt.
-Ja.
160
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
161
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Vi har noget, vi skal tale om.
162
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Du hørte Lorenzo.
Du skal lige på hovedet i seng.
163
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Du er en voksen kvinde nu!
164
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Mor?
165
00:12:32,626 --> 00:12:37,506
-Hvad laver du her? Hvem lukkede dig ind?
-Rengøringsdamen, da hun gik. Men…
166
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
…du gav mig ikke nøgler,
modsat Rodolfo, da han blev gift…
167
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Det er også lige meget nu.
168
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Rart at se dig, Clara. Igen!
169
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Hvad vil du, mor?
170
00:12:50,895 --> 00:12:53,939
I går kom du med
alvorlige anklager mod din far.
171
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Jeg er her for at tale med dig.
172
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Det er et dårligt tidspunkt.
173
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Hvorfor kan du ikke
være adskilt fra den kvinde?
174
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Tag dig af dit ægteskab og lad mig være.
175
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, jeg er ked af, du skal gå allerede,
176
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
-men jeg må tale med min søn.
-Clara går ikke, mor.
177
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
Godt så.
178
00:13:23,135 --> 00:13:28,140
Jeg er her for at tale med dig
i et meget svært øjeblik i mit liv.
179
00:13:28,224 --> 00:13:30,601
Men du har andre prioriteter.
180
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Fru Mariana?
181
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Det var mig, der så hr. César
kysse en anden kvinde
182
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
på kasinoets toilet.
183
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Jeg genkendte dem ikke,
men så indså jeg,
184
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
at hun var Rodolfos kone.
185
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
Fik du ikke nok hos din svoger?
186
00:13:56,418 --> 00:13:57,586
Vil du have mere?
187
00:13:58,337 --> 00:14:03,384
Det er alvor. Gør det intet indtryk,
at jeg venter dit barnebarn?
188
00:14:03,467 --> 00:14:08,180
Det gør indtryk, at min søn ikke
har udskiftet dig med en rigtig kvinde.
189
00:14:10,224 --> 00:14:14,019
-Det var det, jeg ville tale om.
-Sig frem.
190
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Vi kender begge to Rodolfo.
191
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Han tilgiver mig aldrig for det,
der skete.
192
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Måske bliver han en god far, men…
193
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
…vores ægteskab er forbi.
194
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
På grund af mig.
195
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
Siden hvornår…
196
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
…har kokkens datter…
197
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
…ret til at give mig ægteskabsråd?
198
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Jeg ved ikke, hvad I har gang i,
199
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
men jeg har aldrig givet jer lov
200
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
til at blande jer i mit privatliv.
201
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Clara bærer dit barnebarn, mor.
202
00:14:48,929 --> 00:14:51,765
Derfor er hun her.
Hun blev insemineret i dag.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Insemination!
204
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Ligesom fåret Dolly.
205
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Det er en afvigelse. Det er sindssygt.
206
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
César, du må hjælpe mig.
207
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Rodolfo kom ikke hjem i går.
208
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Hvad kan jeg hjælpe med?
209
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Jeg skal leje en lejlighed
til mig og Bruno.
210
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
Jeg finder et job,
og jeg tog jo en uddannelse.
211
00:15:24,256 --> 00:15:29,428
-Jeg må starte på en frisk.
-En frisk? Ved du, hvordan jeg startede?
212
00:15:29,511 --> 00:15:33,223
Jeg lærte, livet er et spil,
og at vinde er den eneste mulighed.
213
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
Jeg har prøvet at lære dig
at være en vinder.
214
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
Men du er ikke en god elev.
215
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Du tør ikke satse alt.
216
00:15:43,609 --> 00:15:47,071
Er du ikke glad for,
at jeg endelig har et mål med livet?
217
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
-Jeg får den familie, jeg har ønsket mig.
-Du har jo en!
218
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Du bedrager dig selv, mor!
219
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Hjælp mig.
220
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Jeg beder dig.
221
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
Hvilken familie taler du om?
222
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Den, der smed mig ud af mit hjem,
223
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
fordi jeg sagde,
224
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
at jeg var bøsse, da jeg sprang ud?
225
00:16:19,436 --> 00:16:22,940
Familien, der gjorde det her?
Er det den, du mener?
226
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
Tag tøjet af.
227
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Jeg vil aldrig tilgive dig for det,
du lige gjorde.
228
00:16:29,905 --> 00:16:34,535
Det er ikke normalt.
Det er ondt! Jeg vil vædde med, din far…
229
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
Far er dig utro
230
00:16:35,995 --> 00:16:38,247
med din svigerdatter for næsen af dig!
231
00:16:38,330 --> 00:16:41,709
Luk dog øjnene op.
Forsvarer du ham stadig?
232
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
Jeg vil aldrig se dig igen.
233
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Ud.
234
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Hvad?
235
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
-Jeg troede…
-Du tog fejl.
236
00:17:11,113 --> 00:17:13,991
Jeg bad dig lære spillet,
men du gør det forkert.
237
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Fortsæt med at øve dig.
238
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Ud.
239
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Forsvind.
240
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
Glem alt om at møde dit barnebarn!
241
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
-Så du hendes blik…?
-Hold kæft.
242
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Tak, fordi du tog mit opkald og kom.
243
00:18:26,980 --> 00:18:29,233
Elisa fortalte, hvad der skete i går.
244
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Jeg opdagede, at…
245
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
…Saras barn ikke var mit.
246
00:18:37,950 --> 00:18:40,744
Og at min far knalder min kone.
247
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Hvordan har du det?
248
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Hvordan tror du?
249
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Hvad skal jeg gøre?
250
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Jeg vil aldrig se Sofía igen.
251
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
-Og din far?
-Hvad?
252
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Vil du ikke konfrontere ham?
253
00:18:59,471 --> 00:19:01,265
Jeg kan ikke tale med min far.
254
00:19:02,933 --> 00:19:04,601
Hver gang jeg taler med ham…
255
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
Jeg ved ikke hvordan,
men han formår at vende alt.
256
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
Jeg ender med at få skylden.
257
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
De kan rende mig i røven.
258
00:19:16,822 --> 00:19:20,659
Endelig taler direktøren, hva'?
259
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
-Jeg håber, de kommer i helvede!
-Sådan.
260
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Jeg vil intet have med Sofía,
far eller firmaerne at gøre!
261
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Sådan skal det lyde.
262
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Men nu er det nok.
263
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Jeg bad dig…
264
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
…om at komme, fordi…
265
00:19:39,511 --> 00:19:41,763
…jeg ikke vil tale mere om det.
266
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Jeg vil tænke på, da vi var børn.
267
00:19:46,268 --> 00:19:47,769
Da du var min bedste ven.
268
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Jeg vil grine igen.
269
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Hvad ved du om Nicandro?
270
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Er han på de sociale medier?
Facebook? Instagram?
271
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Jeg må finde ham.
272
00:20:11,460 --> 00:20:16,340
Jeg ved, at han ikke kan lide internettet.
Han er vist ikke på de sociale medier.
273
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Han e-mailede mig
274
00:20:18,842 --> 00:20:24,514
for syv-otte år siden. Han sendte et foto.
Han sagde, det gik godt. Jeg svarede, men…
275
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
…efter et stykke tid
kom mine mails tilbage.
276
00:20:30,395 --> 00:20:33,941
Jagtgudinden Diana sendte mig videoer
af den dag, min søster døde.
277
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
De eneste, der filmede,
var Chema og Nicandro.
278
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Men Chema mistede videoerne, ikke?
279
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Måske er Nicandro…
280
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
Jagtgudinden Diana?
281
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno.
282
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Hvad laver du?
283
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
Hej, tante. Hør, det er bare…
284
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Jeg skal bare åbne døren,
for jeg har mistet min telefon.
285
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Jeg mistede min anden telefon
og vil ind og lede efter den.
286
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Jeg brugte koden i går,
men nu virker den ikke.
287
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
-Hold nu op, Bruno.
-Nej, hold nu op…
288
00:21:21,530 --> 00:21:23,740
Hvad leder du efter? Hvad er der her?
289
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
-Kælderen.
-Kælderen?
290
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Unge mand.
291
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Jeg er César Lazcanos datter.
Du skal åbne den dør.
292
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Jeg har ikke den nye kode.
293
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Blev koden ændret?
294
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Efter ordre fra Sergio.
295
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara kunne ikke slippe ud.
296
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Imara?
297
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
-Hvem er det?
-Imara Bartha Almassy.
298
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Ungarer. 23 år gammel.
299
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Hun arbejder på kasinoet.
300
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
-Kender du hende?
-Ja.
301
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Jeg kender hende. Hvad med hende?
302
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Hvad med hende?
303
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
Det vil jeg også gerne vide.
304
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Hvad er der med hende?
305
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Jeg så hende sidst i kælderen.
306
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
Hun var bange og sagde,
hun havde brug for hjælp.
307
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
Og jeg gjorde ingenting.
308
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
-Jeg gjorde ingenting.
-Slap af, Bruno. Hør her.
309
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Jeg hjælper dig, okay?
310
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Men du skal fortælle mig alt,
hvad du ved om Imara.
311
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Hun forsvandt.
312
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Hvad?
313
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Hun forsvandt bare.
314
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
Jeg kan ikke engang åbne døren.
315
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno!
316
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
-Forstået, advokat.
-Godt.
317
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
-Mange tak.
-Advokat.
318
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
Klienterne kommer snart.
De er på parkeringspladsen.
319
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
-Perfekt, Marcela.
-Ja.
320
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
-Og…
-Hør her, røvhul.
321
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Hvad fanden laver min kvinde i dit hjem?
322
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Undskyld, men jeg tror,
du har fat i den forkerte person.
323
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
Det er et simpelt spørgsmål.
324
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Knalder du min kvinde eller ej, røvhul?
325
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Jeg så hende gå ind og ud af dit hus.
326
00:23:18,438 --> 00:23:22,234
Hun overnattede der.
Hun sagde, at hun ser en fyr.
327
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Knalder du hende?
Skal jeg skære det ud i pap?
328
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Skal jeg tilkalde vagten?
329
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Hold kæft, kælling! Jeg går ikke.
330
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Jeg ved ikke, hvad du laver her,
331
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
men lad mig minde dig om,
du er i et advokatfirma.
332
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
Og hvad så? Bliv der, røvhuller.
333
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
For det første…
334
00:23:45,757 --> 00:23:47,884
Jeg ved ikke, hvad Clarita så i dig.
335
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Med dit lille lorteslips…
336
00:23:51,346 --> 00:23:52,222
…som en bøsse.
337
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Pas på, røvhul.
338
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Ellers går jeg grassat.
339
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
Ring til din ludermor.
340
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
Frygt ikke dem, der kan dræbe kroppen…
341
00:24:23,211 --> 00:24:25,046
…for de ikke kan dræbe sjælen.
342
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Men vær bange for den, der kan sende
343
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
både sjæl og krop i helvede.
344
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Ja, frue?
345
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Hvor var du?
346
00:24:34,931 --> 00:24:37,225
-Jeg gik ned til…
-Og fortæl ikke…
347
00:24:38,059 --> 00:24:39,478
…nogle løgne.
348
00:24:40,645 --> 00:24:42,606
Efter det, jeg har gjort for dig.
349
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
Hvad så du,
350
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
der har gjort dig sådan?
351
00:24:53,783 --> 00:24:55,535
Er der sket mine børn noget?
352
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Nej.
353
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
354
00:25:18,475 --> 00:25:21,353
Du og jeg har altid
fortalt hinanden sandheden.
355
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
Vi har et særligt…
356
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
…forhold.
357
00:25:30,779 --> 00:25:32,989
Og vi har fortalt hinanden alt.
358
00:25:36,243 --> 00:25:37,911
Hvorfor er du vågen?
359
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Jeg ventede bare på dig.
360
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
-Hvor var du?
-Jeg trak lidt frisk luft.
361
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Elroy ville have et glas mælk,
som jeg hentede til ham.
362
00:25:51,550 --> 00:25:54,386
Jeg går i seng.
Jeg venter på dig i soveværelset.
363
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Er alt okay, Elroy?
364
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Alt er fint, hr. César.
365
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Jeg kendte kvinden, du leder efter.
366
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
-Imara?
-Så du nyhederne?
367
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Hun er død.
368
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Hun blev myrdet.
369
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
LIGET AF UNG KVINDE
FUNDET PÅ BYGGEPLADS
370
00:26:34,342 --> 00:26:37,178
Jeg skal bruge alle oplysninger,
du har om hende.
371
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Alt, hvad du ved om hende
eller andre forsvundne kvinder.
372
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
Nej, jeg ved ingenting.
373
00:26:47,439 --> 00:26:48,690
Frøken Lazcano?
374
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Går det godt?
375
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Ja. Jeg går ind.
376
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Undskyld, men du må ikke gå derind.
377
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
Hvorfor ikke?
378
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Din fars ordre.
379
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Tak.
380
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Nej, José María. Det var ikke på gaden.
381
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Det var på mit kontor.
382
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
Alle så den scene, din kæreste lavede.
383
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Men…
384
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Er han farlig, Clara?
385
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Har han gjort dig fortræd? Slået dig?
386
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Jeg smed ham ud,
387
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
fordi han er meget voldelig.
388
00:27:44,496 --> 00:27:46,956
Vi kan ikke sidde her og gøre ingenting.
389
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
-Du forlader ikke huset, Clara.
-Tag det roligt.
390
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Tag ikke forhastede beslutninger.
Fyren ved, hvor vi bor.
391
00:27:57,550 --> 00:28:01,429
Og hvad så? Clara vil ikke være her alene.
392
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Hun er sammen med os.
393
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Vi beskytter og tager os af hende.
394
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Det røvhul må ikke skade
hende eller vores barn.
395
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Det her er dit hjem de næste ni måneder.
396
00:28:30,125 --> 00:28:31,042
Kom ind.
397
00:28:47,726 --> 00:28:49,686
Du kan blive så længe, du vil.
398
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Tak.
399
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
Vi finder hendes morder.
400
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Selvfølgelig gør vi det.
401
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Finder ham og får ham til at betale
for det, han har gjort mod os.
402
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Regn med mig.
403
00:29:14,335 --> 00:29:16,254
Det er anden gang, du siger det.
404
00:29:16,337 --> 00:29:18,006
Første gang blev jeg snøret.
405
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Ja.
406
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Men første gang
lavede du en aftale med min far.
407
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Ikke med mig.
408
00:29:26,431 --> 00:29:27,807
Denne gang…
409
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
Det er en klar aftale mellem os to.
410
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Og jeg svigter dig ikke.
411
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Hvis det koster mig livet,
412
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
så er det det værd.
413
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Godnat.
414
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Jeg aner ikke, hvor Rodolfo er.
415
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
Spørg hans familie. Måske har de set ham.
416
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Vi må kontakte myndighederne først.
417
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Gør, hvad I skal.
418
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
César Lazcano bliver ikke glad,
419
00:30:46,803 --> 00:30:49,806
hvis politiet begynder
at lede efter hans søn.
420
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Undskyld mig.
421
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Mor.
422
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Skal I skilles?
423
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Alting løser sig.
424
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Jeg gør alt, hvad jeg kan for,
at tingene ikke ændrer sig.
425
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
-Rodolfo skal ikke bo her.
-Det er ikke dit problem.
426
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Og du venter hans barn?
427
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Jeg ordner det.
428
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Se på mig, Bruno.
429
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Jeg lyver aldrig for dig.
430
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Alting løser sig.
431
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Tror du på mig?
432
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Mor…
433
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Gå i seng. Du skal i skole i morgen.
434
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
Meget tidligt.
435
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Kom så.
436
00:32:17,685 --> 00:32:18,645
Få hvilet dig.
437
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Félix.
438
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Nej, jeg vil ikke tale om mig.
439
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Det er Bruno.
440
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Din søn har brug for dig.
441
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
FØDSELSATTEST 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
442
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
ID-KORT - NICANDRO
443
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
SØGER
444
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
SØGERESULTAT:
445
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
DØDSATTEST
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
446
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDON, ENGLAND
DØDEN INDTRAF KL. 15 DEN 17. JULI 2013
447
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
VED DU, HVORDAN
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DØDE?
448
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Måske.
449
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Fortæl.
450
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Blev han myrdet? Hvem gjorde det?
451
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Sig det, for fanden.
452
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
OFFLINE
453
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álex?
454
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Jeg er herinde.
455
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Godmorgen.
456
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
Jeg troede, du ville sove her.
457
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Jeg ville være alene, så jeg kunne tænke.
458
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
-Over hvad?
-Tja…
459
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
-Igen?
-Igen hvad?
460
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Du lægger på igen uden at fortælle mig,
hvad der foregår.
461
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Jeg er altså på din side.
462
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
-Nej.
-Hvad?
463
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Jeg har en vendetta mod din familie.
464
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Jeg har planlagt det her i 18 år.
465
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
Der er ting, du ikke må vide.
466
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Som du ikke vil vide.
467
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Lad mig om den beslutning.
468
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Jeg er med dig, Álex.
469
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Ved du, hvor svært det er
470
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
ikke at føle sig som en forræder?
471
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Hvis det er så svært for dig,
så stopper vi her.
472
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Du kom sidst og kan gå først.
473
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
-Virkelig?
-Ja.
474
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Du skulle have sagt,
det her bare var en scoring
475
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
efter dine 18 triste år i fængslet.
476
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Sådan er det ikke.
477
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Det her er ægte.
478
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Hold kæft, det her er
479
00:35:41,472 --> 00:35:46,477
den mest ægte ting i mit liv i mange år.
Tving mig ikke til at vælge.
480
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
-Jeg har planlagt det i…
-Álex!
481
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Jeg ringede for at advare dig,
men mistede signalet.
482
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
-Er det et dårligt tidspunkt?
-Nej.
483
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Nej, det er Elisa.
Chema og Rodolfos søster.
484
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Det er Marifer, Saras bedste ven.
485
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Rart at møde dig.
486
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
-Jeg kommer tilbage senere.
-Nej.
487
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Bliv her.
488
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
-Okay.
-Elisa, bliv her.
489
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Der er noget, du skal se.
490
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Er du sikker?
-Ja.
491
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Vil du holde op
med at føle dig så skyldig?
492
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Vil du vide, hvem din familie er?
493
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Er du klar?
494
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sid ned.
495
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Tekster af: Charlotte Reeve