1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Minun ei tarvitse kertoa, että César ja minä olemme olleet ystäviä yli 30 vuotta. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Koko elämämme. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Mutta jos tietää kaiken jostain kusipäästä, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 hänen pahat tekonsa upottavat lopulta. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Haluaa sitä tai ei. Loppujen lopuksi - 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 kaikki likaiset diilit, joita yritti välttää, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 palaavat yksi kerrallaan kummittelemaan. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Ne kusettavat - 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 ja muistuttavat, että epäonnistui ystävänä - 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 ja liikekumppanina. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Älä leiki uhria. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César ei olisi pystynyt mihinkään hämärään ilman sinua. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Olen aina toiminut reilusti bisneksessä. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Aina. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Mutta César ympäröi itsensä kieroilla ihmisillä. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Kirjanpitäjä? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Kyllä, kirjanpitäjä. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Mitä Ortegalle oikeasti tapahtui? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Minulla ei ole sitä tietoa. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Entä Flor Sanchezille? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Kenelle? -Flor Sanchezille. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Hän työskenteli 20 vuotta sitten kasinolla. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 En tiedä, kenestä puhut. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Lazcanot tappoivat hänet. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Häntä käytettiin hyväksi. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 He pakottivat hänet tekemään asioita… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Luulen, että tiedät tarkkaan, mistä puhun. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 En. Tiedän, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 että Césarin huijaamat ihmiset ovat uhanneet minua jo viikkoja. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Saan tappouhkauksia sen paskiaisen takia. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Hän haluaa nähdä maailman palavan - 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 vain saadakseen tyydytystä pahoista teoistaan. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Tunteakseen, että hän on kontrollissa. 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Mitäkö teen täällä? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Tulin pelastamaan henkeni. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 Ja miten minä siihen liittyn? 37 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 Auta minua tuhoamaan äpärä, 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 joka tuhosi elämämme. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Sinulla on siihen munaa. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Minulla resurssit. 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Tulin ehdottamaan liittoa. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 15 VASTAAMATONTA PUHELUA 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 VIIME PUHELUT 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Tämän piti käydä äkkiä, mutta on mennyt jo yli tunti. 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Mitä jos jotain on tapahtunut? -Rauhoitu. Istu alas. 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 Onkohan hän kunnossa? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 Lähdetään pois. 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Nytkö? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 Ja jätetään Claran tänne? -Kauaksi... En tarkoita sitä. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 Lähdetään México Citystä. 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 Voin pyytää kumppaniani siirtämään minut toiseen toimistoon. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Et ymmärrä. 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 En halua lapsemme kasvavan perheesi kanssa. 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,426 Eikö se, mitä eilen tapahtui, riittänyt? 56 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 Herää. 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Etkö näe millainen isäsi on? 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Katso kasvojasi... 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 Ja mitä hän teki Rodolfolle. 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 Se on sairasta. 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 No, se on tehty. 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Se oli siinä. -Miltä tuntuu? 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Ihan hyvältä. 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 Lääkärin mukaan se meni hyvin. 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 On vain odotettava alkion kiinnittymistä kohtuun. 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Sattuiko paljonkin? -Ei. 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Varovasti. 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Ei, vähän vain. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 Vauva on täällä. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Minulla on yksi kysymys. 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 No mitä? -Kumman vauva se on? 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Eihän se voi olla teidän molempien. 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Tiedämme sen, kun hän varttuu. 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 Näemme miltä hän näyttää. 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Mennään syömään ja lepäämään. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,745 Ehkä vain lepäämään. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Voimmeko? -Totta kai. 78 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Varovasti. 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Ole varovainen. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Olen kunnossa. -Odota. 81 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Okei. 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Haluan tavata sinut. 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Sinulla on jotain, josta olen kiinnostunut. 84 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Voinko soittaa kohta takaisin? 85 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Hienoa. Minä soitan sinulle. 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Okei. 87 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Siistiä, kiitti. 88 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Hyvää huomenta. 89 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Huomenta. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Kuka tuo oli? 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Siis kuka? 92 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Kenelle puhuit? 93 00:06:58,376 --> 00:07:02,880 Ystävälleni, jota en ole nähnyt vankilasta päästyäni. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Ystävä? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Okei. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Luulin, ettei sinulla ole ystäviä. 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Luulit väärin. 98 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Haluatko aamiaista? 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Istu sinä, minä tuon. 100 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 TERVE, ÄITI 101 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 OPISKELEN FELIPEN KANSSA KOKEESEEN 102 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hei. 103 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Etsin tyttöä nimeltä Imara. Hän on täällä tarjoilijana. 104 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Missä hän on? -En tiedä, valitan. 105 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hei. 106 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Katoaa. 107 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara. 108 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Katoaa. 109 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Olen nähnyt samaa unta vuosia. 110 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 En tiedä, onko se muisto vai painajainen. 111 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 Onko se totta vai mitä... -En tiedä. 112 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 En ole varma, koska minulla on tunne, tuska, 113 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 ahdistus... 114 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 En tiedä, onko se vain mielikuvitustani. 115 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 Mitä olit sanomassa? -Kaikki hyvin? 116 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Kaikki on hyvin. 117 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 En todellakaan usko tekosyitäsi. 118 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 Kuka sinulle soitti? 119 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Sanoin jo. 120 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Mitä tarvitset, jotta voit luottaa minuun? 121 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Sinulla on avaimet taloon. 122 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Mitä sitten? 123 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Jos en luottaisi sinuun, en olisi antanut niitä. 124 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 Kadutko sitä nyt? -En lainkaan. 125 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Voit tulla tänne milloin vain. Tiedät tarkkaan suunnitelmani. 126 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Luotan sinuun. Todella. 127 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 No? 128 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Miksi salaperäisyys? 129 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Kuule... 130 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Mitä sanot vanhemmillesi, kun he saavat tietää meistä? 131 00:09:25,189 --> 00:09:29,402 Miten aiot selittää sen? -En tiedä. Yksi asia kerrallaan. 132 00:09:29,986 --> 00:09:33,614 Tärkeintä on nyt, etten tunne, että olet rehellinen minulle. 133 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Mitä aiot tehdä? Mitä seuraavaksi? 134 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 Kuka on kohteesi? Miten voin auttaa? -Kuuntele. 135 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Mitä tapahtuukaan, 136 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 pidän huolta sinusta. 137 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Vannon, että pärjäät. 138 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Täällä ja unissasi. 139 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Lupaan sen. 140 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Nähdään. 141 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Okei. 142 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Saatana. 143 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 HENKILÖLLISYYSKORTTI - NICANDRO 144 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Mitä helvettiä? 145 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Miten illallinen José Marían luona meni? 146 00:10:30,796 --> 00:10:33,633 Sinun on otettava vastuu markkinointikampanjasta. 147 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Meidän on toivuttava, vaikka he aiheuttaisivat mitä paskaa. 148 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Tehdään lahjoituksia lasten sairaalaan, mitä vain. 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Toimisto työstää sitä jo. 150 00:10:47,480 --> 00:10:49,732 Järjestä hänet pois kimpustani. -Miksi? 151 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 Meidän on puhuttava. 152 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Mene hoitamaan kampanjaa. 153 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Anteeksi. 154 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Anna kun minä. 155 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Varovasti. Pystytkö...? -Pystyn. 156 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Kun menette sisään, laita hänet sänkyyn ja pidä siellä. 157 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Etkö tule kanssamme? 158 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 On mentävä toimistolle. Olen ollut poissa koko päivän. 159 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Hyvä on. 160 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 Hitaasti. -Niin. 161 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 162 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Keskustelumme on vielä kesken. 163 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Kuulit, mitä Lorenzo sanoi. Suoraan sänkyyn, rouva. 164 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Olet nyt aikuinen nainen. -Niin. 165 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Äiti? 166 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Miksi olet täällä? Kuka päästi sisään? 167 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Palvelijasi, joka oli matkalla ulos. 168 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Mutta tietysti, 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 jos olisit antanut minulle avaimet, kuten Rodolfo... 170 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Sillä ei enää ole väliä. 171 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Mukava nähdä sinua, Clara. Taas! 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Mitä haluat? 173 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 Eilen illalla syytit isääsi vakavasta asiasta. 174 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Tulin puhumaan sinulle. 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Nyt ei ole hyvä aika. 176 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Miksi et voi olla tuosta naisesta erossa hetkeäkään? 177 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Huolehtisit avioliitostasi ja jättäisit minut rauhaan. 178 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, anteeksi, että joudut lähtemään niin pian, 179 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 mutta minun pitää puhua pojalleni. -Clara ei mene minnekään. 180 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 No... 181 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Haluan puhua kanssasi elämäni vaikeana hetkenä. 182 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Mutta sinulla on näemmä muita prioriteettejä. 183 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Rouva Mariana? 184 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Minä näin herra Césarin suutelevan toista naista. 185 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Kasinon vessassa. 186 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 En tunnistanut heitä heti, mutta sitten tajusin, 187 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 että hän oli poikasi Rodolfon vaimo. 188 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 Etkö saanut tarpeeksesi vävysi luona? Haluatko lisää? 189 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Tämä on vakavaa. 190 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Eikö sinua liikuta, että odotan lapsenlastasi? 191 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Se liikuttaa, että olet yhä naimisissa poikani kanssa, 192 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 eikä hän ole löytänyt oikeaa naista. 193 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 Siitä halusinkin keskustella. 194 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Tämän minä haluan kuulla. 195 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Tunnen Rodolfon hyvin, ja niin sinäkin. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Tiedämme, ettei hän koskaan anna anteeksi tapahtunutta. 197 00:14:21,235 --> 00:14:25,072 Hänestä voi tulla hyvä isä, mutta avioliittomme on ohi. 198 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Minun takiani. 199 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Mistä lähtien - 200 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 kokin tyttärellä - 201 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 on oikeus antaa minulle avioliittoneuvoja? 202 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 En tiedä, mitä te teette, 203 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 mutta en koskaan antanut lupaa - 204 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 puuttua yksityiselämääni. 205 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Clara kantaa lapsenlastasi kohdussaan. 206 00:14:48,929 --> 00:14:51,849 Siksi hän on täällä. Hänet hedelmöitettiin tänään. 207 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Keinosiemennys! 208 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 Kuin Dolly-lammas! 209 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Se on poikkeama. Se on mielisairasta. 210 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, auta minua. 211 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Rodolfo ei tullut viime yönä kotiin. 212 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Miten voin auttaa? 213 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Haluan vuokrata asunnon minulle ja Brunolle. 214 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Etsin työpaikan, siksihän minulla on ammatti. 215 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Meidän pitää aloittaa alusta! -Alusta? 216 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Tiedätkö, miten minä aloitin? 217 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Opin, että elämä on peliä, ja voittaminen on ainoa vaihtoehto. 218 00:15:34,767 --> 00:15:39,480 Olen yrittänyt opettaa sinut voittajaksi, mutta et ole hyvä oppilas. 219 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Et osaa lyödä vetoa. 220 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 Etkö ole iloinen, että löysin vihdoin elämääni tarkoituksen? 221 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 Perheen, jonka olen aina halunnut. -Sinulla on jo perhe! 222 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Älä petä itseäsi! 223 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Auta minua. 224 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Ole kiltti. 225 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Mistä perheestä puhut? 226 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Siitäkö, joka potki minut ulos talostani, 227 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 koska kerroin, 228 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 että olin homo, kun tulin ulos kaapista? 229 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 Perhe, joka jätti kasvoni tällaiksi? 230 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Sekö perhe? 231 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Riisuudu. 232 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Emme anna koskaan anteeksi sitä, minkä juuri teit. 233 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Se ei ole normaalia. 234 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Se on pahaa! Lyön vetoa, että isäsi... 235 00:16:34,618 --> 00:16:38,247 Isä pettää sinua miniäsi kanssa nenäsi edessä! 236 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 Luojan tähden, avaa silmäsi. Ja yhä vain puolustat häntä? 237 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 En halua nähdä sinua enää ikinä. 238 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Häivy. 239 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Mitä? 240 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Luulin... -Luulit väärin. 241 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 Käskin oppia pelin, mutta pelaat väärin. 242 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Jatka harjoittelua. 243 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Häivy. 244 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Häivy talostani. 245 00:17:24,835 --> 00:17:27,129 Ja voit unohtaa lapsenlapsesi tapaamisen. 246 00:17:32,468 --> 00:17:34,803 Näitkö, miten hän katsoi... -Ole hiljaa. 247 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 SARA GUZMAN - LUCIA SALDIVAR 248 00:18:23,185 --> 00:18:25,604 Kiitos, että vastasit puheluuni ja tulit. 249 00:18:26,980 --> 00:18:29,316 Elisa kertoi, mitä viime yönä tapahtui. 250 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Sain selville, 251 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 että Saran lapsi ei ollut minun. 252 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 Ja että isäni nai vaimoani. 253 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Miten jaksat? 254 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Mitä luulet? 255 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 En tiedä, mitä tehdä. 256 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 En halua enää koskaan nähdä Sofíaa. 257 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Entä isääsi? -Mitä? 258 00:18:57,511 --> 00:19:01,140 Etkö aio kohdata häntä? -En voi puhua isälleni. 259 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Aina kun puhun hänelle, 260 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 hän onnistuu jotenkin kääntämään asiat päälaelleen. 261 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 Ja minua syytetään kaikesta. 262 00:19:13,610 --> 00:19:15,612 He voivat molemmat painua vittuun. 263 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Vihdoinkin toimitusjohtaja puhuu. 264 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 Molemmat voivat painua helvettiin! -Nimenomaan. 265 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 En halua olla tekemisissä Sofian, isän tai hänen yhtiöidensä kanssa. 266 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Niin sitä pitää. 267 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Mutta riittää jo. 268 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Pyysin sinua - 269 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 tulemaan tänne, 270 00:19:39,511 --> 00:19:42,055 koska en halua puhua tai ajatella sitä enää. 271 00:19:42,806 --> 00:19:45,225 Haluan ajatella aikaa, kun olimme lapsia. 272 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 Olit paras ystäväni. 273 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Haluan nauraa taas. 274 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Mitä tiedät Nicandrosta? 275 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Onko hän somessa? Facessa, Instassa tai jossain? 276 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Hänet on löydettävä. 277 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 En tiedä paljoa. Hän ei pidä internetistä. 278 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 En usko, että hän on somessa. 279 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Hän mailasi minulle - 280 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 seitsemän tai kahdeksan vuotta sitten, lähetti valokuvan. 281 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Sanoi pärjäävänsä hyvin. Vastasin, 282 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 mutta hetken kuluttua meilit alkoivat tulla takaisin. 283 00:20:30,395 --> 00:20:34,191 Diana Metsästäjä lähetti minulle videoita siskoni kuolinpäivältä. 284 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Vain Chema ja Nicandro filmasivat. 285 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Mutta Chemahan hukkasi videot. 286 00:20:43,367 --> 00:20:47,162 Ehkä Nicandro on... -Diana Metsästäjä? 287 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Mitä sinä teet? 289 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 Hei, täti. Minun pitää - 290 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 vain avata tämä ovi, koska kadotin puhelimeni. 291 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Kadotin siis toisen puhelimeni ja etsin sitä sisältä. 292 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Käytin koodia eilen, mutta nyt se ei toimi. 293 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 Bruno, lopeta. -Älä edes yritä... 294 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Mitä etsit? Mitä siellä on? 295 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 Kellari. -Kellari? 296 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Nuori mies. 297 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Olen César Lazcanon tytär. Avaa ovi. 298 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Minulla ei ole uutta koodia. 299 00:21:42,551 --> 00:21:45,554 Onko koodi muutettu? -Herra Sergion käskystä. 300 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara ei ole voinut lähteä. 301 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara? 302 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 Kuka tuo on? -Imara Bartha Almassy. 303 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 23-vuotias unkarilainen. 304 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Tyttö, joka työskentelee kasinolla. 305 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 Tunnetko hänet? -Tunnen. 306 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Tunnen hänet. Mitä hänestä? 307 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Mitäkö hänestä? 308 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 Sen juuri haluaisin tietää. 309 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Miten hänellä menee. 310 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Näin hänet viimeksi kellarissa, 311 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 ja hän sanoi olevansa peloissaan ja tarvitsevansa apuani. 312 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 Enkä tehnyt mitään. 313 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 En tehnyt mitään. -Rauhoitu. Kuuntele. 314 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Minä autan sinua. 315 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Sinun on kerrottava kaikki, mitä tiedät Imarasta. 316 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Hän katosi. 317 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Mitä? 318 00:22:37,272 --> 00:22:40,984 Puff. Savuna ilmaan. Ja minä en osaa edes avata ovea. 319 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno! 320 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 Ymmärrän, neuvonantaja. -Todella hyvä. 321 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 Kiitos paljon. -Neuvonantaja, 322 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 asiakkaat ovat kohta täällä. Sanoivat olevansa parkkipaikalla. 323 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 Täydellistä, Marcela. -Kyllä. 324 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 J.. -Kuulehan, kusipää. 325 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Mitä vittua naiseni tekee talossasi? 326 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Anteeksi, mutta olette varmaan erehtyneet henkilöstä ja paikasta. 327 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Se on yksinkertainen kysymys. 328 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Panetko naistani vai et, kusipää? 329 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Näin hänet kotonasi… 330 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 Hän vietti yön siellä. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 Sanoi tapailevansa jotakuta. 332 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Panetko häntä? Tarvitseeko vääntää rautalangasta? 333 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Soitanko turvamiehet? 334 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Turpa kiinni, ämmä! En lähde mihinkään. 335 00:23:33,787 --> 00:23:38,708 En tiedä, mistä tulit, mutta muistutan, että olet lakifirmassa. 336 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Ja te? Pysykää te siellä. 337 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Ensinnäkin… 338 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 En tiedä, mitä Clarita näki sinussa. 339 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Pikku kravattisikin on - 340 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 kuin hintillä. 341 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Ole varovainen, kusipää. 342 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Voisin hukata luodin. 343 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 Ja sinä? Soita huoraäidillesi. 344 00:24:20,750 --> 00:24:25,046 Älä pelkää heitä, jotka tappavat ruumiin, koska he eivät voi tappaa sielua. 345 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Mutta pelkää sitä, joka voi lähettää - 346 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 sekä sielun että kehon helvettiin. 347 00:24:30,927 --> 00:24:33,138 Niin, rouva? -Missä olit? 348 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 Menin... -Äläkä kerro minulle - 349 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 valheita. 350 00:24:40,937 --> 00:24:42,731 Sen jälkeen, mitä olen vuoksesi tehnyt. 351 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Mitä näit, 352 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 että käyttäydyt noin? 353 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 Tapahtuiko lapsilleni jotain? -Ei. 354 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Kerrotko, mitä tapahtui? 355 00:25:18,475 --> 00:25:21,353 Olemme aina kertoneet toisillemme totuuden. 356 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 Suhteemme on hyvin- 357 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 erityinen. 358 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Olemme kertoneet toisillemme kaiken. 359 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 Miksi olet hereillä? 360 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Odotin sinua. 361 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 Missä olet ollut? -Kävin happihyppelyllä. 362 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy halusi lasin maitoa, joten hain sen hänelle. 363 00:25:51,550 --> 00:25:54,427 Mutta menen nyt nukkumaan. Odotan sinua makuuhuoneessa. 364 00:25:59,182 --> 00:26:02,477 Kaikki hyvin, Elroy? -Kaikki hyvin, herra César. 365 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Tunsin etsimäsi naisen. 366 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 Imaran? -Näitkö uutiset? 367 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Hän on kuollut. 368 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Hänet murhattiin. 369 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 NUOREN NAISEN RUUMIS LÖYTYI RAKENNUSTYÖMAALTA 370 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 Tarvitsen kaikki tiedot hänestä. 371 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Mitä tiedät hänestä tai muista kadonneista naisista? 372 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 En tiedä mitään. 373 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 Neiti Lazcano? 374 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Onko kaikki kunnossa? 375 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Kaikki on hyvin. Menen sisään. 376 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Anteeksi, mutta et pääse tälle alueelle. 377 00:26:57,866 --> 00:27:00,577 Miksen? -Isäsi käsky. 378 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Kiitos. 379 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Ei, José Maria. Se ei ollut kadulla. 380 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Se oli keskellä saatanan toimistoani. 381 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 Kaikki näkivät kohtauksen, jonka poikaystäväsi aiheutti. 382 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Mutta... 383 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Onko tämä tyyppi vaarallinen? 384 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Onko hän koskaan satuttanut sinua? 385 00:27:35,320 --> 00:27:39,491 Siksi potkaisin hänet ulos, hän on väkivaltainen mies. 386 00:27:44,496 --> 00:27:46,998 Emme voi vain istua tässä tekemättä mitään. 387 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 Toivottavasti et ole lähdössä kotoa. -Rauhoitu. Älä hätäile. 388 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Älä tee hätäisiä päätöksiä. Tyyppi tietää, missä asumme. 389 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 Mitä sitten? Ainakaan Clara ei ole täällä yksin. 390 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Hän on meidän kanssamme. 391 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Hänellä on kaksi miestä suojelemassa. 392 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Tämä kusipää ei voi satuttaa häntä tai vauvaa. 393 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Tämä on kotisi seuraavan yhdeksän kuukauden ajan. 394 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 Tule sisään. 395 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 Jää niin kauaksi aikaa kuin haluat. 396 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Kiitos. 397 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Selvitämme, kuka hänet tappoi. 398 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Totta kai selvitämme. 399 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Etsimme hänet ja laitamme maksamaan. 400 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Luota minuun. 401 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Sanoit tuon jo toisen kerran. 402 00:29:16,337 --> 00:29:18,006 Ja viime kerralla jouduin kuseen. 403 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Totta. 404 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Mutta silloin sovit isä kanssa. 405 00:29:24,512 --> 00:29:25,597 Et minun kanssani. 406 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 Tällä kertaa, 407 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 suora sopimus silmästä silmään. 408 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 En tuota sinulle pettymystä. 409 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Jos se maksaa henkeni, 410 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 se on sen arvoista. 411 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Hyvää yötä. 412 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 En tiedä, missä Rodolfo on. 413 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Mikset kysy hänen perheeltään? Ehkä he ovat nähneet hänet. 414 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Ensin on otettava yhteyttä viranomaisiin. 415 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Tee mitä pitää. 416 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Olen varma, ettei César Lazcano ole iloinen - 417 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 jos poliisi alkaa tiedustella hänen pojastaan. Älä viitsi. 418 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Anteeksi. 419 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Äiti. 420 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Aiotteko erota? 421 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Kaikki järjestyy. 422 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Teen kaikkeni, jotta asiat eivät muutu. 423 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 Rodolfo ei asu kanssamme. -Se ei ole sinun ongelmasi. 424 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Odotatko hänen vauvaansa? 425 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Minä hoidan asian. 426 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Katso minua. 427 00:31:58,708 --> 00:32:00,293 En ole ikinä valehdellut sinulle. 428 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Kaikki järjestyy. 429 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Uskotko minua? 430 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Äiti... 431 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Mene sänkyyn. Huomenna on koulupäivä. 432 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 Ja todella aikainen. 433 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Tule. 434 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Lepää vähän. 435 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Felix. 436 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 En halua puhua minusta. 437 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Vaan Brunosta. 438 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 Poikasi tarvitsee sinua. 439 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 SYNTYMÄTODISTUS, 1982 NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA 440 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 HENKILÖLLISYYSKORTTI - NICANDRO 441 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ETSII 442 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 ETSINNÄN TULOKSET: 443 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 KUOLINTODISTUS NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA 444 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONTOO, ENGLANTI KUOLINHETKI 15.00, 17.7.2013 445 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 TIEDÄTKÖ, MITEN NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA KUOLI? 446 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Ehkä. 447 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Kerro. 448 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Murhattiinko hänet? Kuka sen teki? 449 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Kerro, saatana. 450 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 OFFLINE 451 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Alex? 452 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Olen täällä. 453 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Hyvää huomenta. 454 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Luulin, että olisit jäänyt yöksi. 455 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Halusin olla yksin, jotta voisin ajatella. 456 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 Ajatella mitä? -No... 457 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 Taasko? -Taas mitä? 458 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Lyöt taas luurin korvaan kertomatta, mitä hittoa tapahtuu? 459 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Minähän olen puolellasi. 460 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 Etkä ole. -Mitä? 461 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Minä aion kostaa perheellesi. Sinä et. 462 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Olen suunnitellut tätä 18 vuotta. 463 00:35:03,434 --> 00:35:05,353 On asioita, joita et voi tietää. 464 00:35:05,978 --> 00:35:09,899 Joita et halua tietää. -Älä päätä puolestani. 465 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Olen kanssasi, Alex. 466 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Tiedätkö, miten vaikeaa on olla kanssasi, 467 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 eikä tuntea itseään petturiksi? 468 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Jos on vaikeaa, voimme lopettaa tähän. 469 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Tulit viimeisenä tansseihin. Voit olla ensimmäinen lähtijä. 470 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 Niinkö? -Niin. 471 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Olisit varoittanut, että tämä oli sinulle vain keino - 472 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 päästä naimaan 18 vuoden linnatuomion jälkeen. 473 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Tämä ei ole sitä. 474 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Tämä on totta. 475 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Hitto, tämä on, 476 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 todellisin asia elämässäni vuosiin. 477 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 Älä pakota valitsemaan. 478 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 Olen suunnitellut tätä vuosia... -Alex! 479 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Ovi oli auki. Soitin varoittaakseni, mutta kenttä katosi. 480 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Onko tämä huono hetki? -Ei lainkaan. 481 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Tässä on Elisa, Cheman ja Rodolfon sisko. 482 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Tämä on Marifer, Saran paras ystävä. 483 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Hauska tavata. 484 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Voin palata myöhemmin. -Ei. 485 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Päinvastoin, jää. 486 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 Hyvä on. -Elisa, jää sinäkin. 487 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Haluan, että näet jotain. 488 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 Oletko varma? -Olen. 489 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Haluatko syyllisyyden tunteen loppuvan? 490 00:36:20,136 --> 00:36:23,514 Haluatko tietää, millainen perheesi on? Oletko valmis? 491 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Istu alas. 492 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Tekstitys: Matti Ollila