1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Minun ei tarvitse kertoa, että César ja
minä olemme olleet ystäviä yli 30 vuotta.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Koko elämämme.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Mutta jos tietää kaiken
jostain kusipäästä,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
hänen pahat tekonsa upottavat lopulta.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Haluaa sitä tai ei.
Loppujen lopuksi -
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
kaikki likaiset diilit,
joita yritti välttää,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
palaavat yksi kerrallaan kummittelemaan.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Ne kusettavat -
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
ja muistuttavat,
että epäonnistui ystävänä -
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
ja liikekumppanina.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Älä leiki uhria.
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César ei olisi pystynyt
mihinkään hämärään ilman sinua.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,764
Olen aina toiminut reilusti bisneksessä.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Aina.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Mutta César ympäröi itsensä
kieroilla ihmisillä.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Kirjanpitäjä?
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Kyllä, kirjanpitäjä.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Mitä Ortegalle oikeasti tapahtui?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Minulla ei ole sitä tietoa.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
Entä Flor Sanchezille?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Kenelle?
-Flor Sanchezille.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Hän työskenteli
20 vuotta sitten kasinolla.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
En tiedä, kenestä puhut.
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Lazcanot tappoivat hänet.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Häntä käytettiin hyväksi.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
He pakottivat hänet tekemään asioita…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Luulen, että tiedät tarkkaan,
mistä puhun.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
En. Tiedän,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
että Césarin huijaamat ihmiset
ovat uhanneet minua jo viikkoja.
30
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
Saan tappouhkauksia sen paskiaisen takia.
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Hän haluaa nähdä maailman palavan -
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
vain saadakseen tyydytystä
pahoista teoistaan.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Tunteakseen, että hän on kontrollissa.
34
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
Mitäkö teen täällä?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Tulin pelastamaan henkeni.
36
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
Ja miten minä siihen liittyn?
37
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
Auta minua tuhoamaan äpärä,
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
joka tuhosi elämämme.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Sinulla on siihen munaa.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Minulla resurssit.
41
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Tulin ehdottamaan liittoa.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,330
15 VASTAAMATONTA PUHELUA
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
VIIME PUHELUT
45
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
Tämän piti käydä äkkiä,
mutta on mennyt jo yli tunti.
46
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Mitä jos jotain on tapahtunut?
-Rauhoitu. Istu alas.
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
Onkohan hän kunnossa?
48
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
Lähdetään pois.
49
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Nytkö?
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
Ja jätetään Claran tänne?
-Kauaksi... En tarkoita sitä.
51
00:04:29,018 --> 00:04:30,228
Lähdetään México Citystä.
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,446
Voin pyytää kumppaniani siirtämään
minut toiseen toimistoon.
53
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Et ymmärrä.
54
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
En halua lapsemme kasvavan
perheesi kanssa.
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,426
Eikö se, mitä eilen tapahtui, riittänyt?
56
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
Herää.
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
Etkö näe millainen isäsi on?
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Katso kasvojasi...
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,111
Ja mitä hän teki Rodolfolle.
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
Se on sairasta.
61
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
No, se on tehty.
62
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
Se oli siinä.
-Miltä tuntuu?
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Ihan hyvältä.
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
Lääkärin mukaan se meni hyvin.
65
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
On vain odotettava
alkion kiinnittymistä kohtuun.
66
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
Sattuiko paljonkin?
-Ei.
67
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
Varovasti.
68
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Ei, vähän vain.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
Vauva on täällä.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Minulla on yksi kysymys.
71
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
No mitä?
-Kumman vauva se on?
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Eihän se voi olla teidän molempien.
73
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Tiedämme sen, kun hän varttuu.
74
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
Näemme miltä hän näyttää.
75
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Mennään syömään ja lepäämään.
76
00:06:09,494 --> 00:06:10,745
Ehkä vain lepäämään.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
Voimmeko?
-Totta kai.
78
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Varovasti.
79
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Ole varovainen.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Olen kunnossa.
-Odota.
81
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Okei.
82
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Haluan tavata sinut.
83
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Sinulla on jotain,
josta olen kiinnostunut.
84
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Voinko soittaa kohta takaisin?
85
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Hienoa. Minä soitan sinulle.
86
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Okei.
87
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Siistiä, kiitti.
88
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Hyvää huomenta.
89
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Huomenta.
90
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Kuka tuo oli?
91
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Siis kuka?
92
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Kenelle puhuit?
93
00:06:58,376 --> 00:07:02,880
Ystävälleni,
jota en ole nähnyt vankilasta päästyäni.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Ystävä?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Okei.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Luulin, ettei sinulla ole ystäviä.
97
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Luulit väärin.
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Haluatko aamiaista?
99
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Istu sinä, minä tuon.
100
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
TERVE, ÄITI
101
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
OPISKELEN FELIPEN KANSSA KOKEESEEN
102
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Hei.
103
00:07:47,675 --> 00:07:51,304
Etsin tyttöä nimeltä Imara.
Hän on täällä tarjoilijana.
104
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Missä hän on?
-En tiedä, valitan.
105
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hei.
106
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Katoaa.
107
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara.
108
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Katoaa.
109
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Olen nähnyt samaa unta vuosia.
110
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
En tiedä, onko se muisto vai painajainen.
111
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
Onko se totta vai mitä...
-En tiedä.
112
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
En ole varma,
koska minulla on tunne, tuska,
113
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
ahdistus...
114
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
En tiedä, onko se vain mielikuvitustani.
115
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
Mitä olit sanomassa?
-Kaikki hyvin?
116
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Kaikki on hyvin.
117
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
En todellakaan usko tekosyitäsi.
118
00:08:48,569 --> 00:08:49,779
Kuka sinulle soitti?
119
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Sanoin jo.
120
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Mitä tarvitset, jotta voit luottaa minuun?
121
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Sinulla on avaimet taloon.
122
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
Mitä sitten?
123
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Jos en luottaisi sinuun,
en olisi antanut niitä.
124
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Kadutko sitä nyt?
-En lainkaan.
125
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Voit tulla tänne milloin vain.
Tiedät tarkkaan suunnitelmani.
126
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Luotan sinuun. Todella.
127
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
No?
128
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Miksi salaperäisyys?
129
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Kuule...
130
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
Mitä sanot vanhemmillesi,
kun he saavat tietää meistä?
131
00:09:25,189 --> 00:09:29,402
Miten aiot selittää sen?
-En tiedä. Yksi asia kerrallaan.
132
00:09:29,986 --> 00:09:33,614
Tärkeintä on nyt, etten tunne,
että olet rehellinen minulle.
133
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Mitä aiot tehdä? Mitä seuraavaksi?
134
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
Kuka on kohteesi? Miten voin auttaa?
-Kuuntele.
135
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Mitä tapahtuukaan,
136
00:09:43,874 --> 00:09:45,835
pidän huolta sinusta.
137
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Vannon, että pärjäät.
138
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Täällä ja unissasi.
139
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Lupaan sen.
140
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Nähdään.
141
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Okei.
142
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Saatana.
143
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
HENKILÖLLISYYSKORTTI - NICANDRO
144
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Mitä helvettiä?
145
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Miten illallinen José Marían luona meni?
146
00:10:30,796 --> 00:10:33,633
Sinun on otettava vastuu
markkinointikampanjasta.
147
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Meidän on toivuttava,
vaikka he aiheuttaisivat mitä paskaa.
148
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Tehdään lahjoituksia lasten sairaalaan,
mitä vain.
149
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Toimisto työstää sitä jo.
150
00:10:47,480 --> 00:10:49,732
Järjestä hänet pois kimpustani.
-Miksi?
151
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Meidän on puhuttava.
152
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Mene hoitamaan kampanjaa.
153
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Anteeksi.
154
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Anna kun minä.
155
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Varovasti. Pystytkö...?
-Pystyn.
156
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Kun menette sisään,
laita hänet sänkyyn ja pidä siellä.
157
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Etkö tule kanssamme?
158
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
On mentävä toimistolle.
Olen ollut poissa koko päivän.
159
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Hyvä on.
160
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
Hitaasti.
-Niin.
161
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
162
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Keskustelumme on vielä kesken.
163
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Kuulit, mitä Lorenzo sanoi.
Suoraan sänkyyn, rouva.
164
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Olet nyt aikuinen nainen.
-Niin.
165
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Äiti?
166
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Miksi olet täällä?
Kuka päästi sisään?
167
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
Palvelijasi, joka oli matkalla ulos.
168
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Mutta tietysti,
169
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
jos olisit antanut minulle avaimet,
kuten Rodolfo...
170
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Sillä ei enää ole väliä.
171
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Mukava nähdä sinua, Clara. Taas!
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Mitä haluat?
173
00:12:50,895 --> 00:12:53,939
Eilen illalla syytit isääsi
vakavasta asiasta.
174
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Tulin puhumaan sinulle.
175
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Nyt ei ole hyvä aika.
176
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Miksi et voi olla tuosta naisesta
erossa hetkeäkään?
177
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Huolehtisit avioliitostasi
ja jättäisit minut rauhaan.
178
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, anteeksi,
että joudut lähtemään niin pian,
179
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
mutta minun pitää puhua pojalleni.
-Clara ei mene minnekään.
180
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
No...
181
00:13:23,135 --> 00:13:28,140
Haluan puhua kanssasi
elämäni vaikeana hetkenä.
182
00:13:28,224 --> 00:13:30,851
Mutta sinulla on näemmä
muita prioriteettejä.
183
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Rouva Mariana?
184
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Minä näin herra Césarin
suutelevan toista naista.
185
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
Kasinon vessassa.
186
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
En tunnistanut heitä heti,
mutta sitten tajusin,
187
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
että hän oli poikasi Rodolfon vaimo.
188
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
Etkö saanut tarpeeksesi vävysi luona?
Haluatko lisää?
189
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Tämä on vakavaa.
190
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Eikö sinua liikuta,
että odotan lapsenlastasi?
191
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Se liikuttaa,
että olet yhä naimisissa poikani kanssa,
192
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
eikä hän ole löytänyt oikeaa naista.
193
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
Siitä halusinkin keskustella.
194
00:14:12,434 --> 00:14:14,019
Tämän minä haluan kuulla.
195
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Tunnen Rodolfon hyvin, ja niin sinäkin.
196
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Tiedämme, ettei hän koskaan
anna anteeksi tapahtunutta.
197
00:14:21,235 --> 00:14:25,072
Hänestä voi tulla hyvä isä,
mutta avioliittomme on ohi.
198
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Minun takiani.
199
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
Mistä lähtien -
200
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
kokin tyttärellä -
201
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
on oikeus antaa minulle avioliittoneuvoja?
202
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
En tiedä, mitä te teette,
203
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
mutta en koskaan antanut lupaa -
204
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
puuttua yksityiselämääni.
205
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Clara kantaa lapsenlastasi kohdussaan.
206
00:14:48,929 --> 00:14:51,849
Siksi hän on täällä.
Hänet hedelmöitettiin tänään.
207
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Keinosiemennys!
208
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Kuin Dolly-lammas!
209
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Se on poikkeama. Se on mielisairasta.
210
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
César, auta minua.
211
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Rodolfo ei tullut viime yönä kotiin.
212
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Miten voin auttaa?
213
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Haluan vuokrata asunnon
minulle ja Brunolle.
214
00:15:20,294 --> 00:15:22,922
Etsin työpaikan,
siksihän minulla on ammatti.
215
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
Meidän pitää aloittaa alusta!
-Alusta?
216
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Tiedätkö, miten minä aloitin?
217
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Opin, että elämä on peliä,
ja voittaminen on ainoa vaihtoehto.
218
00:15:34,767 --> 00:15:39,480
Olen yrittänyt opettaa sinut voittajaksi,
mutta et ole hyvä oppilas.
219
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Et osaa lyödä vetoa.
220
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
Etkö ole iloinen,
että löysin vihdoin elämääni tarkoituksen?
221
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
Perheen, jonka olen aina halunnut.
-Sinulla on jo perhe!
222
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Älä petä itseäsi!
223
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Auta minua.
224
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Ole kiltti.
225
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
Mistä perheestä puhut?
226
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Siitäkö, joka potki minut ulos talostani,
227
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
koska kerroin,
228
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
että olin homo, kun tulin ulos kaapista?
229
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
Perhe, joka jätti kasvoni tällaiksi?
230
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Sekö perhe?
231
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
Riisuudu.
232
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Emme anna koskaan anteeksi sitä,
minkä juuri teit.
233
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Se ei ole normaalia.
234
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Se on pahaa! Lyön vetoa, että isäsi...
235
00:16:34,618 --> 00:16:38,247
Isä pettää sinua miniäsi kanssa
nenäsi edessä!
236
00:16:38,330 --> 00:16:41,709
Luojan tähden, avaa silmäsi.
Ja yhä vain puolustat häntä?
237
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
En halua nähdä sinua enää ikinä.
238
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Häivy.
239
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Mitä?
240
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Luulin...
-Luulit väärin.
241
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
Käskin oppia pelin, mutta pelaat väärin.
242
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Jatka harjoittelua.
243
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Häivy.
244
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Häivy talostani.
245
00:17:24,835 --> 00:17:27,129
Ja voit unohtaa lapsenlapsesi tapaamisen.
246
00:17:32,468 --> 00:17:34,803
Näitkö, miten hän katsoi...
-Ole hiljaa.
247
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
SARA GUZMAN - LUCIA SALDIVAR
248
00:18:23,185 --> 00:18:25,604
Kiitos, että vastasit puheluuni ja tulit.
249
00:18:26,980 --> 00:18:29,316
Elisa kertoi, mitä viime yönä tapahtui.
250
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Sain selville,
251
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
että Saran lapsi ei ollut minun.
252
00:18:37,950 --> 00:18:40,744
Ja että isäni nai vaimoani.
253
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
Miten jaksat?
254
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Mitä luulet?
255
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
En tiedä, mitä tehdä.
256
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
En halua enää koskaan nähdä Sofíaa.
257
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
Entä isääsi?
-Mitä?
258
00:18:57,511 --> 00:19:01,140
Etkö aio kohdata häntä?
-En voi puhua isälleni.
259
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Aina kun puhun hänelle,
260
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
hän onnistuu jotenkin
kääntämään asiat päälaelleen.
261
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
Ja minua syytetään kaikesta.
262
00:19:13,610 --> 00:19:15,612
He voivat molemmat painua vittuun.
263
00:19:16,822 --> 00:19:20,659
Vihdoinkin toimitusjohtaja puhuu.
264
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
Molemmat voivat painua helvettiin!
-Nimenomaan.
265
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
En halua olla tekemisissä Sofian,
isän tai hänen yhtiöidensä kanssa.
266
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Niin sitä pitää.
267
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Mutta riittää jo.
268
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Pyysin sinua -
269
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
tulemaan tänne,
270
00:19:39,511 --> 00:19:42,055
koska en halua puhua
tai ajatella sitä enää.
271
00:19:42,806 --> 00:19:45,225
Haluan ajatella aikaa, kun olimme lapsia.
272
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
Olit paras ystäväni.
273
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Haluan nauraa taas.
274
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Mitä tiedät Nicandrosta?
275
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Onko hän somessa?
Facessa, Instassa tai jossain?
276
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Hänet on löydettävä.
277
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
En tiedä paljoa.
Hän ei pidä internetistä.
278
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
En usko, että hän on somessa.
279
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Hän mailasi minulle -
280
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
seitsemän tai kahdeksan vuotta sitten,
lähetti valokuvan.
281
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Sanoi pärjäävänsä hyvin.
Vastasin,
282
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
mutta hetken kuluttua
meilit alkoivat tulla takaisin.
283
00:20:30,395 --> 00:20:34,191
Diana Metsästäjä lähetti minulle videoita
siskoni kuolinpäivältä.
284
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Vain Chema ja Nicandro filmasivat.
285
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Mutta Chemahan hukkasi videot.
286
00:20:43,367 --> 00:20:47,162
Ehkä Nicandro on...
-Diana Metsästäjä?
287
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno.
288
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Mitä sinä teet?
289
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
Hei, täti. Minun pitää -
290
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
vain avata tämä ovi,
koska kadotin puhelimeni.
291
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Kadotin siis toisen puhelimeni
ja etsin sitä sisältä.
292
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Käytin koodia eilen,
mutta nyt se ei toimi.
293
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
Bruno, lopeta.
-Älä edes yritä...
294
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Mitä etsit? Mitä siellä on?
295
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
Kellari.
-Kellari?
296
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Nuori mies.
297
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Olen César Lazcanon tytär.
Avaa ovi.
298
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Minulla ei ole uutta koodia.
299
00:21:42,551 --> 00:21:45,554
Onko koodi muutettu?
-Herra Sergion käskystä.
300
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara ei ole voinut lähteä.
301
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Imara?
302
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
Kuka tuo on?
-Imara Bartha Almassy.
303
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
23-vuotias unkarilainen.
304
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Tyttö, joka työskentelee kasinolla.
305
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
Tunnetko hänet?
-Tunnen.
306
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Tunnen hänet. Mitä hänestä?
307
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Mitäkö hänestä?
308
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
Sen juuri haluaisin tietää.
309
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Miten hänellä menee.
310
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Näin hänet viimeksi kellarissa,
311
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
ja hän sanoi olevansa peloissaan
ja tarvitsevansa apuani.
312
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
Enkä tehnyt mitään.
313
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
En tehnyt mitään.
-Rauhoitu. Kuuntele.
314
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Minä autan sinua.
315
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Sinun on kerrottava kaikki,
mitä tiedät Imarasta.
316
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Hän katosi.
317
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Mitä?
318
00:22:37,272 --> 00:22:40,984
Puff. Savuna ilmaan.
Ja minä en osaa edes avata ovea.
319
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno!
320
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
Ymmärrän, neuvonantaja.
-Todella hyvä.
321
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
Kiitos paljon.
-Neuvonantaja,
322
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
asiakkaat ovat kohta täällä.
Sanoivat olevansa parkkipaikalla.
323
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
Täydellistä, Marcela.
-Kyllä.
324
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
J..
-Kuulehan, kusipää.
325
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Mitä vittua naiseni tekee talossasi?
326
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Anteeksi, mutta olette varmaan erehtyneet
henkilöstä ja paikasta.
327
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
Se on yksinkertainen kysymys.
328
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Panetko naistani vai et, kusipää?
329
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Näin hänet kotonasi…
330
00:23:18,438 --> 00:23:20,065
Hän vietti yön siellä.
331
00:23:20,857 --> 00:23:22,234
Sanoi tapailevansa jotakuta.
332
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Panetko häntä?
Tarvitseeko vääntää rautalangasta?
333
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Soitanko turvamiehet?
334
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Turpa kiinni, ämmä! En lähde mihinkään.
335
00:23:33,787 --> 00:23:38,708
En tiedä, mistä tulit,
mutta muistutan, että olet lakifirmassa.
336
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
Ja te? Pysykää te siellä.
337
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Ensinnäkin…
338
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
En tiedä, mitä Clarita näki sinussa.
339
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Pikku kravattisikin on -
340
00:23:51,346 --> 00:23:52,222
kuin hintillä.
341
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Ole varovainen, kusipää.
342
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Voisin hukata luodin.
343
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
Ja sinä? Soita huoraäidillesi.
344
00:24:20,750 --> 00:24:25,046
Älä pelkää heitä, jotka tappavat ruumiin,
koska he eivät voi tappaa sielua.
345
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Mutta pelkää sitä, joka voi lähettää -
346
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
sekä sielun että kehon helvettiin.
347
00:24:30,927 --> 00:24:33,138
Niin, rouva?
-Missä olit?
348
00:24:34,931 --> 00:24:37,225
Menin...
-Äläkä kerro minulle -
349
00:24:38,059 --> 00:24:39,478
valheita.
350
00:24:40,937 --> 00:24:42,731
Sen jälkeen, mitä olen vuoksesi tehnyt.
351
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
Mitä näit,
352
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
että käyttäydyt noin?
353
00:24:53,783 --> 00:24:56,453
Tapahtuiko lapsilleni jotain?
-Ei.
354
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Kerrotko, mitä tapahtui?
355
00:25:18,475 --> 00:25:21,353
Olemme aina
kertoneet toisillemme totuuden.
356
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
Suhteemme on hyvin-
357
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
erityinen.
358
00:25:30,779 --> 00:25:32,989
Olemme kertoneet toisillemme kaiken.
359
00:25:36,243 --> 00:25:37,911
Miksi olet hereillä?
360
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Odotin sinua.
361
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
Missä olet ollut?
-Kävin happihyppelyllä.
362
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Elroy halusi lasin maitoa,
joten hain sen hänelle.
363
00:25:51,550 --> 00:25:54,427
Mutta menen nyt nukkumaan.
Odotan sinua makuuhuoneessa.
364
00:25:59,182 --> 00:26:02,477
Kaikki hyvin, Elroy?
-Kaikki hyvin, herra César.
365
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Tunsin etsimäsi naisen.
366
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
Imaran?
-Näitkö uutiset?
367
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Hän on kuollut.
368
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Hänet murhattiin.
369
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
NUOREN NAISEN RUUMIS
LÖYTYI RAKENNUSTYÖMAALTA
370
00:26:34,384 --> 00:26:37,178
Tarvitsen kaikki tiedot hänestä.
371
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Mitä tiedät hänestä
tai muista kadonneista naisista?
372
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
En tiedä mitään.
373
00:26:47,439 --> 00:26:48,690
Neiti Lazcano?
374
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Onko kaikki kunnossa?
375
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Kaikki on hyvin. Menen sisään.
376
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Anteeksi, mutta et pääse tälle alueelle.
377
00:26:57,866 --> 00:27:00,577
Miksen?
-Isäsi käsky.
378
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Kiitos.
379
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Ei, José Maria. Se ei ollut kadulla.
380
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Se oli keskellä saatanan toimistoani.
381
00:27:24,559 --> 00:27:27,812
Kaikki näkivät kohtauksen,
jonka poikaystäväsi aiheutti.
382
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Mutta...
383
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Onko tämä tyyppi vaarallinen?
384
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Onko hän koskaan satuttanut sinua?
385
00:27:35,320 --> 00:27:39,491
Siksi potkaisin hänet ulos,
hän on väkivaltainen mies.
386
00:27:44,496 --> 00:27:46,998
Emme voi vain istua tässä
tekemättä mitään.
387
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
Toivottavasti et ole lähdössä kotoa.
-Rauhoitu. Älä hätäile.
388
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Älä tee hätäisiä päätöksiä.
Tyyppi tietää, missä asumme.
389
00:27:57,550 --> 00:28:01,429
Mitä sitten?
Ainakaan Clara ei ole täällä yksin.
390
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Hän on meidän kanssamme.
391
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Hänellä on kaksi miestä suojelemassa.
392
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Tämä kusipää ei voi satuttaa
häntä tai vauvaa.
393
00:28:12,357 --> 00:28:14,943
Tämä on kotisi
seuraavan yhdeksän kuukauden ajan.
394
00:28:30,125 --> 00:28:31,042
Tule sisään.
395
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
Jää niin kauaksi aikaa kuin haluat.
396
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Kiitos.
397
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
Selvitämme, kuka hänet tappoi.
398
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Totta kai selvitämme.
399
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Etsimme hänet ja laitamme maksamaan.
400
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Luota minuun.
401
00:29:14,335 --> 00:29:16,254
Sanoit tuon jo toisen kerran.
402
00:29:16,337 --> 00:29:18,006
Ja viime kerralla jouduin kuseen.
403
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Totta.
404
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Mutta silloin sovit isä kanssa.
405
00:29:24,512 --> 00:29:25,597
Et minun kanssani.
406
00:29:26,431 --> 00:29:27,807
Tällä kertaa,
407
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
suora sopimus silmästä silmään.
408
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
En tuota sinulle pettymystä.
409
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Jos se maksaa henkeni,
410
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
se on sen arvoista.
411
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Hyvää yötä.
412
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
En tiedä, missä Rodolfo on.
413
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
Mikset kysy hänen perheeltään?
Ehkä he ovat nähneet hänet.
414
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Ensin on otettava yhteyttä viranomaisiin.
415
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Tee mitä pitää.
416
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
Olen varma,
ettei César Lazcano ole iloinen -
417
00:30:46,803 --> 00:30:49,806
jos poliisi alkaa
tiedustella hänen pojastaan. Älä viitsi.
418
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Anteeksi.
419
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Äiti.
420
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Aiotteko erota?
421
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Kaikki järjestyy.
422
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Teen kaikkeni, jotta asiat eivät muutu.
423
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
Rodolfo ei asu kanssamme.
-Se ei ole sinun ongelmasi.
424
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Odotatko hänen vauvaansa?
425
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Minä hoidan asian.
426
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Katso minua.
427
00:31:58,708 --> 00:32:00,293
En ole ikinä valehdellut sinulle.
428
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Kaikki järjestyy.
429
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Uskotko minua?
430
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Äiti...
431
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Mene sänkyyn. Huomenna on koulupäivä.
432
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
Ja todella aikainen.
433
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Tule.
434
00:32:17,685 --> 00:32:18,645
Lepää vähän.
435
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Felix.
436
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
En halua puhua minusta.
437
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Vaan Brunosta.
438
00:32:41,084 --> 00:32:42,293
Poikasi tarvitsee sinua.
439
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
SYNTYMÄTODISTUS, 1982
NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA
440
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
HENKILÖLLISYYSKORTTI - NICANDRO
441
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
ETSII
442
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
ETSINNÄN TULOKSET:
443
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
KUOLINTODISTUS
NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA
444
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONTOO, ENGLANTI
KUOLINHETKI 15.00, 17.7.2013
445
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
TIEDÄTKÖ,
MITEN NICANDRO GOMEZ DE LA CORTINA KUOLI?
446
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Ehkä.
447
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Kerro.
448
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Murhattiinko hänet? Kuka sen teki?
449
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Kerro, saatana.
450
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
OFFLINE
451
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Alex?
452
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Olen täällä.
453
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Hyvää huomenta.
454
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
Luulin, että olisit jäänyt yöksi.
455
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Halusin olla yksin, jotta voisin ajatella.
456
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
Ajatella mitä?
-No...
457
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
Taasko?
-Taas mitä?
458
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Lyöt taas luurin korvaan kertomatta,
mitä hittoa tapahtuu?
459
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Minähän olen puolellasi.
460
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
Etkä ole.
-Mitä?
461
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Minä aion kostaa perheellesi. Sinä et.
462
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Olen suunnitellut tätä 18 vuotta.
463
00:35:03,434 --> 00:35:05,353
On asioita, joita et voi tietää.
464
00:35:05,978 --> 00:35:09,899
Joita et halua tietää.
-Älä päätä puolestani.
465
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Olen kanssasi, Alex.
466
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Tiedätkö, miten vaikeaa on olla kanssasi,
467
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
eikä tuntea itseään petturiksi?
468
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Jos on vaikeaa, voimme lopettaa tähän.
469
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Tulit viimeisenä tansseihin.
Voit olla ensimmäinen lähtijä.
470
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
Niinkö?
-Niin.
471
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Olisit varoittanut,
että tämä oli sinulle vain keino -
472
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
päästä naimaan
18 vuoden linnatuomion jälkeen.
473
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Tämä ei ole sitä.
474
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Tämä on totta.
475
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Hitto, tämä on,
476
00:35:41,472 --> 00:35:44,100
todellisin asia elämässäni vuosiin.
477
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
Älä pakota valitsemaan.
478
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
Olen suunnitellut tätä vuosia...
-Alex!
479
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Ovi oli auki. Soitin varoittaakseni,
mutta kenttä katosi.
480
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Onko tämä huono hetki?
-Ei lainkaan.
481
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Tässä on Elisa,
Cheman ja Rodolfon sisko.
482
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Tämä on Marifer, Saran paras ystävä.
483
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Hauska tavata.
484
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
Voin palata myöhemmin.
-Ei.
485
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Päinvastoin, jää.
486
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
Hyvä on.
-Elisa, jää sinäkin.
487
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Haluan, että näet jotain.
488
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
Oletko varma?
-Olen.
489
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Haluatko syyllisyyden tunteen loppuvan?
490
00:36:20,136 --> 00:36:23,514
Haluatko tietää, millainen perheesi on?
Oletko valmis?
491
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Istu alas.
492
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Tekstitys: Matti Ollila