1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Mondanom sem kell, hogy César és én már több mint 30 éve vagyunk barátok. 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,306 Egy örökkévalóság óta. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 De az a baj azzal, ha mindent tudsz egy szarházi életéről, 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,483 hogy az ördögi tettei végül kicsinálnak. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Akár akarod, akár nem. Végül… 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 azok a mocskos üzleti ügyek, amikből ki akartál maradni, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 mind visszatérnek egyesével, megkeseríteni az életedet. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Hogy kibasszanak veled, 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 hogy emlékeztessenek arra, elbuktál barátként 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 és társként is. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Ne játszd nekem az áldozatot, seggfej! 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César nélküled semmi kéteset nem tehetett volna meg. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Én mindig tisztességesen üzleteltem. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Mindig. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 De César kétes és megbízhatatlan alakokkal vette körbe magát. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 A könyvelő? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Igen, a könyvelő. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Valójában mi történt Ortegával? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Fogalmam sincs, erről nincs információm. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 És Flor Sánchezzel? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - Kivel? - Flor Sánchezzel. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Húsz éve a kaszinóban dolgozott. 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,747 Nem tudom, kiről beszélsz. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 A Lazcanók megölték. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Bántalmazták őt. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Kényszerítették, hogy megtegyen dolgokat… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Szerintem pontosan tudod, miről beszélek. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Nem. Azt tudom, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 hogy hetek óta fenyegetnek olyanok, akiket César átvert. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,061 Halálos fenyegetéseket kapok amiatt a seggfej miatt. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,772 Szereti látni, ahogy tűzbe borul a világ, 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 csak mert élvezi, ha kárt okozhat. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Hogy úgy érezze, ő irányít. 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Hogy mit keresek itt? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 Az életemet akarom menteni. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 És nekem mi közöm van ahhoz? 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 Segíts megbuktatni azt a rohadékot, 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 aki tönkretette az életünket! Aki romba döntötte. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,967 Neked megvan hozzá a tököd. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Nekem meg az eszközeim. 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,765 A szövetségemet jöttem felajánlani. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 15 NEM FOGADOTT HÍVÁS 44 00:03:25,622 --> 00:03:27,165 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,200 Azt mondták, gyors lesz, és már egy óra telt el. Mi van már? 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 - És ha történt valami? - Nyugi! Ülj le! 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 Szerinted jól van? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Lépjünk le, Chema! 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Most? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 - És hagyjuk itt Clarát? - Messzire… Nem erre gondoltam. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 Menjünk el Mexikóvárosból! 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 Megkérhetem a partneremet, hogy küldjön át egy másik irodába. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Nem érted, Chema. 54 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Nem akarom, hogy a gyerekünk a családod közelében nőjön fel. 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 A tegnap este nem volt elég? 56 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Térj észhez! 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 Nem látod, ki az apád? 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Nézd meg az arcod… 59 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 És azt, hogy mit tett Rodolfóval. 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,071 Ez nagyon beteg. 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Hát, kész van. 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 - Ennyi. - Hogy érzed magad? 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Jól. 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Az orvos szerint jól ment. 65 00:05:36,794 --> 00:05:39,505 Csak meg kell várnunk, hogy az embrió megtapadjon. 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 - Nagyon fájt? - Nem. 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Óvatosan! 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Nem, csak egy kicsit. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 Itt a baba. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Csak egy kérdésem van. 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 - Mi az? - Kié a baba? 72 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Mindkettőtöké nem lehet, nem? 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Majd megtudjuk, ha felnő. 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 Meglátjuk, kire hasonlít. 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,035 Együnk, és pihenjünk! 76 00:06:09,577 --> 00:06:10,828 Talán csak pihenjünk! 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 - Lehetne? - Igen, persze. 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 Óvatosan! 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 - Jól vagyok. - Várj! 80 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Oké. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Találkoznunk kell. 82 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Van valamid, ami érdekel, és… 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Visszahívhatlak egy kicsit később? 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Remek. Nem, majd én hívlak. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Igen, persze. 86 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Szuper, köszi! 87 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Jó reggelt! 88 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Jó reggelt! 89 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Ki volt az? 90 00:06:50,827 --> 00:06:51,661 Mire gondolsz? 91 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Kivel beszéltél? 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Egy barátommal, akit… 93 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 nem láttam, mióta szabadultam. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Egy barátoddal? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Oké. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 Azt hittem, nincsenek barátaid. 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Hát, tévedtél. 98 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Kérsz reggelit? 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Foglalj helyet, hozom. 100 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 SZIA, ANYA 101 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 FELIPÉVEL TANULOK A VIZSGÁRA 102 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hé, te! 103 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Egy Imara nevű lányt keresek. 104 00:07:49,927 --> 00:07:50,803 Itt pincérnő. 105 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 - Hol van? - Sajnálom, nem tudom. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hé! 107 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Eltűnni. 108 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 109 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Eltűnni. 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Évek óta ugyanazt álmodom. 111 00:08:20,333 --> 00:08:23,628 De nem tudom, hogy ez egy emlék vagy egy rémálom. 112 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 - Valószerű vagy mi… - Nem tudom. 113 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Nem tudom, mert van bennem ez az érzés, ez a fájdalom, 114 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 ez a gyötrelem, de… 115 00:08:32,094 --> 00:08:34,805 Nem, nem tudom, hogy csak képzelődöm-e. 116 00:08:40,436 --> 00:08:42,438 - Mit is mondtál? - Minden rendben? 117 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Igen, minden. 118 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 Nem veszem be a kifogásaidat, Álex. 119 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Ki hívott? 120 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Elmondtam. 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Mégis mi kell még ahhoz, hogy megbízz bennem? 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Van kulcsod a házhoz, nem? 123 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Na és? 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Ha nem bíznék benned, nem adtam volna. 125 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 - És már bánod? - Nem, egyáltalán nem. 126 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Bármikor átjöhetsz, tökéletesen ismered a tervemet. 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Bízom benned. Tényleg. 128 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Akkor? 129 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Miért titkolózol? 130 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Nézd… 131 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Mit fogsz mondani a szüleidnek, ha tudomást szereznek rólunk? 132 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 Hogy magyarázod meg? 133 00:09:27,316 --> 00:09:29,402 Nem tudom. Mindent csak egyesével! 134 00:09:29,986 --> 00:09:33,322 A lényeg, hogy most úgy érzem, nem vagy őszinte velem. 135 00:09:34,740 --> 00:09:37,451 Álex, mit fogsz tenni? Mi a következő lépés? 136 00:09:37,535 --> 00:09:40,663 - Ki a célpontod? Miben tudok segíteni? - Figyelj! 137 00:09:42,039 --> 00:09:45,418 Bármi is lesz, abban biztos lehetsz, hogy vigyázok rád. 138 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Esküszöm, hogy nem esik bajod. 139 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 Itt, és az álmaidban sem. 140 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Ígérem. 141 00:09:59,307 --> 00:10:00,433 Később találkozunk! 142 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Jó. 143 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 A kurva életbe! 144 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 SZEMÉLYI IGAZOLVÁNY 145 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Mi a franc? 146 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Milyen volt a vacsora José Maríánál? 147 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Vedd át a marketingkampányt! 148 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Talpra kell állnunk, bármit is mondjanak rólunk. 149 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Adományozz a gyerekkórháznak, csinálj bármit! 150 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Az ügynökség már dolgozik rajta. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 - Vakard le őt rólam! - Miért? 152 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 Beszélnünk kell. 153 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Nézz rá a kampányra! 154 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Bocsáss meg! 155 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Majd én. 156 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 - Óvatosan! Ki tudsz… - Igen. 157 00:11:35,027 --> 00:11:37,863 Amint bemész, fektesd le, és ne engedd felkelni! 158 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Te nem jössz velünk? 159 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Be kell mennem az irodába, egész nap lógtam. 160 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Rendben. 161 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 - Lassan! - Jó. 162 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 163 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Azt a témát még nem zártuk le. 164 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Hát, hallottad Lorenzót. 165 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 - EIrány az ágy, hölgyem! - Kérlek! 166 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 - Már anya vagy! - Igen. 167 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Anya? 168 00:12:32,543 --> 00:12:36,172 - Mit keresel itt? Ki engedett be? - A bejárónő, kifelé menet. 169 00:12:36,630 --> 00:12:40,843 De persze ha adtál volna kulcsot, mint Rodolfo, amikor megházasodott… 170 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Hát, az már nem számít. 171 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Jó újra látni téged, Clara. Újfent! 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Mit akarsz, anya? 173 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 Tegnap este komoly vádakkal illetted apádat. 174 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Azért jöttem, hogy beszéljünk. 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Hát ez most nem alkalmas. 176 00:13:01,989 --> 00:13:05,534 Miért nem tudsz elszakadni egy pillanatra sem attól a nőtől? 177 00:13:07,119 --> 00:13:10,331 Miért nem hagysz, és aggódsz a házasságod miatt? 178 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, sajnálom, hogy ilyen hamar menned kell, 179 00:13:16,086 --> 00:13:19,215 - de beszédem van a fiammal. - Clara nem megy sehova. 180 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Jól van. 181 00:13:23,135 --> 00:13:27,807 Őszintén, kellettél volna, hogy beszéljünk életem egyik legnehezebb helyzetében. 182 00:13:28,307 --> 00:13:30,601 De látom, hogy más a fontosabb. 183 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Asszonyom! 184 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Én láttam a férjét egy másik nővel csókolózni. 185 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 A kaszinó mosdójában. 186 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Először nem ismertem fel őket, de aztán rájöttem, 187 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 hogy a nő a fia, Rodolfo felesége. 188 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Nem kaptál eleget a sógorodnál? 189 00:13:56,418 --> 00:13:57,586 Kérsz még? 190 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Ez komoly, César. 191 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Nem izgat, hogy az unokádat várom? 192 00:14:03,467 --> 00:14:08,180 Az izgat, hogy a fiam a te férjed ahelyett, hogy igazi nőt keresne magának. 193 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 Ezt akarom megbeszélni veled. 194 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 Alig várom. 195 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Ismerem Rodolfót, és te is tökéletesen ismered. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Te is tudod, hogy soha nem bocsát meg nekem. 197 00:14:21,235 --> 00:14:25,072 Talán jó apa lesz belőle, de a házasságunknak vége. 198 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Miattam. 199 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Mióta van joga… 200 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 egy szakácsnő lányának… 201 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 házassági tanácsot adni nekem? 202 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 Nem tudom, mire készültök, 203 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 de sosem adtam engedélyt arra… 204 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 hogy belefolyjatok a magánéletembe. 205 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Clara az unokádat hordja a méhében, anya. 206 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 Ezért van itt. Ma termékenyítették meg. 207 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Megtermékenyítés! 208 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 Mint Dolly a bárány! 209 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Ez nem normális. Ez őrültség. 210 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, segítened kell. 211 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Rodolfo nem jött haza tegnap este. 212 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Hogy tudok segíteni? 213 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Kell egy lakás nekem és Brunónak… 214 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Találok munkát, van szakmám. 215 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 - A nulláról kell újrakezdenem. - A nulláról? 216 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Tudod, én hogy kezdtem? 217 00:15:29,511 --> 00:15:33,182 Megtanultam, hogy az élet játék, és a nyerés az egyetlen opció. 218 00:15:34,767 --> 00:15:37,436 Próbáltalak megtanítani, hogyan légy győztes. 219 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 De nem vagy jó diák. 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,108 Nem tudsz nagy tétben játszani. 221 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 Anya, nem örülsz, hogy végre találtam egy életcélt? 222 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 - Olyan családom lesz, amilyenre vágytam. - Már van családod! 223 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Ne áltasd magad, anya! 224 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Segíts! 225 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Kérlek. 226 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Milyen családról beszélsz? 227 00:16:11,637 --> 00:16:15,599 Arról, amelyik szó szerint kidobott orrhonról, mert elmondtam, hogy… 228 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 meleg vagyok? 229 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 A család, ami ezt tette az arcommal? 230 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Arra gondolsz? 231 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Vetkőzz le! 232 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Sosem fogom megbocsátani, amit most tettél. 233 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Ez nem normális. 234 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Ez ördögi! Fogadok, hogy apád majd… 235 00:16:34,618 --> 00:16:38,247 Apa az orrod előtt csal meg téged a menyeddel! 236 00:16:38,330 --> 00:16:41,291 Nyisd ki a szemed, az isten szerelmére! És véded? 237 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 Többé nem akarlak látni. 238 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Kifelé! 239 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Tessék? 240 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 - Azt hittem… - Rosszul hitted. 241 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Azt mondtam, tanulj meg játszani, de rosszul csinálod. 242 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Úgyhogy gyakorold még! 243 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Kifelé! 244 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Tűnj el a házamból! 245 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 És felejtsd el az unokádat! 246 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 - Láttad, hogy nézett… - Fogd be! 247 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Köszönöm, hogy felvetted, és eljöttél. 248 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 Elisa elmondta, mi történt tegnap. 249 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Rájöttem, hogy… 250 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 Sara nem tőlem volt terhes. 251 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 És hogy az apám dugja a feleségemet. 252 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Hogy vagy? 253 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Szerinted? 254 00:18:47,918 --> 00:18:49,044 Tanácstalan vagyok. 255 00:18:51,839 --> 00:18:53,423 Nem akarom többé látni Sofíát. 256 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 - És apádat? - Micsoda? 257 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Nem vonod kérdőre, ember? 258 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 Nem beszélhetek apámmal. 259 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Akárhányszor beszélünk… 260 00:19:05,894 --> 00:19:08,313 nem tudom, hogy, de úgy csavarja a dolgokat, 261 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 hogy végül én vagyok a hibás. 262 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Mindketten elmehetnek a picsába. 263 00:19:16,947 --> 00:19:20,659 Végre a vezérigazgató beszél belőled, mi? 264 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Mindketten elmehetnek a büdös picsába! - Ez az. 265 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Nem akarok hallani Sofiáról, az apámról vagy a kibaszott cégeiről! 266 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Na ez a beszéd! 267 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 De ebből elég. Elég, tesó. 268 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Azért kértem… 269 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 hogy gyere ide, mert nem… 270 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 Nem akarok ezzel többet foglalkozni. 271 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 A gyerekkorunkat akarom újra átélni. 272 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Mikor legjobb barátok voltunk. 273 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Újra nevetni akarok. 274 00:20:05,204 --> 00:20:09,917 Mit tudsz Nicandróról? Van Facebookja, Instagramja vagy ilyesmi? 275 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Meg kell találnom őt. 276 00:20:11,460 --> 00:20:15,923 Nem tudok sokat. Szerintem nem netezik. Szerintem nincsenek ilyen profiljai. 277 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Küldött egy e-mailt… 278 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 úgy hét-nyolc évvel ezelőtt. Egy képet küldött. 279 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Azt írta, jól van. Válaszoltam, de… 280 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 egy idő után visszajöttek az e-mailjeim. 281 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 Diana a vadász küldött videókat a húgom halálának napjáról. 282 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 Csak Chema és Nicandro filmeztek. 283 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 De Chema felvételei elvesztek, nem? 284 00:20:43,367 --> 00:20:45,410 Talán Nicandro lehet… 285 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 Diana a vadász? 286 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno! 287 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Mit csinálsz? 288 00:21:05,138 --> 00:21:07,224 Szia, nénikém! Nézd, ez csak… 289 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Azért kell kinyitnom, mert elhagytam a mobilomat. 290 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Mármint a másikat, és be kell jutnom, hogy megkeressem. 291 00:21:15,232 --> 00:21:17,859 Tegnap használtam a kódot, de ma nem működik… 292 00:21:17,943 --> 00:21:20,112 - Bruno, elég. - Ne is próbálj… 293 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Mit keresel? Mi van ott benn? 294 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 - Az alagsor. - Az alagsor? 295 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Fiatalember! 296 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 César Lazcano lánya vagyok. Nyisd ki azt az ajtót! 297 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 Nem tudom az új kódot. 298 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Megváltoztatták? 299 00:21:43,802 --> 00:21:45,095 Sergio úr parancsára. 300 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara nem mehetett el. 301 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara? 302 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 - Ez ki? - Imara Bartha Almassy. 303 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Magyar. 23 éves. 304 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Ő egy lány a kaszinóból. 305 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 - Ismered őt? - Igen. 306 00:22:04,489 --> 00:22:06,867 Ismerem őt. Mi van vele? 307 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Mi van vele? 308 00:22:11,163 --> 00:22:12,831 Ezt szeretném tudni én is. 309 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Hogy mi a fene van vele. 310 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Utoljára az alagsorban láttam őt, 311 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 azt mondta, hogy fél és segítségre van szüksége. 312 00:22:21,631 --> 00:22:22,716 És nem segítettem. 313 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 - Nem segítettem. - Nyugodj meg, Bruno! Figyelj! 314 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Segítek neked, oké? 315 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 De el kell mondanod mindent, amit Imaráról tudsz. 316 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Eltűnt. 317 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Micsoda? 318 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Csak úgy eltűnt. 319 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 Még az ajtót sem tudom kinyitni. 320 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno! 321 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 - Értettem, ügyvéd úr. - Jó. 322 00:22:53,455 --> 00:22:55,582 - Köszönöm szépen! - Ügyvéd úr! 323 00:22:55,665 --> 00:22:59,294 Az ügyfelek mindjárt jönnek. Azt mondták, a parkolóban vannak. 324 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 - Tökéletes, Marcela. - Igen. 325 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 - És… - Seggfej! 326 00:23:03,423 --> 00:23:05,467 Mi a faszt keres a nőm a házadban? 327 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Bocsáss meg, de szerintem rossz embert keresel a rossz helyen. 328 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Ez egy nagyon egyszerű kérdés. 329 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Dugod a nőmet, vagy nem, seggfej? 330 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Láttam, hogy ki-be járkál a házadba… 331 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 Este nálad aludt. 332 00:23:21,066 --> 00:23:22,234 Azt mondta, van valakije. 333 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Dugod őt, seggfej? Vagy betűzzem? 334 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Ügyvéd úr, hívjam a biztonságiakat? 335 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Pofa be, ribanc! Nem megyek el. 336 00:23:33,787 --> 00:23:35,622 Nézd, nem tudom, honnan jöttél, 337 00:23:35,705 --> 00:23:38,708 de emlékeztetlek, hogy egy ügyvédi irodában vagy. 338 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 És ti? Ott maradtok, seggfejek! 339 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Először is… 340 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 nem tudom, mit látott benned Clarita. 341 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 A kibaszott kis nyakkendőddel… 342 00:23:51,346 --> 00:23:52,305 Mint egy köcsög. 343 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Vigyázz, seggfej! 344 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Nehogy eldurranjon az agyam! 345 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 És te? Menj a picsába! 346 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 - Ne a test gyilkosaitól féljetek! - Elroy! 347 00:24:23,211 --> 00:24:24,546 Ők a lelket meg nem ölhetik. 348 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Attól féljetek inkább, ki mind a lelket, 349 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 mind a testet pokolra küldheti! 350 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Igen, asszonyom? 351 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Hol voltál? 352 00:24:35,056 --> 00:24:36,975 - Lementem a… - És nekem ne… 353 00:24:38,143 --> 00:24:39,227 hazudj! 354 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 Azok után, amit érted tettem. 355 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Mit láttál… 356 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 ami így felzaklatott? 357 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 - A gyerekeimmel történt valami? - Nem. 358 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Elmondod végre, hogy mi történt? 359 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 Mi mindig őszinték voltunk egymáshoz. 360 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Köztünk nagyon különleges a… 361 00:25:27,359 --> 00:25:28,401 kapcsolat. 362 00:25:30,779 --> 00:25:32,697 És mindent elmondtunk egymásnak. 363 00:25:36,326 --> 00:25:37,911 Miért vagy még ébren? 364 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Csak téged vártalak. 365 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 - Hol voltál? - Kimentem levegőzni. 366 00:25:46,628 --> 00:25:50,048 Elroy kért egy pohár tejet, én pedig adtam neki. 367 00:25:51,633 --> 00:25:54,052 De most lefekszem. A hálószobában várlak. 368 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Minden rendben, Elroy? 369 00:26:00,850 --> 00:26:02,227 Igen, uram. 370 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Ismertem a nőt, akit keresel. 371 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - Imarát? - Nem láttad a híreket? 372 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Meghalt. 373 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Meggyilkolták. 374 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 EGY FIATAL NŐ TESTÉRE BUKKANTAK EGY ÉPÍTKEZÉSEN 375 00:26:34,509 --> 00:26:37,178 Mondj el mindent, amit róla tudsz! 376 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Bármit, amit róla, vagy más eltűnt nőről tudsz. 377 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Nem, nem tudok semmit. 378 00:26:47,522 --> 00:26:48,690 Lazcano kisasszony? 379 00:26:49,190 --> 00:26:53,111 - Minden rendben? - Igen, minden rendben. Bemegyek. 380 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Elnézést, de nem léphet be erre a területre. 381 00:26:57,866 --> 00:26:58,700 Miért nem? 382 00:26:59,242 --> 00:27:00,577 Az apja parancsa. 383 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Köszönöm. 384 00:27:15,383 --> 00:27:18,345 Nem, José María. Nem az utcán történt. 385 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Hanem a kibaszott irodám közepén. 386 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 Mindenki látta a jelenetet, amit a pasid rendezett. 387 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 De… 388 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Clara! Veszélyes ez a fickó? 389 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Bántott téged? Kezet emelt rád valaha is? 390 00:27:35,320 --> 00:27:39,491 Azért rúgtam ki, mert nagyon erőszakos. 391 00:27:44,579 --> 00:27:46,956 Hát, nem ülhetünk itt tétlenül. 392 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 - Nem hagyhatod el a házat, Clara. - Lassíts! Ne olyan gyorsan! 393 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Ne dönts elhamarkodottan! Az a fickó tudja, hol lakunk. 394 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 Na és? Legalább Clara nem lesz itt egyedül. 395 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Itt leszünk vele mi. 396 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Két férfi védi meg és vigyáz majd rá. 397 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Ez a seggfej nem bánthatja őt vagy a babánkat. 398 00:28:12,357 --> 00:28:14,859 A következő 9 hónapban itt fogsz élni, jó? 399 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 Gyere be! 400 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 Maradhatsz, ameddig csak akarsz. 401 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Köszönöm. 402 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Kiderítjük, ki ölte meg Sarát. 403 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Persze, hogy kiderítjük. 404 00:29:07,954 --> 00:29:11,249 Megtaláljuk, a gyilkost, aki megfizet mindenért, amit velünk tett. 405 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Rám számíthatsz. 406 00:29:14,461 --> 00:29:16,254 Másodszor mondod ezt nekem. 407 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 És először rábasztam. 408 00:29:19,007 --> 00:29:19,841 Igen. 409 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 De először az apámmal állapodtál meg. 410 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Nem velem. 411 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 Ezúttal 412 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 személyesen velem kötsz megállapodást. 413 00:29:35,231 --> 00:29:36,649 Én nem hagylak cserben. 414 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Ha az életembe kerül… 415 00:29:40,069 --> 00:29:41,154 akkor megéri. 416 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Jó éjt! 417 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Fogalmam sincs, hol van Rodolfo. Nem tudom. 418 00:30:36,918 --> 00:30:40,171 Miért nem a családjától kérdezi? Talán ők látták, nem? 419 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Előbb a hatóságokhoz kell fordulnunk. 420 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Tegyék, amit kell! 421 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 César Lazcano biztosan nem fog örülni, 422 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 ha a rendőrség a fia után szaglászik. Kérem! 423 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Elnézést! 424 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Anya! 425 00:31:25,049 --> 00:31:26,092 El fogtok válni? 426 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Minden rendben lesz. 427 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Mindent megteszek, hogy semmi ne változzon, drágám. 428 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 - Rodolfo nem él majd velünk. - Az az én gondom. 429 00:31:49,240 --> 00:31:50,825 És tőle vagy terhes? 430 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Majd én elintézem. 431 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Nézz rám, Bruno! 432 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Sosem hazudtam neked. 433 00:32:02,086 --> 00:32:03,296 Minden rendben lesz. 434 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Hiszel nekem? 435 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Anya… 436 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Feküdj le! Holnap iskolába mész. 437 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 És korán kell kelni. 438 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Gyerünk! 439 00:32:17,685 --> 00:32:18,770 Pihenj egy kicsit! 440 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Félix! 441 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Nem magamról akarok beszélni. 442 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Brunóról van szó. 443 00:32:41,000 --> 00:32:42,293 A fiadnak szüksége van rád. 444 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT 445 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 SZEMÉLYI IGAZOLVÁNY 446 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 KERESÉS 447 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 TALÁLATOK: 448 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 HALOTTI ANYAKÖNYVI KIVONAT 449 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 2013. JÚLIUS 17. 15.00 LONDON, ANGLIA 450 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 TUDOD, HOGY HALT MEG NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA? 451 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Talán. 452 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Beszélj! 453 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Meggyilkolták? Tudod, ki tette? 454 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Beszélj, baszd meg! 455 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 NEM ELÉRHETŐ 456 00:34:21,142 --> 00:34:22,226 Álex? 457 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Idebent vagyok. 458 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Jó reggelt! 459 00:34:36,866 --> 00:34:38,743 Tegnap azt hittem, itt alszol. 460 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Nem, egyedül akartam gondolkodni. 461 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 - Min? - Hát… 462 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 - Megint? - Megint mi? 463 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Megint kinyomod anélkül, hogy elmondanád, mi a fene folyik itt, Álex? 464 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Emlékeztetnélek, hogy én melletted állok. 465 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Ez nem igaz. - Micsoda? 466 00:34:58,096 --> 00:35:02,600 Én akarok bosszút állni a családodon. Nem te. Tizennyolc éve tervezem ezt. 467 00:35:03,434 --> 00:35:05,144 Van, amiről nem tudhatsz. 468 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Amiről jobb, ha nem tudsz. 469 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Ezt ne döntsd el helyettem! 470 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Veled vagyok, Álex. 471 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Tudod, milyen nehéz veled lenni, 472 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 és nem árulónak érezni magamat? 473 00:35:16,697 --> 00:35:19,200 Ha olyan nehéz, miért nem fejezzük ezt be? 474 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Utolsóként érkeztél, elsőként távozhatsz. 475 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 - Tényleg? - Igen. 476 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Figyelmeztethettél volna, hogy csak dugni akartál, 477 00:35:29,794 --> 00:35:33,714 mert a börtönben töltött 18 éved alatt felgyülemlett benned a vágy. 478 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Mert ez nem így van. 479 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Mert ez valódi. 480 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 A francba, ez… 481 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 évek óta a legvalódibb dolog az életemben. 482 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 De ne kényszeríts! 483 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 - Éveken át terveztem ezt… - Álex! 484 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Nyitva volt az ajtó. Hívtalak, de elment a térerő. 485 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 - Zavarok? - Nem, egyáltalán nem. 486 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Nem, semmi baj, ő Elisa. Chema és Rodolfo húga. 487 00:35:59,740 --> 00:36:02,910 - Ő Marifer, Sara legjobb barátnője volt. - Örvendek! 488 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 - Visszajöhetek később. - Ne! 489 00:36:06,289 --> 00:36:07,290 Inkább maradj! 490 00:36:07,373 --> 00:36:10,084 - Rendben. - Elisa! Maradj! 491 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Valamit látnod kell. 492 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - Biztos? - Igen, biztos. 493 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Szeretnéd, ha nem lenne bűntudatod miattam? 494 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Szeretnéd tudni, valójában milyen a családod? 495 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Készen állsz? 496 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Üljetek le! 497 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 A feliratot fordította: Tóth Norbert