1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Mondanom sem kell, hogy César és én
már több mint 30 éve vagyunk barátok.
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,306
Egy örökkévalóság óta.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,272
De az a baj azzal, ha mindent tudsz
egy szarházi életéről,
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,483
hogy az ördögi tettei végül kicsinálnak.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Akár akarod, akár nem. Végül…
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
azok a mocskos üzleti ügyek,
amikből ki akartál maradni,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
mind visszatérnek egyesével,
megkeseríteni az életedet.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Hogy kibasszanak veled,
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
hogy emlékeztessenek arra,
elbuktál barátként
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
és társként is.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Ne játszd nekem az áldozatot, seggfej!
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César nélküled semmi kéteset
nem tehetett volna meg.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
Én mindig tisztességesen üzleteltem.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Mindig.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
De César kétes és megbízhatatlan alakokkal
vette körbe magát.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
A könyvelő?
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Igen, a könyvelő.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Valójában mi történt Ortegával?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Fogalmam sincs, erről nincs információm.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
És Flor Sánchezzel?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- Kivel?
- Flor Sánchezzel.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
Húsz éve a kaszinóban dolgozott.
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
Nem tudom, kiről beszélsz.
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
A Lazcanók megölték.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Bántalmazták őt.
26
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
Kényszerítették, hogy megtegyen dolgokat…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Szerintem pontosan tudod, miről beszélek.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Nem. Azt tudom,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
hogy hetek óta fenyegetnek olyanok,
akiket César átvert.
30
00:01:39,974 --> 00:01:43,061
Halálos fenyegetéseket kapok
amiatt a seggfej miatt.
31
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Szereti látni, ahogy tűzbe borul a világ,
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
csak mert élvezi, ha kárt okozhat.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Hogy úgy érezze, ő irányít.
34
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
Hogy mit keresek itt?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
Az életemet akarom menteni.
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
És nekem mi közöm van ahhoz?
37
00:02:06,167 --> 00:02:08,586
Segíts megbuktatni azt a rohadékot,
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
aki tönkretette az életünket!
Aki romba döntötte.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,967
Neked megvan hozzá a tököd.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Nekem meg az eszközeim.
41
00:02:18,680 --> 00:02:20,765
A szövetségemet jöttem felajánlani.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,538
15 NEM FOGADOTT HÍVÁS
44
00:03:25,622 --> 00:03:27,165
LEGUTÓBBI HÍVÁSOK
45
00:03:58,696 --> 00:04:02,200
Azt mondták, gyors lesz,
és már egy óra telt el. Mi van már?
46
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
- És ha történt valami?
- Nyugi! Ülj le!
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
Szerinted jól van?
48
00:04:17,465 --> 00:04:18,549
Lépjünk le, Chema!
49
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Most?
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
- És hagyjuk itt Clarát?
- Messzire… Nem erre gondoltam.
51
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
Menjünk el Mexikóvárosból!
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,571
Megkérhetem a partneremet,
hogy küldjön át egy másik irodába.
53
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Nem érted, Chema.
54
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Nem akarom, hogy a gyerekünk
a családod közelében nőjön fel.
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
A tegnap este nem volt elég?
56
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
Térj észhez!
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,558
Nem látod, ki az apád?
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Nézd meg az arcod…
59
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
És azt, hogy mit tett Rodolfóval.
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Ez nagyon beteg.
61
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Hát, kész van.
62
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
- Ennyi.
- Hogy érzed magad?
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Jól.
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Az orvos szerint jól ment.
65
00:05:36,794 --> 00:05:39,505
Csak meg kell várnunk,
hogy az embrió megtapadjon.
66
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
- Nagyon fájt?
- Nem.
67
00:05:41,174 --> 00:05:42,008
Óvatosan!
68
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Nem, csak egy kicsit.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
Itt a baba.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Csak egy kérdésem van.
71
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
- Mi az?
- Kié a baba?
72
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
Mindkettőtöké nem lehet, nem?
73
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Majd megtudjuk, ha felnő.
74
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
Meglátjuk, kire hasonlít.
75
00:06:07,658 --> 00:06:09,035
Együnk, és pihenjünk!
76
00:06:09,577 --> 00:06:10,828
Talán csak pihenjünk!
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
- Lehetne?
- Igen, persze.
78
00:06:13,122 --> 00:06:15,375
Óvatosan!
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
- Jól vagyok.
- Várj!
80
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Oké.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Találkoznunk kell.
82
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Van valamid, ami érdekel, és…
83
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Visszahívhatlak egy kicsit később?
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Remek. Nem, majd én hívlak.
85
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Igen, persze.
86
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Szuper, köszi!
87
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Jó reggelt!
88
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Jó reggelt!
89
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Ki volt az?
90
00:06:50,827 --> 00:06:51,661
Mire gondolsz?
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,747
Kivel beszéltél?
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Egy barátommal, akit…
93
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
nem láttam, mióta szabadultam.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Egy barátoddal?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Oké.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
Azt hittem, nincsenek barátaid.
97
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Hát, tévedtél.
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Kérsz reggelit?
99
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Foglalj helyet, hozom.
100
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
SZIA, ANYA
101
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
FELIPÉVEL TANULOK A VIZSGÁRA
102
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Hé, te!
103
00:07:47,675 --> 00:07:49,844
Egy Imara nevű lányt keresek.
104
00:07:49,927 --> 00:07:50,803
Itt pincérnő.
105
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
- Hol van?
- Sajnálom, nem tudom.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hé!
107
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Eltűnni.
108
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
109
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Eltűnni.
110
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Évek óta ugyanazt álmodom.
111
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
De nem tudom, hogy ez egy emlék
vagy egy rémálom.
112
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
- Valószerű vagy mi…
- Nem tudom.
113
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Nem tudom, mert van bennem ez az érzés,
ez a fájdalom,
114
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
ez a gyötrelem, de…
115
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
Nem, nem tudom, hogy csak képzelődöm-e.
116
00:08:40,436 --> 00:08:42,438
- Mit is mondtál?
- Minden rendben?
117
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Igen, minden.
118
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
Nem veszem be a kifogásaidat, Álex.
119
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Ki hívott?
120
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Elmondtam.
121
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Mégis mi kell még ahhoz,
hogy megbízz bennem?
122
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Van kulcsod a házhoz, nem?
123
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
Na és?
124
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Ha nem bíznék benned, nem adtam volna.
125
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
- És már bánod?
- Nem, egyáltalán nem.
126
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Bármikor átjöhetsz,
tökéletesen ismered a tervemet.
127
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Bízom benned. Tényleg.
128
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
Akkor?
129
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Miért titkolózol?
130
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Nézd…
131
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
Mit fogsz mondani a szüleidnek,
ha tudomást szereznek rólunk?
132
00:09:25,189 --> 00:09:26,607
Hogy magyarázod meg?
133
00:09:27,316 --> 00:09:29,402
Nem tudom. Mindent csak egyesével!
134
00:09:29,986 --> 00:09:33,322
A lényeg, hogy most úgy érzem,
nem vagy őszinte velem.
135
00:09:34,740 --> 00:09:37,451
Álex, mit fogsz tenni?
Mi a következő lépés?
136
00:09:37,535 --> 00:09:40,663
- Ki a célpontod? Miben tudok segíteni?
- Figyelj!
137
00:09:42,039 --> 00:09:45,418
Bármi is lesz,
abban biztos lehetsz, hogy vigyázok rád.
138
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Esküszöm, hogy nem esik bajod.
139
00:09:48,379 --> 00:09:49,964
Itt, és az álmaidban sem.
140
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Ígérem.
141
00:09:59,307 --> 00:10:00,433
Később találkozunk!
142
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Jó.
143
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
A kurva életbe!
144
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
SZEMÉLYI IGAZOLVÁNY
145
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Mi a franc?
146
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Milyen volt a vacsora José Maríánál?
147
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
Vedd át a marketingkampányt!
148
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Talpra kell állnunk,
bármit is mondjanak rólunk.
149
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Adományozz a gyerekkórháznak,
csinálj bármit!
150
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Az ügynökség már dolgozik rajta.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
- Vakard le őt rólam!
- Miért?
152
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Beszélnünk kell.
153
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Nézz rá a kampányra!
154
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Bocsáss meg!
155
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Majd én.
156
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
- Óvatosan! Ki tudsz…
- Igen.
157
00:11:35,027 --> 00:11:37,863
Amint bemész, fektesd le,
és ne engedd felkelni!
158
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Te nem jössz velünk?
159
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Be kell mennem az irodába,
egész nap lógtam.
160
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Rendben.
161
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
- Lassan!
- Jó.
162
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
163
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Azt a témát még nem zártuk le.
164
00:12:19,321 --> 00:12:20,948
Hát, hallottad Lorenzót.
165
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
- EIrány az ágy, hölgyem!
- Kérlek!
166
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
- Már anya vagy!
- Igen.
167
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Anya?
168
00:12:32,543 --> 00:12:36,172
- Mit keresel itt? Ki engedett be?
- A bejárónő, kifelé menet.
169
00:12:36,630 --> 00:12:40,843
De persze ha adtál volna kulcsot,
mint Rodolfo, amikor megházasodott…
170
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Hát, az már nem számít.
171
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Jó újra látni téged, Clara. Újfent!
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Mit akarsz, anya?
173
00:12:50,895 --> 00:12:53,939
Tegnap este
komoly vádakkal illetted apádat.
174
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Azért jöttem, hogy beszéljünk.
175
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Hát ez most nem alkalmas.
176
00:13:01,989 --> 00:13:05,534
Miért nem tudsz elszakadni
egy pillanatra sem attól a nőtől?
177
00:13:07,119 --> 00:13:10,331
Miért nem hagysz,
és aggódsz a házasságod miatt?
178
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, sajnálom,
hogy ilyen hamar menned kell,
179
00:13:16,086 --> 00:13:19,215
- de beszédem van a fiammal.
- Clara nem megy sehova.
180
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
Jól van.
181
00:13:23,135 --> 00:13:27,807
Őszintén, kellettél volna, hogy beszéljünk
életem egyik legnehezebb helyzetében.
182
00:13:28,307 --> 00:13:30,601
De látom, hogy más a fontosabb.
183
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Asszonyom!
184
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Én láttam a férjét
egy másik nővel csókolózni.
185
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
A kaszinó mosdójában.
186
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Először nem ismertem fel őket,
de aztán rájöttem,
187
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
hogy a nő a fia, Rodolfo felesége.
188
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
Nem kaptál eleget a sógorodnál?
189
00:13:56,418 --> 00:13:57,586
Kérsz még?
190
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Ez komoly, César.
191
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Nem izgat, hogy az unokádat várom?
192
00:14:03,467 --> 00:14:08,180
Az izgat, hogy a fiam a te férjed
ahelyett, hogy igazi nőt keresne magának.
193
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
Ezt akarom megbeszélni veled.
194
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
Alig várom.
195
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Ismerem Rodolfót,
és te is tökéletesen ismered.
196
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Te is tudod,
hogy soha nem bocsát meg nekem.
197
00:14:21,235 --> 00:14:25,072
Talán jó apa lesz belőle,
de a házasságunknak vége.
198
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Miattam.
199
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
Mióta van joga…
200
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
egy szakácsnő lányának…
201
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
házassági tanácsot adni nekem?
202
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Nem tudom, mire készültök,
203
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
de sosem adtam engedélyt arra…
204
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
hogy belefolyjatok a magánéletembe.
205
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Clara az unokádat hordja a méhében, anya.
206
00:14:48,929 --> 00:14:51,765
Ezért van itt. Ma termékenyítették meg.
207
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Megtermékenyítés!
208
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Mint Dolly a bárány!
209
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Ez nem normális. Ez őrültség.
210
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
César, segítened kell.
211
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Rodolfo nem jött haza tegnap este.
212
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Hogy tudok segíteni?
213
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Kell egy lakás nekem és Brunónak…
214
00:15:20,294 --> 00:15:22,922
Találok munkát, van szakmám.
215
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
- A nulláról kell újrakezdenem.
- A nulláról?
216
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Tudod, én hogy kezdtem?
217
00:15:29,511 --> 00:15:33,182
Megtanultam, hogy az élet játék,
és a nyerés az egyetlen opció.
218
00:15:34,767 --> 00:15:37,436
Próbáltalak megtanítani,
hogyan légy győztes.
219
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
De nem vagy jó diák.
220
00:15:41,482 --> 00:15:43,108
Nem tudsz nagy tétben játszani.
221
00:15:43,609 --> 00:15:47,071
Anya, nem örülsz,
hogy végre találtam egy életcélt?
222
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
- Olyan családom lesz, amilyenre vágytam.
- Már van családod!
223
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Ne áltasd magad, anya!
224
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Segíts!
225
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Kérlek.
226
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
Milyen családról beszélsz?
227
00:16:11,637 --> 00:16:15,599
Arról, amelyik szó szerint
kidobott orrhonról, mert elmondtam, hogy…
228
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
meleg vagyok?
229
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
A család, ami ezt tette az arcommal?
230
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Arra gondolsz?
231
00:16:25,192 --> 00:16:26,068
Vetkőzz le!
232
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Sosem fogom megbocsátani,
amit most tettél.
233
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Ez nem normális.
234
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Ez ördögi! Fogadok, hogy apád majd…
235
00:16:34,618 --> 00:16:38,247
Apa az orrod előtt csal meg téged
a menyeddel!
236
00:16:38,330 --> 00:16:41,291
Nyisd ki a szemed, az isten szerelmére!
És véded?
237
00:17:00,728 --> 00:17:02,271
Többé nem akarlak látni.
238
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Kifelé!
239
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Tessék?
240
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
- Azt hittem…
- Rosszul hitted.
241
00:17:11,113 --> 00:17:14,074
Azt mondtam, tanulj meg játszani,
de rosszul csinálod.
242
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Úgyhogy gyakorold még!
243
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Kifelé!
244
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Tűnj el a házamból!
245
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
És felejtsd el az unokádat!
246
00:17:32,426 --> 00:17:34,344
- Láttad, hogy nézett…
- Fogd be!
247
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Köszönöm, hogy felvetted, és eljöttél.
248
00:18:26,980 --> 00:18:29,233
Elisa elmondta, mi történt tegnap.
249
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Rájöttem, hogy…
250
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
Sara nem tőlem volt terhes.
251
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
És hogy az apám dugja a feleségemet.
252
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
Hogy vagy?
253
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Szerinted?
254
00:18:47,918 --> 00:18:49,044
Tanácstalan vagyok.
255
00:18:51,839 --> 00:18:53,423
Nem akarom többé látni Sofíát.
256
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
- És apádat?
- Micsoda?
257
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Nem vonod kérdőre, ember?
258
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
Nem beszélhetek apámmal.
259
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Akárhányszor beszélünk…
260
00:19:05,894 --> 00:19:08,313
nem tudom, hogy,
de úgy csavarja a dolgokat,
261
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
hogy végül én vagyok a hibás.
262
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
Mindketten elmehetnek a picsába.
263
00:19:16,947 --> 00:19:20,659
Végre a vezérigazgató beszél belőled,
mi?
264
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Mindketten elmehetnek a büdös picsába!
- Ez az.
265
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Nem akarok hallani Sofiáról,
az apámról vagy a kibaszott cégeiről!
266
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Na ez a beszéd!
267
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
De ebből elég. Elég, tesó.
268
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Azért kértem…
269
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
hogy gyere ide, mert nem…
270
00:19:39,511 --> 00:19:41,763
Nem akarok ezzel többet foglalkozni.
271
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
A gyerekkorunkat akarom újra átélni.
272
00:19:46,393 --> 00:19:47,769
Mikor legjobb barátok voltunk.
273
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Újra nevetni akarok.
274
00:20:05,204 --> 00:20:09,917
Mit tudsz Nicandróról?
Van Facebookja, Instagramja vagy ilyesmi?
275
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Meg kell találnom őt.
276
00:20:11,460 --> 00:20:15,923
Nem tudok sokat. Szerintem nem netezik.
Szerintem nincsenek ilyen profiljai.
277
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Küldött egy e-mailt…
278
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
úgy hét-nyolc évvel ezelőtt.
Egy képet küldött.
279
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Azt írta, jól van. Válaszoltam, de…
280
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
egy idő után visszajöttek az e-mailjeim.
281
00:20:30,395 --> 00:20:33,941
Diana a vadász küldött videókat
a húgom halálának napjáról.
282
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Csak Chema és Nicandro filmeztek.
283
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
De Chema felvételei elvesztek, nem?
284
00:20:43,367 --> 00:20:45,410
Talán Nicandro lehet…
285
00:20:46,036 --> 00:20:47,162
Diana a vadász?
286
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno!
287
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Mit csinálsz?
288
00:21:05,138 --> 00:21:07,224
Szia, nénikém! Nézd, ez csak…
289
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Azért kell kinyitnom,
mert elhagytam a mobilomat.
290
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Mármint a másikat, és be kell jutnom,
hogy megkeressem.
291
00:21:15,232 --> 00:21:17,859
Tegnap használtam a kódot,
de ma nem működik…
292
00:21:17,943 --> 00:21:20,112
- Bruno, elég.
- Ne is próbálj…
293
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Mit keresel? Mi van ott benn?
294
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
- Az alagsor.
- Az alagsor?
295
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Fiatalember!
296
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
César Lazcano lánya vagyok.
Nyisd ki azt az ajtót!
297
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
Nem tudom az új kódot.
298
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Megváltoztatták?
299
00:21:43,802 --> 00:21:45,095
Sergio úr parancsára.
300
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara nem mehetett el.
301
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Imara?
302
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
- Ez ki?
- Imara Bartha Almassy.
303
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Magyar. 23 éves.
304
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Ő egy lány a kaszinóból.
305
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
- Ismered őt?
- Igen.
306
00:22:04,489 --> 00:22:06,867
Ismerem őt. Mi van vele?
307
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Mi van vele?
308
00:22:11,163 --> 00:22:12,831
Ezt szeretném tudni én is.
309
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Hogy mi a fene van vele.
310
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Utoljára az alagsorban láttam őt,
311
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
azt mondta, hogy fél
és segítségre van szüksége.
312
00:22:21,631 --> 00:22:22,716
És nem segítettem.
313
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
- Nem segítettem.
- Nyugodj meg, Bruno! Figyelj!
314
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Segítek neked, oké?
315
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
De el kell mondanod mindent,
amit Imaráról tudsz.
316
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Eltűnt.
317
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Micsoda?
318
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Csak úgy eltűnt.
319
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
Még az ajtót sem tudom kinyitni.
320
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno!
321
00:22:51,328 --> 00:22:52,954
- Értettem, ügyvéd úr.
- Jó.
322
00:22:53,455 --> 00:22:55,582
- Köszönöm szépen!
- Ügyvéd úr!
323
00:22:55,665 --> 00:22:59,294
Az ügyfelek mindjárt jönnek.
Azt mondták, a parkolóban vannak.
324
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
- Tökéletes, Marcela.
- Igen.
325
00:23:01,838 --> 00:23:02,881
- És…
- Seggfej!
326
00:23:03,423 --> 00:23:05,467
Mi a faszt keres a nőm a házadban?
327
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Bocsáss meg, de szerintem
rossz embert keresel a rossz helyen.
328
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
Ez egy nagyon egyszerű kérdés.
329
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Dugod a nőmet, vagy nem, seggfej?
330
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Láttam, hogy ki-be járkál a házadba…
331
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
Este nálad aludt.
332
00:23:21,066 --> 00:23:22,234
Azt mondta, van valakije.
333
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Dugod őt, seggfej? Vagy betűzzem?
334
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Ügyvéd úr, hívjam a biztonságiakat?
335
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Pofa be, ribanc! Nem megyek el.
336
00:23:33,787 --> 00:23:35,622
Nézd, nem tudom, honnan jöttél,
337
00:23:35,705 --> 00:23:38,708
de emlékeztetlek,
hogy egy ügyvédi irodában vagy.
338
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
És ti? Ott maradtok, seggfejek!
339
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Először is…
340
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
nem tudom, mit látott benned Clarita.
341
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
A kibaszott kis nyakkendőddel…
342
00:23:51,346 --> 00:23:52,305
Mint egy köcsög.
343
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Vigyázz, seggfej!
344
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Nehogy eldurranjon az agyam!
345
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
És te? Menj a picsába!
346
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
- Ne a test gyilkosaitól féljetek!
- Elroy!
347
00:24:23,211 --> 00:24:24,546
Ők a lelket meg nem ölhetik.
348
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Attól féljetek inkább, ki mind a lelket,
349
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
mind a testet pokolra küldheti!
350
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Igen, asszonyom?
351
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Hol voltál?
352
00:24:35,056 --> 00:24:36,975
- Lementem a…
- És nekem ne…
353
00:24:38,143 --> 00:24:39,227
hazudj!
354
00:24:40,812 --> 00:24:42,522
Azok után, amit érted tettem.
355
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
Mit láttál…
356
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
ami így felzaklatott?
357
00:24:53,783 --> 00:24:56,453
- A gyerekeimmel történt valami?
- Nem.
358
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Elmondod végre, hogy mi történt?
359
00:25:18,558 --> 00:25:21,102
Mi mindig őszinték voltunk egymáshoz.
360
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Köztünk nagyon különleges a…
361
00:25:27,359 --> 00:25:28,401
kapcsolat.
362
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
És mindent elmondtunk egymásnak.
363
00:25:36,326 --> 00:25:37,911
Miért vagy még ébren?
364
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Csak téged vártalak.
365
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
- Hol voltál?
- Kimentem levegőzni.
366
00:25:46,628 --> 00:25:50,048
Elroy kért egy pohár tejet,
én pedig adtam neki.
367
00:25:51,633 --> 00:25:54,052
De most lefekszem. A hálószobában várlak.
368
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Minden rendben, Elroy?
369
00:26:00,850 --> 00:26:02,227
Igen, uram.
370
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Ismertem a nőt, akit keresel.
371
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- Imarát?
- Nem láttad a híreket?
372
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Meghalt.
373
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Meggyilkolták.
374
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
EGY FIATAL NŐ TESTÉRE BUKKANTAK
EGY ÉPÍTKEZÉSEN
375
00:26:34,509 --> 00:26:37,178
Mondj el mindent, amit róla tudsz!
376
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Bármit, amit róla,
vagy más eltűnt nőről tudsz.
377
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
Nem, nem tudok semmit.
378
00:26:47,522 --> 00:26:48,690
Lazcano kisasszony?
379
00:26:49,190 --> 00:26:53,111
- Minden rendben?
- Igen, minden rendben. Bemegyek.
380
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Elnézést, de nem léphet be
erre a területre.
381
00:26:57,866 --> 00:26:58,700
Miért nem?
382
00:26:59,242 --> 00:27:00,577
Az apja parancsa.
383
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Köszönöm.
384
00:27:15,383 --> 00:27:18,345
Nem, José María. Nem az utcán történt.
385
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Hanem a kibaszott irodám közepén.
386
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
Mindenki látta a jelenetet,
amit a pasid rendezett.
387
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
De…
388
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Clara! Veszélyes ez a fickó?
389
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Bántott téged? Kezet emelt rád valaha is?
390
00:27:35,320 --> 00:27:39,491
Azért rúgtam ki, mert nagyon erőszakos.
391
00:27:44,579 --> 00:27:46,956
Hát, nem ülhetünk itt tétlenül.
392
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
- Nem hagyhatod el a házat, Clara.
- Lassíts! Ne olyan gyorsan!
393
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Ne dönts elhamarkodottan!
Az a fickó tudja, hol lakunk.
394
00:27:57,550 --> 00:28:01,429
Na és?
Legalább Clara nem lesz itt egyedül.
395
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Itt leszünk vele mi.
396
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Két férfi védi meg és vigyáz majd rá.
397
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Ez a seggfej nem bánthatja őt
vagy a babánkat.
398
00:28:12,357 --> 00:28:14,859
A következő 9 hónapban itt fogsz élni, jó?
399
00:28:30,125 --> 00:28:31,042
Gyere be!
400
00:28:47,726 --> 00:28:49,686
Maradhatsz, ameddig csak akarsz.
401
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Köszönöm.
402
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
Kiderítjük, ki ölte meg Sarát.
403
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Persze, hogy kiderítjük.
404
00:29:07,954 --> 00:29:11,249
Megtaláljuk, a gyilkost,
aki megfizet mindenért, amit velünk tett.
405
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Rám számíthatsz.
406
00:29:14,461 --> 00:29:16,254
Másodszor mondod ezt nekem.
407
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
És először rábasztam.
408
00:29:19,007 --> 00:29:19,841
Igen.
409
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
De először az apámmal állapodtál meg.
410
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Nem velem.
411
00:29:26,431 --> 00:29:27,348
Ezúttal
412
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
személyesen velem kötsz megállapodást.
413
00:29:35,231 --> 00:29:36,649
Én nem hagylak cserben.
414
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Ha az életembe kerül…
415
00:29:40,069 --> 00:29:41,154
akkor megéri.
416
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Jó éjt!
417
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Fogalmam sincs, hol van Rodolfo.
Nem tudom.
418
00:30:36,918 --> 00:30:40,171
Miért nem a családjától kérdezi?
Talán ők látták, nem?
419
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Előbb a hatóságokhoz kell fordulnunk.
420
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Tegyék, amit kell!
421
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
César Lazcano biztosan nem fog örülni,
422
00:30:46,803 --> 00:30:49,806
ha a rendőrség a fia után szaglászik.
Kérem!
423
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Elnézést!
424
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Anya!
425
00:31:25,049 --> 00:31:26,092
El fogtok válni?
426
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Minden rendben lesz.
427
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Mindent megteszek,
hogy semmi ne változzon, drágám.
428
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
- Rodolfo nem él majd velünk.
- Az az én gondom.
429
00:31:49,240 --> 00:31:50,825
És tőle vagy terhes?
430
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Majd én elintézem.
431
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Nézz rám, Bruno!
432
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Sosem hazudtam neked.
433
00:32:02,086 --> 00:32:03,296
Minden rendben lesz.
434
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Hiszel nekem?
435
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Anya…
436
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Feküdj le! Holnap iskolába mész.
437
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
És korán kell kelni.
438
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Gyerünk!
439
00:32:17,685 --> 00:32:18,770
Pihenj egy kicsit!
440
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Félix!
441
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Nem magamról akarok beszélni.
442
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Brunóról van szó.
443
00:32:41,000 --> 00:32:42,293
A fiadnak szüksége van rád.
444
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT
445
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
SZEMÉLYI IGAZOLVÁNY
446
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
KERESÉS
447
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
TALÁLATOK:
448
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
HALOTTI ANYAKÖNYVI KIVONAT
449
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
2013. JÚLIUS 17. 15.00
LONDON, ANGLIA
450
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
TUDOD, HOGY HALT MEG
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA?
451
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Talán.
452
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Beszélj!
453
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Meggyilkolták? Tudod, ki tette?
454
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Beszélj, baszd meg!
455
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
NEM ELÉRHETŐ
456
00:34:21,142 --> 00:34:22,226
Álex?
457
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Idebent vagyok.
458
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Jó reggelt!
459
00:34:36,866 --> 00:34:38,743
Tegnap azt hittem, itt alszol.
460
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Nem, egyedül akartam gondolkodni.
461
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
- Min?
- Hát…
462
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
- Megint?
- Megint mi?
463
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Megint kinyomod anélkül, hogy elmondanád,
mi a fene folyik itt, Álex?
464
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Emlékeztetnélek, hogy én melletted állok.
465
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Ez nem igaz.
- Micsoda?
466
00:34:58,096 --> 00:35:02,600
Én akarok bosszút állni a családodon.
Nem te. Tizennyolc éve tervezem ezt.
467
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
Van, amiről nem tudhatsz.
468
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Amiről jobb, ha nem tudsz.
469
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Ezt ne döntsd el helyettem!
470
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Veled vagyok, Álex.
471
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Tudod, milyen nehéz veled lenni,
472
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
és nem árulónak érezni magamat?
473
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Ha olyan nehéz, miért nem fejezzük ezt be?
474
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Utolsóként érkeztél, elsőként távozhatsz.
475
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
- Tényleg?
- Igen.
476
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Figyelmeztethettél volna,
hogy csak dugni akartál,
477
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
mert a börtönben töltött 18 éved alatt
felgyülemlett benned a vágy.
478
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Mert ez nem így van.
479
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Mert ez valódi.
480
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
A francba, ez…
481
00:35:41,472 --> 00:35:44,100
évek óta a legvalódibb dolog az életemben.
482
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
De ne kényszeríts!
483
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
- Éveken át terveztem ezt…
- Álex!
484
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Nyitva volt az ajtó.
Hívtalak, de elment a térerő.
485
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
- Zavarok?
- Nem, egyáltalán nem.
486
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Nem, semmi baj, ő Elisa.
Chema és Rodolfo húga.
487
00:35:59,740 --> 00:36:02,910
- Ő Marifer, Sara legjobb barátnője volt.
- Örvendek!
488
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
- Visszajöhetek később.
- Ne!
489
00:36:06,289 --> 00:36:07,290
Inkább maradj!
490
00:36:07,373 --> 00:36:10,084
- Rendben.
- Elisa! Maradj!
491
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Valamit látnod kell.
492
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- Biztos?
- Igen, biztos.
493
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Szeretnéd,
ha nem lenne bűntudatod miattam?
494
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Szeretnéd tudni,
valójában milyen a családod?
495
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Készen állsz?
496
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Üljetek le!
497
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
A feliratot fordította: Tóth Norbert