1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Aku tak perlu memberi tahu
César dan aku berteman 30 tahun lebih.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Seumur hidup.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,272
Tapi itulah masalah mengetahui segalanya
tentang kehidupan bajingan,
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
perbuatan jahatnya
akan menenggelamkan kita pada akhirnya.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Mau tidak mau. Pada akhirnya,
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
semua kesepakatan bisnis kotor
yang kita coba hindari, semuanya,
7
00:00:33,199 --> 00:00:37,078
kembali, satu demi satu,
untuk menghantui hidup.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Untuk menghancurkan kita,
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
untuk mengingatkan
bahwa kita gagal sebagai teman,
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
sebagai rekan.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,090
Jangan berlagak minta dikasihani.
12
00:00:50,925 --> 00:00:53,303
César tak bisa berbuat apa-apa tanpamu.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,597
Aku selalu bermain adil dalam bisnis.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Selalu.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Tapi César dikelilingi orang-orang busuk
dan tak bisa diandalkan.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Akuntan itu?
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
Ya, akuntan itu.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Apa yang sebenarnya terjadi pada Ortega?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Entahlah, aku tak punya informasi itu.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
Flor Sánchez?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- Apa?
- Flor Sánchez.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Eks pekerja kasino 20 tahun lalu.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Aku tak tahu siapa maksudmu.
24
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
Para Lazcano membunuhnya.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
Dia disiksa.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Mereka memaksanya berbuat sesuatu…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Tidak, kurasa kau tahu persis maksudku.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Tidak. Yang aku tahu,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
berminggu-minggu aku diancam
oleh orang-orang yang ditipu César.
30
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Aku mendapat ancaman pembunuhan
karena bajingan itu.
31
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Dia suka melihat dunia terbakar
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,983
demi kesenangan sederhana
dalam tindak kejahatan.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
Untuk merasa seperti
dia memegang kendali.
34
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Kenapa aku di sini?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Menyelamatkan hidupku.
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,581
Apa urusannya denganku?
37
00:02:06,167 --> 00:02:10,296
Bantu aku menjatuhkan bajingan itu
yang menghancurkan hidup kita.
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,798
Yang merusak hidup kita.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,967
Kau punya nyali.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Aku punya sumber daya.
41
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Aku ingin menjadi sekutumu.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,330
15 PANGGILAN TAK TERJAWAB
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
PANGGILAN TERBARU - SOFÍA
45
00:03:58,780 --> 00:04:02,033
Mereka bilang cepat,
ini sudah lebih dari sejam, ada apa?
46
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
- Bagaimana jika terjadi sesuatu?
- Tenang. Duduklah.
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
Dia baik-baik saja?
48
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
Ayo, Chema.
49
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Sekarang?
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,808
- Tinggalkan Clara?
- Jauh… Tidak, bukan itu.
51
00:04:29,018 --> 00:04:30,436
Pergi dari Kota Meksiko.
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,655
Mudah, aku bisa minta rekanku
memindahkanku ke kantor lain.
53
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Kau tak paham, Chema.
54
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Aku tak mau anak kita tumbuh
di dekat keluargamu.
55
00:04:59,299 --> 00:05:01,384
Apa yang terjadi semalam tak cukup?
56
00:05:03,636 --> 00:05:04,679
Sadarlah.
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
Tidakkah kau lihat siapa ayahmu?
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Lihat wajahmu…
59
00:05:18,067 --> 00:05:19,610
Perbuatannya pada Rodolfo.
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
Benar-benar kacau.
61
00:05:28,494 --> 00:05:29,537
Sudah selesai.
62
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
- Sudah.
- Bagaimana keadaanmu?
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Baik.
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
Dokter bilang itu lancar.
65
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Tinggal menunggu
embrio menempel di rahimku.
66
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Sakitkah?
67
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
- Tidak.
- Hati-hati.
68
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Tidak, hanya sedikit.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,181
Bayinya ada di sini.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,225
Aku punya satu pertanyaan.
71
00:05:52,560 --> 00:05:55,563
- Apa itu?
- Anak siapa ini?
72
00:05:55,646 --> 00:05:57,273
Tak mungkin kalian berdua, 'kan?
73
00:05:58,649 --> 00:06:01,235
Kita akan tahu itu
saat dia besar nanti.
74
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
Kita lihat dia mirip siapa.
75
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Ayo makan dan istirahat.
76
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
Istirahat saja.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
- Boleh?
- Ya, tentu saja.
78
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Hati-hati.
79
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Hati-hati.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
- Aku baik-baik saja.
- Tunggu.
81
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Baik.
82
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Kita harus bertemu.
83
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Kau punya sesuatu yang kuinginkan dan…
84
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Bisakah kuhubungi sebentar lagi?
85
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Bagus. Tidak, aku akan meneleponmu.
86
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Ya, tentu.
87
00:06:38,398 --> 00:06:39,774
Baik, terima kasih.
88
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Selamat pagi.
89
00:06:45,905 --> 00:06:47,115
Selamat pagi.
90
00:06:47,657 --> 00:06:48,574
Siapa itu?
91
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Siapa apanya?
92
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Dengan siapa kau bicara?
93
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
Seorang teman
94
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
yang belum pernah kutemui
sejak keluar dari penjara.
95
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Seorang teman?
96
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Baik.
97
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
Kukira kau tak punya teman.
98
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Kau salah.
99
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Kau mau sarapan?
100
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Duduk saja, kuambilkan.
101
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
HAI, IBU
102
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
AKU BERSAMA FELIPE, BELAJAR UNTUK UJIAN
103
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Hei, kau.
104
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
Aku mencari gadis bernama Imara.
Dia pelayan di sini.
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
- Di mana dia?
- Saya tak tahu, maaf.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hei.
107
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Menghilang.
108
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
109
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Menghilang.
110
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Aku mengalami mimpi yang sama
bertahun-tahun.
111
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
Tapi aku tak yakin itu kenangan
atau mimpi buruk.
112
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
- Apakah itu nyata atau…
- Entahlah.
113
00:08:26,631 --> 00:08:29,675
Aku tak yakin
ini karena perasaan, rasa sakit ini,
114
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
kepedihan ini, tapi…
115
00:08:32,136 --> 00:08:35,264
Tidak, aku tak tahu
apa itu hanya imajinasiku.
116
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
- Apa kau bilang?
- Ada masalah?
117
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Tak ada.
118
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
Aku tak percaya kata-katamu, Álex.
119
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
Siapa yang telepon?
120
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Sudah kubilang.
121
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Apa yang kau butuhkan
agar kau bisa percaya aku?
122
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Kau punya kunci rumah ini, 'kan?
123
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
Lalu apa?
124
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Jika aku tak percaya,
tak akan kuberi itu.
125
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
- Jadi, kau menyesal?
- Tidak sama sekali.
126
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Kau bisa datang kapan pun,
kau tahu semua rencanaku.
127
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Aku memercayaimu. Sungguh.
128
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
Jadi?
129
00:09:17,098 --> 00:09:18,266
Kenapa ada misteri?
130
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Dengar.
131
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
Kau bilang apa kepada orang tuamu
jika mereka tahu tentang kita?
132
00:09:25,189 --> 00:09:26,607
Apa penjelasanmu?
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
Entahlah. Satu-satu, ya?
134
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
Intinya, saat ini aku merasa
kau tak jujur kepadaku.
135
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Álex, apa rencanamu? Apa selanjutnya?
136
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
- Siapa targetmu? Apa yang bisa kubantu?
- Dengar.
137
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Apa pun yang terjadi,
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
aku pasti akan menjagamu.
139
00:09:45,918 --> 00:09:47,920
Aku bersumpah kau akan aman.
140
00:09:48,421 --> 00:09:49,964
Di sini dan di mimpimu.
141
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Aku berjanji.
142
00:09:59,390 --> 00:10:00,266
Sampai nanti.
143
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Baik.
144
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Ya, ampun.
145
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
KARTU IDENTITAS - NICANDRO
146
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Apa-apaan?
147
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Bagaimana makan malam
di rumah José María?
148
00:10:30,796 --> 00:10:33,174
Kau harus mengurusi pemasarannya.
149
00:10:34,592 --> 00:10:38,346
Kita harus pulih, terlepas dari kekacauan
yang mereka timbulkan.
150
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Donasi untuk rumah sakit anak
atau apa pun.
151
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Agensi sedang mengerjakannya.
152
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
- Singkirkan dia dariku.
- Kenapa?
153
00:10:51,984 --> 00:10:53,069
Kita harus bicara.
154
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Periksa pemasarannya.
155
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Permisi.
156
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Kubukakan.
157
00:11:31,190 --> 00:11:33,234
- Hati-hati. Bisa?
- Ya.
158
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Setelah masuk, tidurkan dia,
jangan biarkan bangun.
159
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Kau tak ikut masuk?
160
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
Aku harus ke kantor,
aku sudah pergi seharian.
161
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Baik.
162
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
- Pelan-pelan.
- Ya.
163
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
164
00:11:55,589 --> 00:11:57,675
Pembicaraan kita belum selesai, ya.
165
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Kau dengar Lorenzo.
Langsung ke tempat tidur, Nyonya.
166
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
- Kau wanita dewasa!
- Ya.
167
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Ibu?
168
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Kenapa di sini? Siapa yang izinkan masuk?
169
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
Pelayanmu, yang sedang keluar.
170
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Tapi tentu saja,
171
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
jika kau memberi Ibu kunci
seperti Rodolfo saat dia menikah…
172
00:12:40,926 --> 00:12:42,470
Itu tak penting lagi.
173
00:12:44,638 --> 00:12:47,141
Senang bertemu denganmu lagi, Clara. Lagi!
174
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
Mau Ibu apa?
175
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
Semalam kau membuat tuduhan serius
terhadap ayahmu.
176
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Aku ke sini untuk bicara denganmu.
177
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Waktunya tidak tepat.
178
00:13:02,072 --> 00:13:05,951
Kenapa kau tak bisa berpisah
dari wanita itu untuk sesaat?
179
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
Urus pernikahan Ibu dan biarkan aku.
180
00:13:12,374 --> 00:13:16,003
Clara, maaf kau harus pergi secepat ini,
181
00:13:16,086 --> 00:13:19,256
- aku dan putraku harus bicara.
- Clara tetap di sini.
182
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
Baiklah.
183
00:13:23,219 --> 00:13:27,807
Jujur, Ibu butuh bicara denganmu
di masa sulit dalam hidup Ibu.
184
00:13:28,307 --> 00:13:30,684
Tapi tampaknya kau punya prioritas lain.
185
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Nyonya Mariana?
186
00:13:39,693 --> 00:13:42,822
Sayalah yang melihat Tuan César
mencium wanita lain.
187
00:13:43,239 --> 00:13:44,573
Di toilet di kasino.
188
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
Sejujurnya, saya tak tahu dia,
tapi kemudian saya sadar
189
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
bahwa dia istri putra Anda, Rodolfo.
190
00:13:54,208 --> 00:13:56,460
Yang di rumah adik iparmu belum cukup?
191
00:13:56,544 --> 00:13:57,586
Kau mau lagi?
192
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Ini serius, César.
193
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Hatimu tak tergerak
karena aku hamil cucumu?
194
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Hatiku tergerak
putraku masih menikah denganmu
195
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
daripada mencari wanita sejati.
196
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
Itu yang ingin kubahas.
197
00:14:12,434 --> 00:14:13,727
Aku ingin dengar.
198
00:14:14,228 --> 00:14:17,106
Aku kenal Rodolfo
dan kau pun sangat mengenalnya.
199
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Kita tahu
dia tak akan memaafkanku atas ini.
200
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Dia mungkin menjadi ayah yang baik,
201
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
tapi pernikahan kami berakhir.
202
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Karena aku.
203
00:14:28,868 --> 00:14:29,994
Sejak kapan…
204
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
putri seorang juru masak
205
00:14:35,332 --> 00:14:37,668
punya hak memberiku nasihat perkawinan?
206
00:14:38,335 --> 00:14:42,256
Entah apa yang kalian sembunyikan,
tapi tak akan kubiarkan
207
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
kau ikut campur kehidupan pribadiku.
208
00:14:46,510 --> 00:14:48,846
Clara sedang mengandung cucu Ibu.
209
00:14:48,929 --> 00:14:51,765
Itu alasannya.
Dia menjalani inseminasi tadi.
210
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Inseminasi!
211
00:14:56,520 --> 00:14:58,063
Seperti Dolly, si domba!
212
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Itu penyimpangan. Ini gila.
213
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
César, aku butuh bantuanmu.
214
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
Rodolfo tak pulang semalam.
215
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
Apa yang bisa kubantu?
216
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Aku perlu menyewa apartemen
untukku dan Bruno…
217
00:15:20,336 --> 00:15:22,963
Aku akan cari pekerjaan,
sesuai keahlianku.
218
00:15:24,214 --> 00:15:25,758
Aku harus mulai dari awal.
219
00:15:26,258 --> 00:15:27,217
Dari awal?
220
00:15:28,010 --> 00:15:29,428
Tahu bagaimana awalku?
221
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Aku belajar bahwa hidup adalah permainan
dan menang adalah satu-satunya pilihan.
222
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
Selama ini aku mencoba mengajarimu
cara menjadi pemenang.
223
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
Tapi kau bukan murid yang baik.
224
00:15:41,482 --> 00:15:43,108
Kau takut ambil risiko tinggi.
225
00:15:43,609 --> 00:15:47,279
Apa Ibu tak senang
akhirnya aku menemukan tujuan hidup?
226
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
- Aku akan punya keluarga yang kuinginkan…
- Kau sudah punya keluarga!
227
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Tidak, jangan membohongi diri, Ibu!
228
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Tolong aku.
229
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Kumohon.
230
00:16:09,218 --> 00:16:10,928
Keluarga apa yang Ibu maksud?
231
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Yang mengusirku dari rumah
232
00:16:14,264 --> 00:16:15,391
karena aku berkata…
233
00:16:16,183 --> 00:16:18,477
Aku mengakui aku ini gay?
234
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
Keluarga yang membuat wajahku begini?
235
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
Itu maksud Ibu?
236
00:16:25,192 --> 00:16:26,276
Buka bajumu.
237
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Ibu tak akan pernah memaafkanmu
atas perbuatanmu baru saja.
238
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Itu tidak normal.
239
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Itu laknat! Ibu yakin ayahmu akan…
240
00:16:34,618 --> 00:16:38,205
Ayah jelas-jelas selingkuh
dengan menantu Ibu!
241
00:16:38,288 --> 00:16:41,208
Demi Tuhan, buka mata Ibu.
Ibu masih membelanya?
242
00:17:00,853 --> 00:17:02,312
Aku tak mau melihat Ibu lagi.
243
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Keluar.
244
00:17:06,358 --> 00:17:07,276
Apa?
245
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
- Kukira…
- Kau salah.
246
00:17:11,238 --> 00:17:13,907
Kubilang pelajari permainan,
tapi kau salah.
247
00:17:15,117 --> 00:17:16,577
Jadi, teruslah berlatih.
248
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Keluar.
249
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Keluar dari rumahku.
250
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
Jangan harap bertemu cucumu!
251
00:17:32,468 --> 00:17:34,386
- Kau lihat tatapannya…
- Diam.
252
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
Terima kasih sudah menjawab
dan mau datang.
253
00:18:26,980 --> 00:18:29,108
Elisa menceritakan kejadian semalam.
254
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Aku akhirnya tahu
255
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
anak Sara bukan anakku.
256
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
Ayahku meniduri istriku.
257
00:18:41,662 --> 00:18:42,746
Kau tak apa?
258
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Menurutmu?
259
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Entah aku harus apa.
260
00:18:51,839 --> 00:18:53,382
Aku tak ingin bertemu Sofía lagi.
261
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Ayahmu?
262
00:18:55,509 --> 00:18:56,426
Kenapa?
263
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Kau tak minta penjelasannya?
264
00:18:59,471 --> 00:19:01,265
Aku tak bisa bicara dengannya.
265
00:19:03,142 --> 00:19:04,643
Setiap kali bicara dengannya…
266
00:19:06,019 --> 00:19:08,397
Entahlah, tapi dia berhasil
memutarbalikkan fakta...
267
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
Aku akhirnya disalahkan atas segalanya.
268
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
Persetan mereka berdua.
269
00:19:16,947 --> 00:19:20,659
Akhirnya, CEO angkat bicara, ya?
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Celakalah hidup mereka!
- Itu dia.
271
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Aku tak ingin berurusan dengan Sofía,
ayahku, atau perusahaannya!
272
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Begitulah seharusnya kau bicara.
273
00:19:30,752 --> 00:19:31,670
Tapi itu cukup.
274
00:19:32,379 --> 00:19:33,255
Cukup, Kawan.
275
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Aku memintamu
276
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
datang ke sini karena…
277
00:19:39,511 --> 00:19:42,014
Aku tak mau bahas
atau memikirkan itu lagi.
278
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Aku ingin memikirkan masa muda kita.
279
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Saat kau sahabatku.
280
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Aku ingin tertawa lagi.
281
00:20:05,162 --> 00:20:06,371
Ada info tentang Nicandro?
282
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Apa dia di medsos?
Facebook, Instagram, apa pun?
283
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Aku harus mencarinya.
284
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Aku tak tahu.
Kurasa dia tak suka internet.
285
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Kurasa dia tak ada di medsos.
286
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Dia mengirimiku surel
287
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
sekitar tujuh atau delapan tahun lalu.
Dia kirim foto.
288
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Kabarnya baik. Kubalas, tapi…
289
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
Setelah beberapa saat,
surel tersebut kembali.
290
00:20:30,395 --> 00:20:33,941
Diana sang Pemburu mengirimiku video
hari kematian adikku.
291
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Satu-satunya yang merekam
adalah Chema dan Nicandro.
292
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Tapi Chema kehilangan videonya, 'kan?
293
00:20:43,367 --> 00:20:45,535
Mungkin Nicandro adalah…
294
00:20:46,036 --> 00:20:47,162
Diana sang Pemburu?
295
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno.
296
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Sedang apa kau?
297
00:21:05,138 --> 00:21:07,307
Hai, Bibi. Dengar, ini hanya…
298
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Aku harus membuka pintu ini
karena ponselku hilang.
299
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Ponselku yang satu hilang
dan harus masuk mencarinya.
300
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Aku pakai kode kemarin,
tapi sekarang tak bisa…
301
00:21:17,901 --> 00:21:20,529
- Bruno, hentikan, cukup.
- Jangan coba-coba…
302
00:21:21,905 --> 00:21:23,740
Kau cari apa? Ada apa di dalam?
303
00:21:23,824 --> 00:21:24,658
Basemen.
304
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
Basemen?
305
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Hei, kau.
306
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Aku putri César Lazcano.
Tolong buka pintu itu.
307
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Saya tak punya kode barunya.
308
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
Kodenya diubah?
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Atas perintah Pak Sergio.
310
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara tak mungkin pergi.
311
00:21:51,977 --> 00:21:52,936
Imara?
312
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
- Siapa itu?
- Imara Bartha Almassy.
313
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Warga Hungaria, 23 tahun.
314
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Dia gadis yang kerja di kasino.
315
00:22:01,236 --> 00:22:03,196
- Bibi tahu dia?
- Ya.
316
00:22:04,573 --> 00:22:05,407
Aku tahu dia.
317
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
Kenapa dia?
318
00:22:09,161 --> 00:22:10,412
Ada apa dengannya?
319
00:22:11,204 --> 00:22:13,248
Itu yang ingin kuketahui, 'kan?
320
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Ada apa dengannya?
321
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Aku melihatnya terakhir di basemen,
322
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
katanya dia takut,
dia membutuhkan bantuanku.
323
00:22:21,715 --> 00:22:23,508
Tapi aku tak berbuat apa pun.
324
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
- Aku tak berbuat apa pun.
- Tenang, Bruno. Dengar.
325
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Aku akan membantumu, ya?
326
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Tapi ceritakan
semua yang kau tahu tentang Imara.
327
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Dia menghilang.
328
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Apa?
329
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Wus. Dia menghilang.
330
00:22:39,024 --> 00:22:41,193
Aku bahkan tak tahu cara buka pintu.
331
00:22:43,737 --> 00:22:45,781
Bruno!
332
00:22:51,328 --> 00:22:52,996
- Mengerti, Pak.
- Bagus.
333
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
- Terima kasih banyak.
- Pak.
334
00:22:55,707 --> 00:22:59,002
Pelanggan hampir tiba.
Mereka menunggu di parkiran.
335
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
- Bagus, Marcela.
- Ya.
336
00:23:01,797 --> 00:23:03,340
- Dan…
- Dengar, Berengsek.
337
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Kenapa pacarku di rumahmu, Bajingan?
338
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Maaf, tapi kurasa
kau salah orang dan tempat.
339
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
Ini pertanyaan sederhana.
340
00:23:12,474 --> 00:23:15,143
Kau meniduri pacarku atau tidak,
Berengsek?
341
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Aku liat dia keluar masuk rumahmu…
342
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
Dia menginap semalam.
343
00:23:21,108 --> 00:23:22,234
Katanya pacarnya baru.
344
00:23:24,319 --> 00:23:26,905
Kau menidurinya?
Apa aku perlu mengejanya?
345
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Pak, mau saya panggilkan keamanan?
346
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Diam, Jalang! Aku tak akan pergi.
347
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Dengar, aku tak tahu kau dari mana,
348
00:23:35,664 --> 00:23:38,667
tapi kuingatkan,
kau berada di kantor pengacara.
349
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
Mau apa kau? Tetap di sana.
350
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Pertama,
351
00:23:45,799 --> 00:23:47,592
entah apa yang disuka Clarita darimu.
352
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Dengan dasi kecilmu,
353
00:23:51,430 --> 00:23:52,264
seperti homo.
354
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Hati-hati, Bajingan.
355
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Aku tak segan bertindak.
356
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
Kau? Persetan kau.
357
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
Jangan kamu takut kepada mereka
yang membunuh tubuh,
358
00:24:23,211 --> 00:24:24,546
yang tak dapat membunuh jiwa.
359
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Takutlah kepada Dia
yang berkuasa membinasakan
360
00:24:28,967 --> 00:24:30,927
baik jiwa maupun tubuh di dalam neraka.
361
00:24:31,011 --> 00:24:31,970
Ya, Nyonya?
362
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Dari mana kau?
363
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Aku pergi ke…
364
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Jangan katakan
365
00:24:38,143 --> 00:24:39,478
kebohongan apa pun.
366
00:24:40,812 --> 00:24:42,522
Setelah jasaku kepadamu.
367
00:24:43,857 --> 00:24:45,025
Apa yang kau lihat
368
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
sampai kau begini?
369
00:24:53,783 --> 00:24:55,535
Sesuatu menimpa anak-anakku?
370
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Tidak.
371
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Sekarang, maukah kau beri tahu ada apa?
372
00:25:18,517 --> 00:25:21,186
Kau dan aku selalu mengatakan
yang sebenarnya.
373
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
Hubungan kita
374
00:25:27,359 --> 00:25:28,568
sangat istimewa.
375
00:25:30,779 --> 00:25:32,572
Kita telah saling bercerita.
376
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
Kenapa kau terbangun?
377
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Tidak, aku menunggumu.
378
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
- Dari mana?
- Aku mencari udara segar.
379
00:25:46,628 --> 00:25:50,048
Elroy ingin segelas susu,
jadi, kuambilkan.
380
00:25:51,633 --> 00:25:54,427
Tapi aku akan tidur sekarang.
Kutunggu di kamar.
381
00:25:59,266 --> 00:26:00,767
Ada masalah, Elroy?
382
00:26:00,850 --> 00:26:02,435
Tidak, Tuan César.
383
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Saya tahu wanita yang Anda cari.
384
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- Imara?
- Anda lihat beritanya?
385
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Dia tewas.
386
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Dia dibunuh.
387
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
TUBUH WANITA MUDA DITEMUKAN
DI SITUS BANGUNAN
388
00:26:34,509 --> 00:26:37,178
Aku butuh semua informasi tentang dia.
389
00:26:37,262 --> 00:26:40,765
Apa pun yang kau tahu tentangnya
atau wanita hilang lainnya.
390
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
Tidak, saya tak tahu apa-apa.
391
00:26:47,522 --> 00:26:48,648
Nona Lazcano?
392
00:26:49,190 --> 00:26:50,025
Ada masalah?
393
00:26:50,567 --> 00:26:51,943
Tidak, tak ada masalah.
394
00:26:52,777 --> 00:26:54,863
- Aku masuk.
- Maafkan saya,
395
00:26:54,946 --> 00:26:56,906
tapi Nona dilarang masuk ke sini.
396
00:26:57,866 --> 00:26:58,783
Kenapa tidak?
397
00:26:59,284 --> 00:27:00,577
Perintah ayah Nona.
398
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Terima kasih.
399
00:27:15,425 --> 00:27:17,302
Bukan, José María.
400
00:27:17,385 --> 00:27:18,428
Bukan di jalan.
401
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Di tengah-tengah kantorku.
402
00:27:24,643 --> 00:27:27,646
Setiap orang menyaksikan kelakuan pacarmu.
403
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Tapi…
404
00:27:29,981 --> 00:27:31,816
Dengar, Clara. Apa dia berbahaya?
405
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Dia menyakitimu?
Apa dia pernah memukulmu?
406
00:27:35,278 --> 00:27:37,155
Itu sebabnya aku mengusirnya
407
00:27:37,656 --> 00:27:39,491
karena dia sangat kejam.
408
00:27:44,621 --> 00:27:47,332
Kita tak bisa diam
dan tak berbuat sesuatu.
409
00:27:48,958 --> 00:27:51,920
- Kau tak boleh keluar rumah, Clara.
- Sebentar.
410
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
Jangan terlalu cepat.
411
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Jangan buru-buru memutuskan.
Pria itu tahu rumah kita.
412
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Lantas?
413
00:28:00,053 --> 00:28:03,473
Setidaknya Clara tak sendiri di sini.
Kita menemaninya.
414
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Ada dua pria yang melindungi
dan merawatnya.
415
00:28:06,768 --> 00:28:09,813
Bajingan ini tak boleh menyakiti dia
atau anak kita.
416
00:28:12,440 --> 00:28:14,818
Ini rumahmu selama sembilan bulan.
417
00:28:30,166 --> 00:28:31,042
Masuklah.
418
00:28:47,684 --> 00:28:49,686
Tinggallah di sini selama kau mau.
419
00:28:54,566 --> 00:28:55,567
Terima kasih.
420
00:28:57,861 --> 00:28:59,738
Kita cari tahu pembunuhnya.
421
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Tentu kita akan mencarinya.
422
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Kita cari dia dan buat dia membayar
semua perbuatannya kepada kita.
423
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Andalkan aku.
424
00:29:14,461 --> 00:29:16,254
Sudah dua kali kau bilang itu.
425
00:29:16,337 --> 00:29:18,131
Yang pertama, saat aku dihancurkan.
426
00:29:18,965 --> 00:29:19,799
Ya.
427
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Tapi pertama kali
kau membuat perjanjian dengan ayahku.
428
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Bukan denganku.
429
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Kali ini…
430
00:29:27,932 --> 00:29:31,060
Ini perjanjian langsung di depanmu.
431
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Aku tak akan mengecewakanmu.
432
00:29:37,150 --> 00:29:39,235
Jika itu mengorbankan hidupku,
433
00:29:39,986 --> 00:29:41,321
maka itu akan sepadan.
434
00:29:53,792 --> 00:29:54,834
Selamat malam.
435
00:30:33,456 --> 00:30:36,084
Aku tidak tahu keberadaan Rodolfo.
436
00:30:36,918 --> 00:30:40,171
Kenapa tak tanya keluarganya?
Mungkin mereka melihatnya.
437
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Kami perlu menghubungi
pihak berwenang dulu.
438
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Lakukan tugas kalian.
439
00:30:44,050 --> 00:30:48,972
Aku yakin César Lazcano tak akan senang
jika polisi mulai menanyakan putranya.
440
00:30:49,055 --> 00:30:50,265
Ayolah. Tolong.
441
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Permisi.
442
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Ibu.
443
00:31:25,091 --> 00:31:26,593
Apa kalian akan bercerai?
444
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Semuanya akan baik-baik saja.
445
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Ibu berusaha semampu Ibu
agar semua tak berubah, Sayang.
446
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
- Rodolfo tak mau tinggal bersama kita.
- Itu bukan masalahmu.
447
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Ibu hamil anaknya?
448
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Ibu akan mengurusnya.
449
00:31:54,871 --> 00:31:57,081
Lihat Ibu, Bruno.
450
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Ibu tak pernah membohongimu.
451
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Semua akan baik-baik saja.
452
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Kau percaya Ibu?
453
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Ibu…
454
00:32:09,761 --> 00:32:12,388
Tidurlah. Besok kau harus bersekolah.
455
00:32:12,972 --> 00:32:14,265
Pagi sekali.
456
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Ayo.
457
00:32:17,685 --> 00:32:18,645
Istirahatlah.
458
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Félix.
459
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Bukan, ini bukan tentang aku.
460
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Bruno.
461
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Putramu membutuhkanmu.
462
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
AKTA KELAHIRAN, 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
463
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
KARTU IDENTITAS - NICANDRO
464
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
CARI
465
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
HASIL PENCARIAN:
466
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
AKTA KEMATIAN
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
467
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDON, INGGRIS,
WAKTU KEMATIAN 15.00, 17 JULI 2013
468
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
TAHUKAH BAGAIMANA NICANDRO
GÓMEZ DE LA CORTINA MENINGGAL?
469
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Mungkin.
470
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Bicaralah.
471
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Apa dia dibunuh? Kau tahu pelakunya?
472
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Bicaralah, astaga.
473
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
LURING
474
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álex?
475
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Aku di sini.
476
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Selamat pagi.
477
00:34:36,908 --> 00:34:38,743
Kukira kau menginap tadi malam.
478
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Tidak, aku ingin sendiri
agar bisa berpikir.
479
00:34:42,497 --> 00:34:44,332
- Tentang apa?
- Itu…
480
00:34:48,002 --> 00:34:49,837
- Lagi?
- Lagi apa?
481
00:34:49,921 --> 00:34:54,133
Kau akan menutup telepon lagi
tanpa memberitahuku yang terjadi, Álex?
482
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Ingatlah, aku di pihakmu.
483
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Tidak.
- Apa?
484
00:34:58,054 --> 00:35:00,306
Aku dendam kepada keluargamu.
Bukan kepadamu.
485
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Aku merencanakan ini selama 18 tahun.
486
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Ada yang harus kurahasiakan.
487
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Maksudku, lebih baik kau tak tahu.
488
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Jangan memutuskan untukku.
489
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Aku memihakmu, Álex.
490
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Kau tahu betapa sulitnya bersamamu
491
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
dan merasa tak berkhianat
kepada keluargaku?
492
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Jika itu sulit bagimu,
kenapa tak berhenti di sini?
493
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Kau datang terakhir,
kau boleh jadi yang pertama pergi.
494
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
- Sungguh?
- Ya.
495
00:35:26,207 --> 00:35:29,710
Kau seharusnya memperingatkanku
bahwa ini hanya hubungan
496
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
untuk memenuhi hasratmu bercinta
selama 18 tahun di penjara.
497
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Itu tidak benar.
498
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Hubungan ini sungguhan.
499
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Sial, ini…
500
00:35:41,514 --> 00:35:44,183
Ini paling nyata
selama hidupku bertahun-tahun.
501
00:35:45,143 --> 00:35:46,561
Jangan buat aku memilih.
502
00:35:46,644 --> 00:35:48,604
- Bertahun-tahun kurencanakan ini.
- Álex!
503
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Pintunya terbuka.
Kuhubungi, tapi tak ada sinyal.
504
00:35:52,483 --> 00:35:54,694
- Waktunya tak tepat?
- Tidak.
505
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Tidak, tak apa, ini Elisa.
Adik Chema dan Rodolfo.
506
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Ini Marifer, sahabat Sara.
507
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Hai, salam kenal.
508
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
- Aku bisa kembali lagi nanti.
- Tidak.
509
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Sebaliknya, tetap di sini.
510
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
- Baiklah.
- Elisa. Di sini.
511
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Aku ingin kau lihat sesuatu.
512
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- Kau yakin?
- Ya, aku yakin.
513
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Kau mau berhenti merasa bersalah
karena bersamaku?
514
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Kau ingin tahu keluargamu sebenarnya?
515
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Kau siap?
516
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Duduklah.
517
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Terjemahan subtitle oleh Saverin P.