1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Aku tak perlu memberi tahu César dan aku berteman 30 tahun lebih. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Seumur hidup. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 Tapi itulah masalah mengetahui segalanya tentang kehidupan bajingan, 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,442 perbuatan jahatnya akan menenggelamkan kita pada akhirnya. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Mau tidak mau. Pada akhirnya, 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 semua kesepakatan bisnis kotor yang kita coba hindari, semuanya, 7 00:00:33,199 --> 00:00:37,078 kembali, satu demi satu, untuk menghantui hidup. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Untuk menghancurkan kita, 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 untuk mengingatkan bahwa kita gagal sebagai teman, 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 sebagai rekan. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,090 Jangan berlagak minta dikasihani. 12 00:00:50,925 --> 00:00:53,303 César tak bisa berbuat apa-apa tanpamu. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,597 Aku selalu bermain adil dalam bisnis. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Selalu. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Tapi César dikelilingi orang-orang busuk dan tak bisa diandalkan. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Akuntan itu? 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Ya, akuntan itu. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Apa yang sebenarnya terjadi pada Ortega? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Entahlah, aku tak punya informasi itu. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Flor Sánchez? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - Apa? - Flor Sánchez. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Eks pekerja kasino 20 tahun lalu. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 Aku tak tahu siapa maksudmu. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 Para Lazcano membunuhnya. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 Dia disiksa. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Mereka memaksanya berbuat sesuatu… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Tidak, kurasa kau tahu persis maksudku. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Tidak. Yang aku tahu, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 berminggu-minggu aku diancam oleh orang-orang yang ditipu César. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Aku mendapat ancaman pembunuhan karena bajingan itu. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 Dia suka melihat dunia terbakar 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,983 demi kesenangan sederhana dalam tindak kejahatan. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,946 Untuk merasa seperti dia memegang kendali. 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Kenapa aku di sini? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Menyelamatkan hidupku. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,581 Apa urusannya denganku? 37 00:02:06,167 --> 00:02:10,296 Bantu aku menjatuhkan bajingan itu yang menghancurkan hidup kita. 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,798 Yang merusak hidup kita. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,967 Kau punya nyali. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Aku punya sumber daya. 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Aku ingin menjadi sekutumu. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 15 PANGGILAN TAK TERJAWAB 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 PANGGILAN TERBARU - SOFÍA 45 00:03:58,780 --> 00:04:02,033 Mereka bilang cepat, ini sudah lebih dari sejam, ada apa? 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 - Bagaimana jika terjadi sesuatu? - Tenang. Duduklah. 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 Dia baik-baik saja? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 Ayo, Chema. 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Sekarang? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 - Tinggalkan Clara? - Jauh… Tidak, bukan itu. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,436 Pergi dari Kota Meksiko. 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,655 Mudah, aku bisa minta rekanku memindahkanku ke kantor lain. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Kau tak paham, Chema. 54 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Aku tak mau anak kita tumbuh di dekat keluargamu. 55 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 Apa yang terjadi semalam tak cukup? 56 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Sadarlah. 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,850 Tidakkah kau lihat siapa ayahmu? 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Lihat wajahmu… 59 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 Perbuatannya pada Rodolfo. 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 Benar-benar kacau. 61 00:05:28,494 --> 00:05:29,537 Sudah selesai. 62 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 - Sudah. - Bagaimana keadaanmu? 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Baik. 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 Dokter bilang itu lancar. 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,464 Tinggal menunggu embrio menempel di rahimku. 66 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Sakitkah? 67 00:05:40,465 --> 00:05:42,008 - Tidak. - Hati-hati. 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Tidak, hanya sedikit. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,181 Bayinya ada di sini. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,225 Aku punya satu pertanyaan. 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,563 - Apa itu? - Anak siapa ini? 72 00:05:55,646 --> 00:05:57,273 Tak mungkin kalian berdua, 'kan? 73 00:05:58,649 --> 00:06:01,235 Kita akan tahu itu saat dia besar nanti. 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 Kita lihat dia mirip siapa. 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Ayo makan dan istirahat. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 Istirahat saja. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 - Boleh? - Ya, tentu saja. 78 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Hati-hati. 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Hati-hati. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 - Aku baik-baik saja. - Tunggu. 81 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Baik. 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Kita harus bertemu. 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Kau punya sesuatu yang kuinginkan dan… 84 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Bisakah kuhubungi sebentar lagi? 85 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Bagus. Tidak, aku akan meneleponmu. 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Ya, tentu. 87 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 Baik, terima kasih. 88 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Selamat pagi. 89 00:06:45,905 --> 00:06:47,115 Selamat pagi. 90 00:06:47,657 --> 00:06:48,574 Siapa itu? 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Siapa apanya? 92 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Dengan siapa kau bicara? 93 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Seorang teman 94 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 yang belum pernah kutemui sejak keluar dari penjara. 95 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Seorang teman? 96 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Baik. 97 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Kukira kau tak punya teman. 98 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Kau salah. 99 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Kau mau sarapan? 100 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Duduk saja, kuambilkan. 101 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 HAI, IBU 102 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 AKU BERSAMA FELIPE, BELAJAR UNTUK UJIAN 103 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hei, kau. 104 00:07:47,675 --> 00:07:50,970 Aku mencari gadis bernama Imara. Dia pelayan di sini. 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,598 - Di mana dia? - Saya tak tahu, maaf. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hei. 107 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Menghilang. 108 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 109 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Menghilang. 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Aku mengalami mimpi yang sama bertahun-tahun. 111 00:08:20,333 --> 00:08:23,628 Tapi aku tak yakin itu kenangan atau mimpi buruk. 112 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 - Apakah itu nyata atau… - Entahlah. 113 00:08:26,631 --> 00:08:29,675 Aku tak yakin ini karena perasaan, rasa sakit ini, 114 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 kepedihan ini, tapi… 115 00:08:32,136 --> 00:08:35,264 Tidak, aku tak tahu apa itu hanya imajinasiku. 116 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 - Apa kau bilang? - Ada masalah? 117 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Tak ada. 118 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 Aku tak percaya kata-katamu, Álex. 119 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Siapa yang telepon? 120 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Sudah kubilang. 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Apa yang kau butuhkan agar kau bisa percaya aku? 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Kau punya kunci rumah ini, 'kan? 123 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Lalu apa? 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Jika aku tak percaya, tak akan kuberi itu. 125 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 - Jadi, kau menyesal? - Tidak sama sekali. 126 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Kau bisa datang kapan pun, kau tahu semua rencanaku. 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Aku memercayaimu. Sungguh. 128 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Jadi? 129 00:09:17,098 --> 00:09:18,266 Kenapa ada misteri? 130 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Dengar. 131 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Kau bilang apa kepada orang tuamu jika mereka tahu tentang kita? 132 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 Apa penjelasanmu? 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Entahlah. Satu-satu, ya? 134 00:09:29,485 --> 00:09:33,614 Intinya, saat ini aku merasa kau tak jujur kepadaku. 135 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Álex, apa rencanamu? Apa selanjutnya? 136 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 - Siapa targetmu? Apa yang bisa kubantu? - Dengar. 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Apa pun yang terjadi, 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 aku pasti akan menjagamu. 139 00:09:45,918 --> 00:09:47,920 Aku bersumpah kau akan aman. 140 00:09:48,421 --> 00:09:49,964 Di sini dan di mimpimu. 141 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Aku berjanji. 142 00:09:59,390 --> 00:10:00,266 Sampai nanti. 143 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Baik. 144 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Ya, ampun. 145 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 KARTU IDENTITAS - NICANDRO 146 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Apa-apaan? 147 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Bagaimana makan malam di rumah José María? 148 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 Kau harus mengurusi pemasarannya. 149 00:10:34,592 --> 00:10:38,346 Kita harus pulih, terlepas dari kekacauan yang mereka timbulkan. 150 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Donasi untuk rumah sakit anak atau apa pun. 151 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Agensi sedang mengerjakannya. 152 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 - Singkirkan dia dariku. - Kenapa? 153 00:10:51,984 --> 00:10:53,069 Kita harus bicara. 154 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Periksa pemasarannya. 155 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Permisi. 156 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Kubukakan. 157 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 - Hati-hati. Bisa? - Ya. 158 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Setelah masuk, tidurkan dia, jangan biarkan bangun. 159 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Kau tak ikut masuk? 160 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 Aku harus ke kantor, aku sudah pergi seharian. 161 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Baik. 162 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 - Pelan-pelan. - Ya. 163 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 164 00:11:55,589 --> 00:11:57,675 Pembicaraan kita belum selesai, ya. 165 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Kau dengar Lorenzo. Langsung ke tempat tidur, Nyonya. 166 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 - Kau wanita dewasa! - Ya. 167 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Ibu? 168 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Kenapa di sini? Siapa yang izinkan masuk? 169 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Pelayanmu, yang sedang keluar. 170 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Tapi tentu saja, 171 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 jika kau memberi Ibu kunci seperti Rodolfo saat dia menikah… 172 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 Itu tak penting lagi. 173 00:12:44,638 --> 00:12:47,141 Senang bertemu denganmu lagi, Clara. Lagi! 174 00:12:48,267 --> 00:12:49,185 Mau Ibu apa? 175 00:12:50,936 --> 00:12:53,939 Semalam kau membuat tuduhan serius terhadap ayahmu. 176 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Aku ke sini untuk bicara denganmu. 177 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Waktunya tidak tepat. 178 00:13:02,072 --> 00:13:05,951 Kenapa kau tak bisa berpisah dari wanita itu untuk sesaat? 179 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Urus pernikahan Ibu dan biarkan aku. 180 00:13:12,374 --> 00:13:16,003 Clara, maaf kau harus pergi secepat ini, 181 00:13:16,086 --> 00:13:19,256 - aku dan putraku harus bicara. - Clara tetap di sini. 182 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Baiklah. 183 00:13:23,219 --> 00:13:27,807 Jujur, Ibu butuh bicara denganmu di masa sulit dalam hidup Ibu. 184 00:13:28,307 --> 00:13:30,684 Tapi tampaknya kau punya prioritas lain. 185 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Nyonya Mariana? 186 00:13:39,693 --> 00:13:42,822 Sayalah yang melihat Tuan César mencium wanita lain. 187 00:13:43,239 --> 00:13:44,573 Di toilet di kasino. 188 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 Sejujurnya, saya tak tahu dia, tapi kemudian saya sadar 189 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 bahwa dia istri putra Anda, Rodolfo. 190 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 Yang di rumah adik iparmu belum cukup? 191 00:13:56,544 --> 00:13:57,586 Kau mau lagi? 192 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Ini serius, César. 193 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Hatimu tak tergerak karena aku hamil cucumu? 194 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Hatiku tergerak putraku masih menikah denganmu 195 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 daripada mencari wanita sejati. 196 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 Itu yang ingin kubahas. 197 00:14:12,434 --> 00:14:13,727 Aku ingin dengar. 198 00:14:14,228 --> 00:14:17,106 Aku kenal Rodolfo dan kau pun sangat mengenalnya. 199 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Kita tahu dia tak akan memaafkanku atas ini. 200 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Dia mungkin menjadi ayah yang baik, 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 tapi pernikahan kami berakhir. 202 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Karena aku. 203 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Sejak kapan… 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 putri seorang juru masak 205 00:14:35,332 --> 00:14:37,668 punya hak memberiku nasihat perkawinan? 206 00:14:38,335 --> 00:14:42,256 Entah apa yang kalian sembunyikan, tapi tak akan kubiarkan 207 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 kau ikut campur kehidupan pribadiku. 208 00:14:46,510 --> 00:14:48,846 Clara sedang mengandung cucu Ibu. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 Itu alasannya. Dia menjalani inseminasi tadi. 210 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Inseminasi! 211 00:14:56,520 --> 00:14:58,063 Seperti Dolly, si domba! 212 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Itu penyimpangan. Ini gila. 213 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, aku butuh bantuanmu. 214 00:15:08,699 --> 00:15:10,868 Rodolfo tak pulang semalam. 215 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 Apa yang bisa kubantu? 216 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Aku perlu menyewa apartemen untukku dan Bruno… 217 00:15:20,336 --> 00:15:22,963 Aku akan cari pekerjaan, sesuai keahlianku. 218 00:15:24,214 --> 00:15:25,758 Aku harus mulai dari awal. 219 00:15:26,258 --> 00:15:27,217 Dari awal? 220 00:15:28,010 --> 00:15:29,428 Tahu bagaimana awalku? 221 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Aku belajar bahwa hidup adalah permainan dan menang adalah satu-satunya pilihan. 222 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 Selama ini aku mencoba mengajarimu cara menjadi pemenang. 223 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 Tapi kau bukan murid yang baik. 224 00:15:41,482 --> 00:15:43,108 Kau takut ambil risiko tinggi. 225 00:15:43,609 --> 00:15:47,279 Apa Ibu tak senang akhirnya aku menemukan tujuan hidup? 226 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 - Aku akan punya keluarga yang kuinginkan… - Kau sudah punya keluarga! 227 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Tidak, jangan membohongi diri, Ibu! 228 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Tolong aku. 229 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Kumohon. 230 00:16:09,218 --> 00:16:10,928 Keluarga apa yang Ibu maksud? 231 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Yang mengusirku dari rumah 232 00:16:14,264 --> 00:16:15,391 karena aku berkata… 233 00:16:16,183 --> 00:16:18,477 Aku mengakui aku ini gay? 234 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 Keluarga yang membuat wajahku begini? 235 00:16:21,730 --> 00:16:22,898 Itu maksud Ibu? 236 00:16:25,192 --> 00:16:26,276 Buka bajumu. 237 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Ibu tak akan pernah memaafkanmu atas perbuatanmu baru saja. 238 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Itu tidak normal. 239 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Itu laknat! Ibu yakin ayahmu akan… 240 00:16:34,618 --> 00:16:38,205 Ayah jelas-jelas selingkuh dengan menantu Ibu! 241 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 Demi Tuhan, buka mata Ibu. Ibu masih membelanya? 242 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 Aku tak mau melihat Ibu lagi. 243 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Keluar. 244 00:17:06,358 --> 00:17:07,276 Apa? 245 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 - Kukira… - Kau salah. 246 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 Kubilang pelajari permainan, tapi kau salah. 247 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 Jadi, teruslah berlatih. 248 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Keluar. 249 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Keluar dari rumahku. 250 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 Jangan harap bertemu cucumu! 251 00:17:32,468 --> 00:17:34,386 - Kau lihat tatapannya… - Diam. 252 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 Terima kasih sudah menjawab dan mau datang. 253 00:18:26,980 --> 00:18:29,108 Elisa menceritakan kejadian semalam. 254 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Aku akhirnya tahu 255 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 anak Sara bukan anakku. 256 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 Ayahku meniduri istriku. 257 00:18:41,662 --> 00:18:42,746 Kau tak apa? 258 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Menurutmu? 259 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Entah aku harus apa. 260 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Aku tak ingin bertemu Sofía lagi. 261 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Ayahmu? 262 00:18:55,509 --> 00:18:56,426 Kenapa? 263 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Kau tak minta penjelasannya? 264 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 Aku tak bisa bicara dengannya. 265 00:19:03,142 --> 00:19:04,643 Setiap kali bicara dengannya… 266 00:19:06,019 --> 00:19:08,397 Entahlah, tapi dia berhasil memutarbalikkan fakta... 267 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Aku akhirnya disalahkan atas segalanya. 268 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Persetan mereka berdua. 269 00:19:16,947 --> 00:19:20,659 Akhirnya, CEO angkat bicara, ya? 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Celakalah hidup mereka! - Itu dia. 271 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Aku tak ingin berurusan dengan Sofía, ayahku, atau perusahaannya! 272 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Begitulah seharusnya kau bicara. 273 00:19:30,752 --> 00:19:31,670 Tapi itu cukup. 274 00:19:32,379 --> 00:19:33,255 Cukup, Kawan. 275 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Aku memintamu 276 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 datang ke sini karena… 277 00:19:39,511 --> 00:19:42,014 Aku tak mau bahas atau memikirkan itu lagi. 278 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Aku ingin memikirkan masa muda kita. 279 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Saat kau sahabatku. 280 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Aku ingin tertawa lagi. 281 00:20:05,162 --> 00:20:06,371 Ada info tentang Nicandro? 282 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Apa dia di medsos? Facebook, Instagram, apa pun? 283 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Aku harus mencarinya. 284 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Aku tak tahu. Kurasa dia tak suka internet. 285 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Kurasa dia tak ada di medsos. 286 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Dia mengirimiku surel 287 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 sekitar tujuh atau delapan tahun lalu. Dia kirim foto. 288 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Kabarnya baik. Kubalas, tapi… 289 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 Setelah beberapa saat, surel tersebut kembali. 290 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 Diana sang Pemburu mengirimiku video hari kematian adikku. 291 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Satu-satunya yang merekam adalah Chema dan Nicandro. 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Tapi Chema kehilangan videonya, 'kan? 293 00:20:43,367 --> 00:20:45,535 Mungkin Nicandro adalah… 294 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 Diana sang Pemburu? 295 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 296 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Sedang apa kau? 297 00:21:05,138 --> 00:21:07,307 Hai, Bibi. Dengar, ini hanya… 298 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Aku harus membuka pintu ini karena ponselku hilang. 299 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Ponselku yang satu hilang dan harus masuk mencarinya. 300 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Aku pakai kode kemarin, tapi sekarang tak bisa… 301 00:21:17,901 --> 00:21:20,529 - Bruno, hentikan, cukup. - Jangan coba-coba… 302 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 Kau cari apa? Ada apa di dalam? 303 00:21:23,824 --> 00:21:24,658 Basemen. 304 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Basemen? 305 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Hei, kau. 306 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Aku putri César Lazcano. Tolong buka pintu itu. 307 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Saya tak punya kode barunya. 308 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 Kodenya diubah? 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Atas perintah Pak Sergio. 310 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara tak mungkin pergi. 311 00:21:51,977 --> 00:21:52,936 Imara? 312 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 - Siapa itu? - Imara Bartha Almassy. 313 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Warga Hungaria, 23 tahun. 314 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Dia gadis yang kerja di kasino. 315 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 - Bibi tahu dia? - Ya. 316 00:22:04,573 --> 00:22:05,407 Aku tahu dia. 317 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 Kenapa dia? 318 00:22:09,161 --> 00:22:10,412 Ada apa dengannya? 319 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 Itu yang ingin kuketahui, 'kan? 320 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Ada apa dengannya? 321 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Aku melihatnya terakhir di basemen, 322 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 katanya dia takut, dia membutuhkan bantuanku. 323 00:22:21,715 --> 00:22:23,508 Tapi aku tak berbuat apa pun. 324 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 - Aku tak berbuat apa pun. - Tenang, Bruno. Dengar. 325 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Aku akan membantumu, ya? 326 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Tapi ceritakan semua yang kau tahu tentang Imara. 327 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Dia menghilang. 328 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Apa? 329 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Wus. Dia menghilang. 330 00:22:39,024 --> 00:22:41,193 Aku bahkan tak tahu cara buka pintu. 331 00:22:43,737 --> 00:22:45,781 Bruno! 332 00:22:51,328 --> 00:22:52,996 - Mengerti, Pak. - Bagus. 333 00:22:53,497 --> 00:22:55,624 - Terima kasih banyak. - Pak. 334 00:22:55,707 --> 00:22:59,002 Pelanggan hampir tiba. Mereka menunggu di parkiran. 335 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 - Bagus, Marcela. - Ya. 336 00:23:01,797 --> 00:23:03,340 - Dan… - Dengar, Berengsek. 337 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Kenapa pacarku di rumahmu, Bajingan? 338 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Maaf, tapi kurasa kau salah orang dan tempat. 339 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 Ini pertanyaan sederhana. 340 00:23:12,474 --> 00:23:15,143 Kau meniduri pacarku atau tidak, Berengsek? 341 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Aku liat dia keluar masuk rumahmu… 342 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 Dia menginap semalam. 343 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Katanya pacarnya baru. 344 00:23:24,319 --> 00:23:26,905 Kau menidurinya? Apa aku perlu mengejanya? 345 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Pak, mau saya panggilkan keamanan? 346 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Diam, Jalang! Aku tak akan pergi. 347 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Dengar, aku tak tahu kau dari mana, 348 00:23:35,664 --> 00:23:38,667 tapi kuingatkan, kau berada di kantor pengacara. 349 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 Mau apa kau? Tetap di sana. 350 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Pertama, 351 00:23:45,799 --> 00:23:47,592 entah apa yang disuka Clarita darimu. 352 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Dengan dasi kecilmu, 353 00:23:51,430 --> 00:23:52,264 seperti homo. 354 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Hati-hati, Bajingan. 355 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Aku tak segan bertindak. 356 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 Kau? Persetan kau. 357 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 Jangan kamu takut kepada mereka yang membunuh tubuh, 358 00:24:23,211 --> 00:24:24,546 yang tak dapat membunuh jiwa. 359 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Takutlah kepada Dia yang berkuasa membinasakan 360 00:24:28,967 --> 00:24:30,927 baik jiwa maupun tubuh di dalam neraka. 361 00:24:31,011 --> 00:24:31,970 Ya, Nyonya? 362 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Dari mana kau? 363 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Aku pergi ke… 364 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Jangan katakan 365 00:24:38,143 --> 00:24:39,478 kebohongan apa pun. 366 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 Setelah jasaku kepadamu. 367 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 Apa yang kau lihat 368 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 sampai kau begini? 369 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 Sesuatu menimpa anak-anakku? 370 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 Tidak. 371 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Sekarang, maukah kau beri tahu ada apa? 372 00:25:18,517 --> 00:25:21,186 Kau dan aku selalu mengatakan yang sebenarnya. 373 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 Hubungan kita 374 00:25:27,359 --> 00:25:28,568 sangat istimewa. 375 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Kita telah saling bercerita. 376 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Kenapa kau terbangun? 377 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Tidak, aku menunggumu. 378 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 - Dari mana? - Aku mencari udara segar. 379 00:25:46,628 --> 00:25:50,048 Elroy ingin segelas susu, jadi, kuambilkan. 380 00:25:51,633 --> 00:25:54,427 Tapi aku akan tidur sekarang. Kutunggu di kamar. 381 00:25:59,266 --> 00:26:00,767 Ada masalah, Elroy? 382 00:26:00,850 --> 00:26:02,435 Tidak, Tuan César. 383 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Saya tahu wanita yang Anda cari. 384 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - Imara? - Anda lihat beritanya? 385 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Dia tewas. 386 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Dia dibunuh. 387 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 TUBUH WANITA MUDA DITEMUKAN DI SITUS BANGUNAN 388 00:26:34,509 --> 00:26:37,178 Aku butuh semua informasi tentang dia. 389 00:26:37,262 --> 00:26:40,765 Apa pun yang kau tahu tentangnya atau wanita hilang lainnya. 390 00:26:40,849 --> 00:26:42,559 Tidak, saya tak tahu apa-apa. 391 00:26:47,522 --> 00:26:48,648 Nona Lazcano? 392 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 Ada masalah? 393 00:26:50,567 --> 00:26:51,943 Tidak, tak ada masalah. 394 00:26:52,777 --> 00:26:54,863 - Aku masuk. - Maafkan saya, 395 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 tapi Nona dilarang masuk ke sini. 396 00:26:57,866 --> 00:26:58,783 Kenapa tidak? 397 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 Perintah ayah Nona. 398 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Terima kasih. 399 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Bukan, José María. 400 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 Bukan di jalan. 401 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Di tengah-tengah kantorku. 402 00:27:24,643 --> 00:27:27,646 Setiap orang menyaksikan kelakuan pacarmu. 403 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Tapi… 404 00:27:29,981 --> 00:27:31,816 Dengar, Clara. Apa dia berbahaya? 405 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Dia menyakitimu? Apa dia pernah memukulmu? 406 00:27:35,278 --> 00:27:37,155 Itu sebabnya aku mengusirnya 407 00:27:37,656 --> 00:27:39,491 karena dia sangat kejam. 408 00:27:44,621 --> 00:27:47,332 Kita tak bisa diam dan tak berbuat sesuatu. 409 00:27:48,958 --> 00:27:51,920 - Kau tak boleh keluar rumah, Clara. - Sebentar. 410 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Jangan terlalu cepat. 411 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Jangan buru-buru memutuskan. Pria itu tahu rumah kita. 412 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Lantas? 413 00:28:00,053 --> 00:28:03,473 Setidaknya Clara tak sendiri di sini. Kita menemaninya. 414 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Ada dua pria yang melindungi dan merawatnya. 415 00:28:06,768 --> 00:28:09,813 Bajingan ini tak boleh menyakiti dia atau anak kita. 416 00:28:12,440 --> 00:28:14,818 Ini rumahmu selama sembilan bulan. 417 00:28:30,166 --> 00:28:31,042 Masuklah. 418 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 Tinggallah di sini selama kau mau. 419 00:28:54,566 --> 00:28:55,567 Terima kasih. 420 00:28:57,861 --> 00:28:59,738 Kita cari tahu pembunuhnya. 421 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Tentu kita akan mencarinya. 422 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Kita cari dia dan buat dia membayar semua perbuatannya kepada kita. 423 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Andalkan aku. 424 00:29:14,461 --> 00:29:16,254 Sudah dua kali kau bilang itu. 425 00:29:16,337 --> 00:29:18,131 Yang pertama, saat aku dihancurkan. 426 00:29:18,965 --> 00:29:19,799 Ya. 427 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Tapi pertama kali kau membuat perjanjian dengan ayahku. 428 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Bukan denganku. 429 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Kali ini… 430 00:29:27,932 --> 00:29:31,060 Ini perjanjian langsung di depanmu. 431 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Aku tak akan mengecewakanmu. 432 00:29:37,150 --> 00:29:39,235 Jika itu mengorbankan hidupku, 433 00:29:39,986 --> 00:29:41,321 maka itu akan sepadan. 434 00:29:53,792 --> 00:29:54,834 Selamat malam. 435 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Aku tidak tahu keberadaan Rodolfo. 436 00:30:36,918 --> 00:30:40,171 Kenapa tak tanya keluarganya? Mungkin mereka melihatnya. 437 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Kami perlu menghubungi pihak berwenang dulu. 438 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Lakukan tugas kalian. 439 00:30:44,050 --> 00:30:48,972 Aku yakin César Lazcano tak akan senang jika polisi mulai menanyakan putranya. 440 00:30:49,055 --> 00:30:50,265 Ayolah. Tolong. 441 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Permisi. 442 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Ibu. 443 00:31:25,091 --> 00:31:26,593 Apa kalian akan bercerai? 444 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Semuanya akan baik-baik saja. 445 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Ibu berusaha semampu Ibu agar semua tak berubah, Sayang. 446 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 - Rodolfo tak mau tinggal bersama kita. - Itu bukan masalahmu. 447 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Ibu hamil anaknya? 448 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Ibu akan mengurusnya. 449 00:31:54,871 --> 00:31:57,081 Lihat Ibu, Bruno. 450 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Ibu tak pernah membohongimu. 451 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Semua akan baik-baik saja. 452 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Kau percaya Ibu? 453 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Ibu… 454 00:32:09,761 --> 00:32:12,388 Tidurlah. Besok kau harus bersekolah. 455 00:32:12,972 --> 00:32:14,265 Pagi sekali. 456 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Ayo. 457 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Istirahatlah. 458 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Félix. 459 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Bukan, ini bukan tentang aku. 460 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Bruno. 461 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Putramu membutuhkanmu. 462 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 AKTA KELAHIRAN, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 463 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 KARTU IDENTITAS - NICANDRO 464 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 CARI 465 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 HASIL PENCARIAN: 466 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 AKTA KEMATIAN NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 467 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDON, INGGRIS, WAKTU KEMATIAN 15.00, 17 JULI 2013 468 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 TAHUKAH BAGAIMANA NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA MENINGGAL? 469 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Mungkin. 470 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Bicaralah. 471 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Apa dia dibunuh? Kau tahu pelakunya? 472 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Bicaralah, astaga. 473 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 LURING 474 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álex? 475 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Aku di sini. 476 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Selamat pagi. 477 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Kukira kau menginap tadi malam. 478 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Tidak, aku ingin sendiri agar bisa berpikir. 479 00:34:42,497 --> 00:34:44,332 - Tentang apa? - Itu… 480 00:34:48,002 --> 00:34:49,837 - Lagi? - Lagi apa? 481 00:34:49,921 --> 00:34:54,133 Kau akan menutup telepon lagi tanpa memberitahuku yang terjadi, Álex? 482 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Ingatlah, aku di pihakmu. 483 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Tidak. - Apa? 484 00:34:58,054 --> 00:35:00,306 Aku dendam kepada keluargamu. Bukan kepadamu. 485 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Aku merencanakan ini selama 18 tahun. 486 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Ada yang harus kurahasiakan. 487 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Maksudku, lebih baik kau tak tahu. 488 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Jangan memutuskan untukku. 489 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Aku memihakmu, Álex. 490 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Kau tahu betapa sulitnya bersamamu 491 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 dan merasa tak berkhianat kepada keluargaku? 492 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Jika itu sulit bagimu, kenapa tak berhenti di sini? 493 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Kau datang terakhir, kau boleh jadi yang pertama pergi. 494 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 - Sungguh? - Ya. 495 00:35:26,207 --> 00:35:29,710 Kau seharusnya memperingatkanku bahwa ini hanya hubungan 496 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 untuk memenuhi hasratmu bercinta selama 18 tahun di penjara. 497 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Itu tidak benar. 498 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Hubungan ini sungguhan. 499 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Sial, ini… 500 00:35:41,514 --> 00:35:44,183 Ini paling nyata selama hidupku bertahun-tahun. 501 00:35:45,143 --> 00:35:46,561 Jangan buat aku memilih. 502 00:35:46,644 --> 00:35:48,604 - Bertahun-tahun kurencanakan ini. - Álex! 503 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Pintunya terbuka. Kuhubungi, tapi tak ada sinyal. 504 00:35:52,483 --> 00:35:54,694 - Waktunya tak tepat? - Tidak. 505 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Tidak, tak apa, ini Elisa. Adik Chema dan Rodolfo. 506 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Ini Marifer, sahabat Sara. 507 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Hai, salam kenal. 508 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 - Aku bisa kembali lagi nanti. - Tidak. 509 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Sebaliknya, tetap di sini. 510 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 - Baiklah. - Elisa. Di sini. 511 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Aku ingin kau lihat sesuatu. 512 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 513 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Kau mau berhenti merasa bersalah karena bersamaku? 514 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Kau ingin tahu keluargamu sebenarnya? 515 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Kau siap? 516 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Duduklah. 517 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Terjemahan subtitle oleh Saverin P.