1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Non serve dirti che io e César siamo amici da oltre 30 anni. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 Una vita intera. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 Ma il problema di sapere tutto della vita di uno stronzo 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,483 è che le sue malvagità finiranno per rovinarti. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Che tu lo voglia o no. Alla fine, 6 00:00:29,237 --> 00:00:33,116 tutti gli affari sporchi che hai cercato di evitare 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 tornano uno a uno a tormentarti la vita. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 A fotterti alla grande, 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 a ricordarti che hai fallito come amico, 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 come socio. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,965 Non fare la vittima con me, stronzo. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,303 Hai aiutato César in ogni suo affare losco. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 Ho sempre giocato pulito negli affari. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Sempre. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Ma César si è circondato di gente torbida e inaffidabile. 16 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Il contabile? 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,315 Il contabile, sì. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Cos'è successo davvero a Ortega? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Non lo so, non ho questa informazione. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,031 E a Flor Sánchez? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - Chi? - Flor Sánchez. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Ha lavorato al casinò 20 anni fa. 23 00:01:19,287 --> 00:01:20,663 Non so di cosa parli. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,916 L'hanno uccisa i Lazcano. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,085 Abusarono di lei. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 La costrinsero a fare cose… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,592 No, credo tu sappia perfettamente di cosa parlo. 28 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 No. Quello che so, invece, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,848 è che da settimane ricevo minacce dalle persone truffate da César. 30 00:01:40,058 --> 00:01:43,103 Ricevo minacce di morte per colpa di quello stronzo. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,855 A lui, piace vedere il mondo bruciare 32 00:01:45,939 --> 00:01:48,775 per il semplice piacere di fare del male. 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,779 Per sentire di avere il controllo. 34 00:01:55,365 --> 00:01:56,324 Perché sono qui? 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Per salvarmi la vita. 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,706 E io cosa c'entro con questo? 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,628 Aiutami ad annientare il figlio di puttana 38 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 che ha distrutto e rovinato le nostre vite. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,883 Tu hai le palle. 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Io ho le risorse. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Sono qui per proporti di allearci. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 15 CHIAMATE PERSE 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Doveva essere una cosa veloce ed è passata più di un'ora. 45 00:04:03,326 --> 00:04:05,620 - È successo qualcosa? - Calma. Siediti. 46 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Starà bene? 47 00:04:17,507 --> 00:04:18,633 Andiamo via, Chema. 48 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Adesso? 49 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 - E lasciamo Clara qui? - Non parlo di questo. 50 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 Lasciamo la città. 51 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 Posso chiedere il trasferimento in un altro ufficio. 52 00:04:48,913 --> 00:04:50,331 Chema, non stai capendo. 53 00:04:52,333 --> 00:04:55,044 Non voglio crescere il bambino con la tua famiglia. 54 00:04:59,257 --> 00:05:01,467 Il macello di ieri sera non ti basta? 55 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Renditi conto. 56 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Non vedi chi è tuo padre? 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 Guardati la faccia. 58 00:05:18,067 --> 00:05:19,694 Ciò che ha fatto a Rodolfo. 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 È un vero casino. 60 00:05:28,453 --> 00:05:29,537 È andata. 61 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 - Ho fatto. - Come ti senti? 62 00:05:32,874 --> 00:05:35,168 Bene. 63 00:05:35,251 --> 00:05:36,669 Il medico dice tutto ok. 64 00:05:36,753 --> 00:05:39,589 C'è solo da aspettare che l'embrione attecchisca. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 - Ha fatto male? - No. 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,091 Piano. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Giusto un po'. 68 00:05:46,929 --> 00:05:48,014 Il bambino è qui. 69 00:05:49,682 --> 00:05:50,975 Ho solo un dubbio. 70 00:05:52,643 --> 00:05:55,563 - Quale? - Di chi è il bambino, tra voi due? 71 00:05:55,646 --> 00:05:57,273 Non può essere di entrambi. 72 00:05:58,691 --> 00:06:00,902 Lo scopriremo quando crescerà. 73 00:06:03,071 --> 00:06:04,447 Vedremo a chi somiglia. 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,494 Ora mangiamo e poi a riposare. 75 00:06:09,577 --> 00:06:10,661 Subito a riposare? 76 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 - Possiamo? - Sì, certo. 77 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Fai piano. 78 00:06:14,457 --> 00:06:15,416 Attenta. 79 00:06:15,500 --> 00:06:17,752 - Sto bene. - Aspetta. 80 00:06:18,628 --> 00:06:19,462 Ok. 81 00:06:22,799 --> 00:06:24,384 Dobbiamo vederci. 82 00:06:26,260 --> 00:06:28,554 Hai qualcosa che mi interessa e che… 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Posso richiamarti tra un po'? 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,312 Perfetto. No, ti chiamo io. 85 00:06:36,396 --> 00:06:37,355 Sì, sicuro. 86 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 Va bene, grazie. 87 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Buongiorno. 88 00:06:45,947 --> 00:06:46,864 Buongiorno. 89 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Chi era? 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Chi era chi? 91 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Con chi parlavi? 92 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Era un amico che… 93 00:07:00,503 --> 00:07:02,422 non vedo da prima del carcere. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Un amico? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Ok. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Pensavo non avessi amici. 97 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 Beh, pensavi male. 98 00:07:15,393 --> 00:07:16,310 Fai colazione? 99 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 Stai lì, te la porto io. 100 00:07:33,369 --> 00:07:35,121 CIAO, MAMMA 101 00:07:35,204 --> 00:07:40,877 SONO DA FELIPE A STUDIARE PER IL COMPITO IN CLASSE 102 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Ehi, tu! 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,969 Sto cercando una ragazza di nome Imara. 104 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 Fa la cameriera qui. 105 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 - Dov'è? - Non lo so, mi spiace. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Ehi. 107 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Sparita. 108 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 109 00:08:07,904 --> 00:08:08,779 Sparita. 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Sono anni che faccio questo stesso sogno. 111 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Ma non so se si tratta di un ricordo o di un incubo. 112 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 - È reale o…? - Non lo so. 113 00:08:26,631 --> 00:08:29,675 Dentro di me, ho come un'emozione, un dolore, 114 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 un'angoscia, ma… 115 00:08:32,136 --> 00:08:34,847 non so se è solo la mia immaginazione. 116 00:08:40,645 --> 00:08:42,438 - Dicevi? - Tutto bene? 117 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Sì, tutto bene. 118 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 Non sto credendo alle tue scuse. 119 00:08:48,569 --> 00:08:49,529 Con chi parlavi? 120 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Te l'ho detto. 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Cosa devo fare in questa vita perché ti fidi di me? 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Hai le chiavi di casa mia, no? 123 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 E quindi? 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Se non mi fidassi, non te le avrei date. 125 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 - E ora te ne penti? - No, per niente. 126 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Puoi entrare qui quando vuoi, sai qual è il mio piano. 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Mi fido di te. Davvero. 128 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 E allora? 129 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Perché tanto mistero? 130 00:09:20,101 --> 00:09:20,935 Ascolta. 131 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 Cosa dirai ai tuoi genitori, quando scopriranno di noi? 132 00:09:25,231 --> 00:09:26,691 Come glielo spiegherai? 133 00:09:27,316 --> 00:09:29,402 Non lo so. Una cosa alla volta, ok? 134 00:09:29,986 --> 00:09:33,239 Ora ho la sensazione che tu non sia sincero con me. 135 00:09:34,782 --> 00:09:37,493 Cosa vuoi fare? Qual è la tua prossima mossa? 136 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 - Chi hai di mira? Come posso aiutarti? - Ascolta. 137 00:09:42,081 --> 00:09:43,416 Qualunque cosa accada, 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 sappi che ti proteggerò. 139 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Ti prometto che starai bene. 140 00:09:48,421 --> 00:09:49,964 Qui e nei tuoi sogni. 141 00:09:52,883 --> 00:09:53,801 Te lo prometto. 142 00:09:59,390 --> 00:10:00,224 A più tardi. 143 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Va bene. 144 00:10:10,985 --> 00:10:11,902 Porca troia. 145 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Cosa c'è? 146 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Com'è andata la cena a casa di José María? 147 00:10:30,880 --> 00:10:33,382 Devi occuparti della campagna di marketing. 148 00:10:34,675 --> 00:10:37,803 Dobbiamo scrollarci di dosso la merda che ci lanciano. 149 00:10:39,513 --> 00:10:42,600 Fai una donazione a un ospedale infantile, non lo so. 150 00:10:42,683 --> 00:10:44,644 L'agenzia ci sta già lavorando. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 - Toglimela di torno. - Perché? 152 00:10:51,942 --> 00:10:52,943 Dobbiamo parlare. 153 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Vai a controllare la campagna. 154 00:10:58,032 --> 00:10:58,866 Con permesso. 155 00:11:18,302 --> 00:11:19,136 Eccoci qua. 156 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Grazie. 157 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Faccio io. 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 - Piano. Ce la fai? - Sì. 159 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Appena dentro, mettila a letto e non farla alzare. 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Non entri con noi? 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 Vado in ufficio. Sono sparito tutto il giorno. 162 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Va bene. 163 00:11:52,586 --> 00:11:54,004 - Piano. - Sì. 164 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Chema! 165 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Abbiamo una questione in sospeso. 166 00:12:19,321 --> 00:12:22,575 Hai sentito Lorenzo. Dritta a letto, signora. 167 00:12:22,658 --> 00:12:24,618 - Ma dai! - Ora sei una signora. 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,289 Mamma? 169 00:12:32,626 --> 00:12:34,211 Chi ti ha fatto entrare? 170 00:12:34,754 --> 00:12:36,464 La tua colf, mentre usciva. 171 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Ma, ovvio, 172 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 se mi avessi dato le chiavi come Rodolfo e sua… 173 00:12:40,926 --> 00:12:42,553 Beh, non ha più importanza. 174 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 È un piacere vederti, Clara. Di nuovo. 175 00:12:48,267 --> 00:12:49,185 Che c'è, mamma? 176 00:12:50,978 --> 00:12:53,939 Ieri sera hai mosso gravi accuse contro tuo padre. 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Sono venuta a parlare con te. 178 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Non è un buon momento. 179 00:13:02,072 --> 00:13:05,951 Che ci fai appiccicato a quella donna tutto il giorno? 180 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Pensa al tuo matrimonio e lasciami in pace. 181 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, mi spiace che tu debba già andartene. 182 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 - Devo parlare con mio figlio. - Clara resta, mamma. 183 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Bene. 184 00:13:23,219 --> 00:13:27,640 Sai, avevo bisogno di parlarti in un momento molto duro della mia vita. 185 00:13:28,307 --> 00:13:30,601 Ma vedo che hai altre priorità. 186 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Sig.ra Mariana. 187 00:13:39,610 --> 00:13:42,446 Sono stata io a vedere César baciare un'altra. 188 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 Nei bagni del casinò. 189 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 All'inizio non li avevo riconosciuti, ma poi ho capito 190 00:13:49,161 --> 00:13:52,248 che quella donna era la moglie di suo figlio Rodolfo. 191 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 Non ne hai avuto abbastanza ieri sera? 192 00:13:56,544 --> 00:13:57,461 Ne vuoi ancora? 193 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 È una cosa seria, César. 194 00:14:01,090 --> 00:14:03,467 Non ti preoccupi per il futuro nipote? 195 00:14:03,551 --> 00:14:06,262 Mi preoccupa che mio figlio stia ancora con te. 196 00:14:06,345 --> 00:14:08,180 Gli servirebbe una donna vera. 197 00:14:10,391 --> 00:14:11,934 Di questo volevo parlarti. 198 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 Non vedo l'ora. 199 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Conosco Rodolfo e anche tu lo conosci perfettamente. 200 00:14:17,857 --> 00:14:20,359 Sappiamo entrambi che non mi perdonerà mai. 201 00:14:21,735 --> 00:14:23,445 Magari sarà un buon padre, 202 00:14:23,529 --> 00:14:25,114 ma tra noi è finita. 203 00:14:26,156 --> 00:14:27,074 Per colpa mia. 204 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Da quando in qua… 205 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 la figlia di una cuoca… 206 00:14:35,332 --> 00:14:37,668 ha diritto a darmi consigli coniugali? 207 00:14:38,335 --> 00:14:40,462 Non so cosa fai con mio figlio, 208 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 ma non ti ho mai autorizzato 209 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 a intrometterti nella mia vita. 210 00:14:46,468 --> 00:14:48,929 Clara porta in grembo tuo nipote, mamma. 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,765 Per questo è qui. L'hanno inseminata oggi. 212 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Inseminazione! 213 00:14:56,520 --> 00:14:57,897 Come la pecora Dolly! 214 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Questa è un'aberrazione. Una follia. 215 00:15:05,988 --> 00:15:07,698 César, devi aiutarmi. 216 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 Rodolfo non è tornato stanotte. 217 00:15:13,495 --> 00:15:14,705 Come posso aiutarti? 218 00:15:16,498 --> 00:15:19,460 Devo affittare un appartamento per me e Bruno. 219 00:15:20,294 --> 00:15:23,088 Il lavoro, lo troverò. Ho pur sempre una laurea. 220 00:15:24,298 --> 00:15:27,301 - Devo ricominciare da zero. - Ricominciare da zero? 221 00:15:28,010 --> 00:15:29,428 Sai come ho iniziato io? 222 00:15:29,511 --> 00:15:32,932 Imparando che la vita è un gioco in cui serve solo vincere. 223 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Ho sempre cercato di insegnarti a vincere, 224 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 ma non sei una buona allieva. 225 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 Non sai puntare in alto. 226 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 Non sei felice che sto dando un senso alla mia vita? 227 00:15:50,115 --> 00:15:53,369 - Avrò la famiglia che desidero… - Hai già una famiglia! 228 00:15:53,452 --> 00:15:54,787 Ti sbagli, mamma! 229 00:15:55,621 --> 00:15:56,705 Aiutami. 230 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 Per favore. 231 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Di che famiglia parli? 232 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Di quella che mi ha cacciato di casa a calci 233 00:16:14,264 --> 00:16:15,599 perché le avevo detto… 234 00:16:16,266 --> 00:16:18,769 di essere gay, quando ho fatto coming out? 235 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 La famiglia che mi ha ridotto così? 236 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Di quella parli? 237 00:16:25,234 --> 00:16:26,068 Spogliati. 238 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 Non ti perdonerò mai quello che hai appena fatto. 239 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Non è normale. 240 00:16:32,366 --> 00:16:34,743 È sbagliato. E stai certo che tuo padre… 241 00:16:34,827 --> 00:16:38,163 Mio padre ti tradisce sotto il naso con tua nuora! 242 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 Dio santo, apri gli occhi! E lo difendi ancora? 243 00:17:00,769 --> 00:17:02,187 Non voglio più vederti. 244 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Vattene. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Come? 246 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 - Pensavo… - Pensavi male. 247 00:17:11,196 --> 00:17:14,116 Dovevi imparare a giocare, ma lo stai facendo male. 248 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Vai a esercitarti. 249 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Vattene. 250 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Vattene da casa mia. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 Scordati di conoscere tuo nipote! 252 00:17:32,509 --> 00:17:34,178 - Hai visto come mi… - Zitta. 253 00:18:23,227 --> 00:18:25,854 Grazie di avermi risposto e di essere venuto. 254 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 Elisa mi ha detto di ieri sera. 255 00:18:32,778 --> 00:18:33,862 Ho scoperto che… 256 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 il figlio di Sara non era mio. 257 00:18:37,950 --> 00:18:40,160 Che mio padre si scopa mia moglie. 258 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Come stai? 259 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Come vuoi che stia? 260 00:18:47,918 --> 00:18:48,877 Non so che fare. 261 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Non voglio più vedere Sofía. 262 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 - E tuo padre? - Cosa? 263 00:18:57,511 --> 00:18:59,429 Non gli chiederai spiegazioni? 264 00:18:59,513 --> 00:19:01,098 Non posso parlare con lui. 265 00:19:03,100 --> 00:19:04,601 Ogni volta che gli parlo… 266 00:19:06,019 --> 00:19:07,938 non so come, ma se la rigira e… 267 00:19:09,148 --> 00:19:10,941 mi addossa la colpa di tutto. 268 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 Vadano a fanculo tutti e due. 269 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Finalmente, il direttore generale alza la voce. 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Che vadano a farsi fottere. - Ben detto. 271 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Non voglio saperne di Sofía, né di papà e i suoi affari! 272 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Così si parla, amico. 273 00:19:30,711 --> 00:19:33,130 Ma ora basta. Basta, amico. 274 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Se ti ho chiesto… 275 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 di venire, è perché non voglio… 276 00:19:39,595 --> 00:19:41,722 più parlare di questo, né pensarci. 277 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Voglio pensare a quando eravamo ragazzi. 278 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 E migliori amici. 279 00:19:51,773 --> 00:19:53,192 Voglio tornare a ridere. 280 00:20:05,162 --> 00:20:06,413 Cosa sai di Nicandro? 281 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 Sai se usa i social? Facebook, Instagram, o altro? 282 00:20:10,042 --> 00:20:11,376 Devo rintracciarlo. 283 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Non so molto. Non gli piace internet, credo. 284 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Non usa i social, né niente. 285 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Mi scrisse un'e-mail. 286 00:20:18,884 --> 00:20:22,262 Sette, otto anni fa. Mi mandò una foto. 287 00:20:22,346 --> 00:20:24,514 Disse di stare bene. Io gli risposi, 288 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 ma le e-mail iniziarono a tornarmi indietro. 289 00:20:30,395 --> 00:20:34,107 Diana mi ha mandato dei video del giorno dell'incidente di Sara. 290 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 Gli unici a filmare erano Chema e Nicandro. 291 00:20:38,237 --> 00:20:40,405 Ma Chema ha perso i video, no? 292 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Quindi può darsi che Nicandro sia… 293 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 Diana Cacciatrice? 294 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Bruno. 295 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Cosa fai? 296 00:21:05,222 --> 00:21:07,015 Ciao, zia. Senti, è che… 297 00:21:07,808 --> 00:21:11,561 Devo aprire questa porta, perché ho perso il telefono. 298 00:21:11,645 --> 00:21:15,023 Cioè, l'altro telefono. Devo entrare a cercarlo. 299 00:21:15,107 --> 00:21:17,901 Ieri il codice funzionava, ma ora no. 300 00:21:17,985 --> 00:21:20,362 - Bruno, smettila. - È inutile che provi… 301 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 Che cerchi? Che c'è qui dentro? 302 00:21:23,824 --> 00:21:26,034 - Il sotterraneo. - Il sotterraneo? 303 00:21:35,294 --> 00:21:36,128 Scusa, tu. 304 00:21:37,004 --> 00:21:40,173 Sono la figlia di César Lazcano. Aprimi quella porta. 305 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Non ho il nuovo codice. 306 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 L'hanno cambiato? 307 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Ordini del sig. Sergio. 308 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara non può essersene andata. 309 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Imara? 310 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 - Chi è? - Imara Bartha Almassy. 311 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Ungherese, 23 anni. 312 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 È una che lavora nel casinò. 313 00:22:01,278 --> 00:22:03,196 - La conosci? - Sì. 314 00:22:04,448 --> 00:22:06,825 La conosco. Cos'ha fatto? 315 00:22:09,161 --> 00:22:10,412 Cos'ha fatto? 316 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 È quello che mi chiedo anch'io. 317 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Che cazzo ha fatto? 318 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 L'ultima volta, era nel sotterraneo. 319 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 Mi ha detto che aveva paura e che le serviva il mio aiuto. 320 00:22:21,590 --> 00:22:22,716 Non ho fatto nulla. 321 00:22:23,675 --> 00:22:26,595 - Non ho fatto nulla. - Calmati, Bruno. Ascolta. 322 00:22:26,678 --> 00:22:29,348 Ti aiuterò io, ok? 323 00:22:29,431 --> 00:22:32,351 Ma devi dirmi tutto ciò che sai su Imara. 324 00:22:32,934 --> 00:22:33,769 È sparita. 325 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Cosa? 326 00:22:37,314 --> 00:22:38,398 Puff, scomparsa. 327 00:22:39,024 --> 00:22:41,026 E neanche so come aprire la porta. 328 00:22:43,779 --> 00:22:45,655 Bruno! 329 00:22:51,370 --> 00:22:52,913 - Capito, avvocato. - Bene. 330 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 - Grazie tante. - Avvocato. 331 00:22:55,707 --> 00:22:58,960 I clienti stanno arrivando. Sono nel parcheggio. 332 00:22:59,711 --> 00:23:01,213 - Perfetto, Marcela. - Sì. 333 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 - E… - Ascolta, stronzo. 334 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Che cazzo ci fa la mia donna a casa tua? 335 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Scusa, ma credo tu abbia sbagliato luogo e persona. 336 00:23:10,263 --> 00:23:11,932 La domanda è molto semplice. 337 00:23:12,474 --> 00:23:15,060 Ti scopi la mia donna o no, stronzo? 338 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 L'ho vista entrare a casa tua. 339 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 È rimasta a dormire. 340 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 So che ha un altro. 341 00:23:24,319 --> 00:23:26,905 Te la scopi o no? Come te lo devo chiedere? 342 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Avvocato, vuole che chiami la sicurezza? 343 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Zitta, puttana! Da qui, non mi muovo. 344 00:23:33,870 --> 00:23:35,539 Senti, non so da dove vieni, 345 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 ma ti ricordo che sei in uno studio legale. 346 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 E voi? Fermi lì, stronzi. 347 00:23:43,463 --> 00:23:44,381 Innanzitutto, 348 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 non so cosa trovi in te. 349 00:23:48,593 --> 00:23:50,637 Con la tua fottuta cravattina 350 00:23:51,430 --> 00:23:52,264 da finocchio. 351 00:23:55,892 --> 00:23:57,227 Occhi aperti, stronzo. 352 00:23:58,145 --> 00:23:59,771 Può partirmi un proiettile. 353 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 E tu? Vai a fare in culo. 354 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 - Non temete chi uccide il corpo… - Elroy. 355 00:24:23,211 --> 00:24:24,171 …ma non l'anima. 356 00:24:25,088 --> 00:24:28,091 Temete piuttosto colui che può far perire entrambi, 357 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 anima e corpo, all'inferno. 358 00:24:30,969 --> 00:24:31,970 Sì, signora? 359 00:24:32,053 --> 00:24:33,013 Dov'eri? 360 00:24:35,056 --> 00:24:36,975 - Ero sceso… - E non osare… 361 00:24:38,185 --> 00:24:39,436 dirmi bugie, eh? 362 00:24:40,854 --> 00:24:42,647 Dopo quel che ho fatto per te. 363 00:24:43,940 --> 00:24:44,858 Cos'hai visto… 364 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 da ridurti in questo stato? 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 C'entrano i miei figli? 366 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 No. 367 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 Vuoi dirmi che cosa è successo? 368 00:25:18,558 --> 00:25:21,228 Noi due ci siamo sempre detti tutta la verità. 369 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 Abbiamo un rapporto… 370 00:25:27,442 --> 00:25:28,360 molto speciale. 371 00:25:30,820 --> 00:25:32,489 Ci siamo sempre detti tutto. 372 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Che ci fai sveglia? 373 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Niente, aspettavo te. 374 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 - Dov'eri? - A prendere una boccata d'aria. 375 00:25:46,670 --> 00:25:50,048 Elroy voleva un bicchiere di latte e gliel'ho preso. 376 00:25:51,633 --> 00:25:54,135 Ma ora vado a dormire. Ti aspetto a letto. 377 00:25:59,307 --> 00:26:00,767 Tutto ok, Elroy? 378 00:26:00,850 --> 00:26:02,352 Tutto ok, sig. César. 379 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Conoscevo la donna che cerca. 380 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - Imara? - Non ha letto la notizia? 381 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 È morta. 382 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 L'hanno uccisa. 383 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 CORPO DI GIOVANE DONNA TROVATO IN UN CANTIERE 384 00:26:34,509 --> 00:26:37,178 Devi dirmi tutto ciò che sai di lei. 385 00:26:37,262 --> 00:26:40,724 Di lei e di qualsiasi altra donna che sia scomparsa. 386 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 No, non so niente. 387 00:26:47,564 --> 00:26:48,565 Sig.na Lazcano? 388 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Tutto bene? 389 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Sì, tutto bene. Devo entrare. 390 00:26:53,194 --> 00:26:56,489 Deve scusarmi, ma non può accedere a quest'area. 391 00:26:57,907 --> 00:26:58,742 Perché no? 392 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 Ordini di suo padre. 393 00:27:03,079 --> 00:27:03,913 Grazie. 394 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 No, José María. Non era per strada. 395 00:27:19,387 --> 00:27:21,514 È successo dentro il mio ufficio. 396 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 Tutti hanno assistito alla scenata del tuo ragazzo. 397 00:27:28,229 --> 00:27:29,064 Però… 398 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 Clara, è un tipo pericoloso? 399 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Ti ha mai picchiata, messo le mani addosso? 400 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Per questo l'ho cacciato di casa. 401 00:27:37,656 --> 00:27:39,491 È un tipo molto violento. 402 00:27:44,621 --> 00:27:46,956 Non possiamo restare a guardare. 403 00:27:48,958 --> 00:27:50,460 Resterai da noi, Clara. 404 00:27:50,543 --> 00:27:53,254 Rallenta. Non così in fretta, per favore. 405 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Non affrettare decisioni. Quel tizio sa dove viviamo. 406 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 E allora? 407 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Almeno non sarà sola. 408 00:28:02,138 --> 00:28:03,473 Sarà in compagnia. 409 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Avrà due uomini che la proteggeranno. 410 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Lo stronzo non deve toccare né lei né il bambino. 411 00:28:12,440 --> 00:28:14,818 Starai qui per i prossimi nove mesi, ok? 412 00:28:30,208 --> 00:28:31,042 Entra. 413 00:28:47,767 --> 00:28:49,269 Puoi restare quanto vuoi. 414 00:28:54,566 --> 00:28:55,400 Grazie. 415 00:28:57,902 --> 00:28:59,529 Troveremo chi l'ha uccisa. 416 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Certo che lo troveremo. 417 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 E gliela faremo pagare per tutto quello che ci ha fatto. 418 00:29:11,332 --> 00:29:12,250 Conta su di me. 419 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 È la seconda volta che lo dici. 420 00:29:16,337 --> 00:29:17,756 La prima, fui ingannato. 421 00:29:19,132 --> 00:29:20,258 Sì. 422 00:29:20,341 --> 00:29:23,553 Ma quella volta, fu un patto che facesti con mio padre. 423 00:29:24,554 --> 00:29:25,388 Non con me. 424 00:29:26,514 --> 00:29:27,348 Questa volta, 425 00:29:27,932 --> 00:29:31,060 è un patto che faccio guardandoti negli occhi. 426 00:29:35,315 --> 00:29:36,608 E non ti deluderò. 427 00:29:37,150 --> 00:29:38,902 E se mi costerà la vita, 428 00:29:40,028 --> 00:29:41,279 che ne valga la pena. 429 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Buonanotte. 430 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Non ho idea di dove sia Rodolfo. Non lo so. 431 00:30:36,960 --> 00:30:40,171 Chiedete alla sua famiglia. Loro l'avranno visto, no? 432 00:30:40,255 --> 00:30:42,507 Prima dobbiamo contattare le autorità. 433 00:30:42,590 --> 00:30:43,967 Fate quel che dovete. 434 00:30:44,050 --> 00:30:46,761 Ma di certo, César Lazcano non sarà contento 435 00:30:46,845 --> 00:30:49,806 che la polizia indaghi su suo figlio. Per favore. 436 00:30:51,391 --> 00:30:52,225 Con permesso. 437 00:31:22,130 --> 00:31:22,964 Mamma. 438 00:31:25,091 --> 00:31:26,593 State divorziando? 439 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 Andrà tutto bene. 440 00:31:43,151 --> 00:31:46,321 Sto facendo il possibile perché le cose non cambino. 441 00:31:46,404 --> 00:31:49,157 - Rodolfo se ne andrà. - Non è un problema tuo. 442 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 E sei incinta di suo figlio. 443 00:31:52,076 --> 00:31:53,453 Me ne prenderò cura io. 444 00:31:54,913 --> 00:31:57,123 Guardami, Bruno. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 Non ti ho mai mentito. 446 00:32:02,170 --> 00:32:03,171 Andrà tutto bene. 447 00:32:06,215 --> 00:32:07,050 Mi credi? 448 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mamma… 449 00:32:09,761 --> 00:32:12,347 Vai a dormire. Domani hai scuola. 450 00:32:13,014 --> 00:32:14,140 Sveglia presto, eh? 451 00:32:14,807 --> 00:32:15,642 Vai. 452 00:32:17,685 --> 00:32:18,561 Riposa. 453 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Félix. 454 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 No, non voglio parlare di me. 455 00:32:38,164 --> 00:32:39,123 È Bruno. 456 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Tuo figlio ha bisogno di te. 457 00:33:11,823 --> 00:33:14,367 CERTIFICATO DI NASCITA 458 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 RICERCA 459 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 RISULTATI 460 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 CERTIFICATO DI MORTE NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 461 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDRA, INGHILTERRA 17 LUGLIO 2013, ORE 15:00 462 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 SAI COM'È MORTO NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA? 463 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Forse. 464 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Parla. 465 00:34:02,040 --> 00:34:04,375 L'hanno ucciso? Sai chi è stato? 466 00:34:08,296 --> 00:34:10,298 Parla, porca puttana. 467 00:34:13,342 --> 00:34:14,427 NON IN LINEA 468 00:34:21,184 --> 00:34:22,226 Álex? 469 00:34:24,854 --> 00:34:25,772 Sono di qua. 470 00:34:31,944 --> 00:34:32,820 Buongiorno. 471 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 Pensavo che avresti dormito qui. 472 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 No, volevo stare da sola per pensare. 473 00:34:42,580 --> 00:34:43,915 - A cosa? - Beh… 474 00:34:48,044 --> 00:34:49,796 - Di nuovo? - Di nuovo cosa? 475 00:34:49,879 --> 00:34:53,758 Riattacchi il telefono senza dirmi che diavolo sta succedendo? 476 00:34:54,675 --> 00:34:56,511 Ti ricordo che sono dalla tua. 477 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Non lo sei. - Cosa? 478 00:34:58,054 --> 00:35:00,306 Io ce l'ho con la tua famiglia. Tu no. 479 00:35:00,389 --> 00:35:02,558 Pianifico tutto questo da 18 anni. 480 00:35:03,476 --> 00:35:05,269 Alcune cose, non devi saperle. 481 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 O meglio, non vuoi saperle. 482 00:35:08,272 --> 00:35:09,690 Non decidere per me. 483 00:35:11,025 --> 00:35:12,443 Sto con te, Álex. 484 00:35:12,527 --> 00:35:16,614 Sai quanto mi costa stare con te e non sentirmi una traditrice? 485 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Se ti costa tanto, perché non la finiamo qui? 486 00:35:21,661 --> 00:35:24,038 Arrivi per ultima e te ne vai per prima. 487 00:35:24,122 --> 00:35:25,248 - Sul serio? - Sì. 488 00:35:26,165 --> 00:35:29,752 Avresti dovuto avvertirmi che sarebbe stato solo sesso. 489 00:35:29,836 --> 00:35:33,589 Per toglierti la voglia di scopare dopo 18 anni di galera. 490 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Non è come dici. 491 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Tutto questo è reale. 492 00:35:39,762 --> 00:35:40,596 Cazzo, questo… 493 00:35:41,556 --> 00:35:43,891 Non vivevo una cosa così vera da tanto. 494 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 Ma non farmi scegliere. 495 00:35:46,644 --> 00:35:48,604 - Sono anni che pianifico… - Álex! 496 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Ho trovato aperto. Non c'era linea per avvisarti. 497 00:35:52,567 --> 00:35:54,861 - È un brutto momento? - No, affatto. 498 00:35:55,361 --> 00:35:59,157 Tranquilla. Lei è Elisa, la sorella di Chema e Rodolfo. 499 00:35:59,740 --> 00:36:01,951 Lei è Marifer, un'amica di Sara. 500 00:36:02,034 --> 00:36:02,910 Ciao, piacere. 501 00:36:03,744 --> 00:36:05,663 - Posso tornare più tardi. - No. 502 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Anzi, resta. 503 00:36:07,373 --> 00:36:09,000 - Ho capito. - Elisa. 504 00:36:09,542 --> 00:36:10,376 Resta. 505 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Voglio che tu veda una cosa. 506 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - Sei sicuro? - Sì, sicuro. 507 00:36:17,550 --> 00:36:20,052 Vuoi smettere di sentirti una traditrice? 508 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Vuoi sapere chi è la tua famiglia? 509 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Sei pronta? 510 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sedetevi. 511 00:39:48,677 --> 00:39:52,473 Sottotitoli: Andrea Sarnataro