1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Non serve dirti che io e César
siamo amici da oltre 30 anni.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,098
Una vita intera.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,272
Ma il problema di sapere tutto
della vita di uno stronzo
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,483
è che le sue malvagità
finiranno per rovinarti.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Che tu lo voglia o no. Alla fine,
6
00:00:29,237 --> 00:00:33,116
tutti gli affari sporchi
che hai cercato di evitare
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
tornano uno a uno a tormentarti la vita.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
A fotterti alla grande,
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
a ricordarti che hai fallito come amico,
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
come socio.
11
00:00:46,629 --> 00:00:48,965
Non fare la vittima con me, stronzo.
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,303
Hai aiutato César
in ogni suo affare losco.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,638
Ho sempre giocato pulito negli affari.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,265
Sempre.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Ma César si è circondato
di gente torbida e inaffidabile.
16
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
Il contabile?
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,315
Il contabile, sì.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Cos'è successo davvero a Ortega?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Non lo so, non ho questa informazione.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,031
E a Flor Sánchez?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- Chi?
- Flor Sánchez.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Ha lavorato al casinò 20 anni fa.
23
00:01:19,287 --> 00:01:20,663
Non so di cosa parli.
24
00:01:21,247 --> 00:01:22,916
L'hanno uccisa i Lazcano.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,085
Abusarono di lei.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
La costrinsero a fare cose…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,592
No, credo tu sappia perfettamente
di cosa parlo.
28
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
No. Quello che so, invece,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,848
è che da settimane ricevo minacce
dalle persone truffate da César.
30
00:01:40,058 --> 00:01:43,103
Ricevo minacce di morte
per colpa di quello stronzo.
31
00:01:43,186 --> 00:01:45,855
A lui, piace vedere il mondo bruciare
32
00:01:45,939 --> 00:01:48,775
per il semplice piacere di fare del male.
33
00:01:50,652 --> 00:01:52,779
Per sentire di avere il controllo.
34
00:01:55,365 --> 00:01:56,324
Perché sono qui?
35
00:01:58,701 --> 00:02:00,036
Per salvarmi la vita.
36
00:02:01,996 --> 00:02:03,706
E io cosa c'entro con questo?
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,628
Aiutami ad annientare il figlio di puttana
38
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
che ha distrutto e rovinato
le nostre vite.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,883
Tu hai le palle.
40
00:02:15,802 --> 00:02:17,303
Io ho le risorse.
41
00:02:18,763 --> 00:02:20,765
Sono qui per proporti di allearci.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,538
15 CHIAMATE PERSE
44
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Doveva essere una cosa veloce
ed è passata più di un'ora.
45
00:04:03,326 --> 00:04:05,620
- È successo qualcosa?
- Calma. Siediti.
46
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Starà bene?
47
00:04:17,507 --> 00:04:18,633
Andiamo via, Chema.
48
00:04:21,844 --> 00:04:22,679
Adesso?
49
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
- E lasciamo Clara qui?
- Non parlo di questo.
50
00:04:29,060 --> 00:04:30,144
Lasciamo la città.
51
00:04:37,068 --> 00:04:40,238
Posso chiedere il trasferimento
in un altro ufficio.
52
00:04:48,913 --> 00:04:50,331
Chema, non stai capendo.
53
00:04:52,333 --> 00:04:55,044
Non voglio crescere il bambino
con la tua famiglia.
54
00:04:59,257 --> 00:05:01,467
Il macello di ieri sera non ti basta?
55
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
Renditi conto.
56
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
Non vedi chi è tuo padre?
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,148
Guardati la faccia.
58
00:05:18,067 --> 00:05:19,694
Ciò che ha fatto a Rodolfo.
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
È un vero casino.
60
00:05:28,453 --> 00:05:29,537
È andata.
61
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
- Ho fatto.
- Come ti senti?
62
00:05:32,874 --> 00:05:35,168
Bene.
63
00:05:35,251 --> 00:05:36,669
Il medico dice tutto ok.
64
00:05:36,753 --> 00:05:39,589
C'è solo da aspettare
che l'embrione attecchisca.
65
00:05:39,672 --> 00:05:41,174
- Ha fatto male?
- No.
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,091
Piano.
67
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Giusto un po'.
68
00:05:46,929 --> 00:05:48,014
Il bambino è qui.
69
00:05:49,682 --> 00:05:50,975
Ho solo un dubbio.
70
00:05:52,643 --> 00:05:55,563
- Quale?
- Di chi è il bambino, tra voi due?
71
00:05:55,646 --> 00:05:57,273
Non può essere di entrambi.
72
00:05:58,691 --> 00:06:00,902
Lo scopriremo quando crescerà.
73
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Vedremo a chi somiglia.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,494
Ora mangiamo e poi a riposare.
75
00:06:09,577 --> 00:06:10,661
Subito a riposare?
76
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
- Possiamo?
- Sì, certo.
77
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Fai piano.
78
00:06:14,457 --> 00:06:15,416
Attenta.
79
00:06:15,500 --> 00:06:17,752
- Sto bene.
- Aspetta.
80
00:06:18,628 --> 00:06:19,462
Ok.
81
00:06:22,799 --> 00:06:24,384
Dobbiamo vederci.
82
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Hai qualcosa che mi interessa e che…
83
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Posso richiamarti tra un po'?
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,312
Perfetto. No, ti chiamo io.
85
00:06:36,396 --> 00:06:37,355
Sì, sicuro.
86
00:06:38,398 --> 00:06:39,774
Va bene, grazie.
87
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Buongiorno.
88
00:06:45,947 --> 00:06:46,864
Buongiorno.
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Chi era?
90
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Chi era chi?
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Con chi parlavi?
92
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
Era un amico che…
93
00:07:00,503 --> 00:07:02,422
non vedo da prima del carcere.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Un amico?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Ok.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
Pensavo non avessi amici.
97
00:07:12,140 --> 00:07:13,391
Beh, pensavi male.
98
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
Fai colazione?
99
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
Stai lì, te la porto io.
100
00:07:33,369 --> 00:07:35,121
CIAO, MAMMA
101
00:07:35,204 --> 00:07:40,877
SONO DA FELIPE A STUDIARE
PER IL COMPITO IN CLASSE
102
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Ehi, tu!
103
00:07:47,633 --> 00:07:49,969
Sto cercando una ragazza di nome Imara.
104
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
Fa la cameriera qui.
105
00:07:51,429 --> 00:07:53,431
- Dov'è?
- Non lo so, mi spiace.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Ehi.
107
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Sparita.
108
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
109
00:08:07,904 --> 00:08:08,779
Sparita.
110
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Sono anni che faccio questo stesso sogno.
111
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
Ma non so se si tratta
di un ricordo o di un incubo.
112
00:08:23,711 --> 00:08:26,130
- È reale o…?
- Non lo so.
113
00:08:26,631 --> 00:08:29,675
Dentro di me,
ho come un'emozione, un dolore,
114
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
un'angoscia, ma…
115
00:08:32,136 --> 00:08:34,847
non so se è solo la mia immaginazione.
116
00:08:40,645 --> 00:08:42,438
- Dicevi?
- Tutto bene?
117
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Sì, tutto bene.
118
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
Non sto credendo alle tue scuse.
119
00:08:48,569 --> 00:08:49,529
Con chi parlavi?
120
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Te l'ho detto.
121
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Cosa devo fare in questa vita
perché ti fidi di me?
122
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Hai le chiavi di casa mia, no?
123
00:08:59,413 --> 00:09:00,248
E quindi?
124
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Se non mi fidassi, non te le avrei date.
125
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
- E ora te ne penti?
- No, per niente.
126
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Puoi entrare qui quando vuoi,
sai qual è il mio piano.
127
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Mi fido di te. Davvero.
128
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
E allora?
129
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
Perché tanto mistero?
130
00:09:20,101 --> 00:09:20,935
Ascolta.
131
00:09:21,561 --> 00:09:25,147
Cosa dirai ai tuoi genitori,
quando scopriranno di noi?
132
00:09:25,231 --> 00:09:26,691
Come glielo spiegherai?
133
00:09:27,316 --> 00:09:29,402
Non lo so. Una cosa alla volta, ok?
134
00:09:29,986 --> 00:09:33,239
Ora ho la sensazione
che tu non sia sincero con me.
135
00:09:34,782 --> 00:09:37,493
Cosa vuoi fare?
Qual è la tua prossima mossa?
136
00:09:37,577 --> 00:09:40,496
- Chi hai di mira? Come posso aiutarti?
- Ascolta.
137
00:09:42,081 --> 00:09:43,416
Qualunque cosa accada,
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
sappi che ti proteggerò.
139
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Ti prometto che starai bene.
140
00:09:48,421 --> 00:09:49,964
Qui e nei tuoi sogni.
141
00:09:52,883 --> 00:09:53,801
Te lo prometto.
142
00:09:59,390 --> 00:10:00,224
A più tardi.
143
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Va bene.
144
00:10:10,985 --> 00:10:11,902
Porca troia.
145
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Cosa c'è?
146
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Com'è andata la cena a casa di José María?
147
00:10:30,880 --> 00:10:33,382
Devi occuparti
della campagna di marketing.
148
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Dobbiamo scrollarci di dosso
la merda che ci lanciano.
149
00:10:39,513 --> 00:10:42,600
Fai una donazione
a un ospedale infantile, non lo so.
150
00:10:42,683 --> 00:10:44,644
L'agenzia ci sta già lavorando.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
- Toglimela di torno.
- Perché?
152
00:10:51,942 --> 00:10:52,943
Dobbiamo parlare.
153
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
Vai a controllare la campagna.
154
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
Con permesso.
155
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Eccoci qua.
156
00:11:19,804 --> 00:11:20,638
Grazie.
157
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Faccio io.
158
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
- Piano. Ce la fai?
- Sì.
159
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Appena dentro,
mettila a letto e non farla alzare.
160
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Non entri con noi?
161
00:11:40,366 --> 00:11:43,035
Vado in ufficio.
Sono sparito tutto il giorno.
162
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Va bene.
163
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
- Piano.
- Sì.
164
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Chema!
165
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Abbiamo una questione in sospeso.
166
00:12:19,321 --> 00:12:22,575
Hai sentito Lorenzo.
Dritta a letto, signora.
167
00:12:22,658 --> 00:12:24,618
- Ma dai!
- Ora sei una signora.
168
00:12:27,455 --> 00:12:28,289
Mamma?
169
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
Chi ti ha fatto entrare?
170
00:12:34,754 --> 00:12:36,464
La tua colf, mentre usciva.
171
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Ma, ovvio,
172
00:12:37,673 --> 00:12:40,843
se mi avessi dato le chiavi
come Rodolfo e sua…
173
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
Beh, non ha più importanza.
174
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
È un piacere vederti, Clara. Di nuovo.
175
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
Che c'è, mamma?
176
00:12:50,978 --> 00:12:53,939
Ieri sera hai mosso gravi accuse
contro tuo padre.
177
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Sono venuta a parlare con te.
178
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Non è un buon momento.
179
00:13:02,072 --> 00:13:05,951
Che ci fai appiccicato
a quella donna tutto il giorno?
180
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
Pensa al tuo matrimonio
e lasciami in pace.
181
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, mi spiace
che tu debba già andartene.
182
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
- Devo parlare con mio figlio.
- Clara resta, mamma.
183
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Bene.
184
00:13:23,219 --> 00:13:27,640
Sai, avevo bisogno di parlarti
in un momento molto duro della mia vita.
185
00:13:28,307 --> 00:13:30,601
Ma vedo che hai altre priorità.
186
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Sig.ra Mariana.
187
00:13:39,610 --> 00:13:42,446
Sono stata io a vedere César
baciare un'altra.
188
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
Nei bagni del casinò.
189
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
All'inizio non li avevo riconosciuti,
ma poi ho capito
190
00:13:49,161 --> 00:13:52,248
che quella donna era
la moglie di suo figlio Rodolfo.
191
00:13:54,208 --> 00:13:56,460
Non ne hai avuto abbastanza ieri sera?
192
00:13:56,544 --> 00:13:57,461
Ne vuoi ancora?
193
00:13:58,420 --> 00:13:59,839
È una cosa seria, César.
194
00:14:01,090 --> 00:14:03,467
Non ti preoccupi per il futuro nipote?
195
00:14:03,551 --> 00:14:06,262
Mi preoccupa che mio figlio
stia ancora con te.
196
00:14:06,345 --> 00:14:08,180
Gli servirebbe una donna vera.
197
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Di questo volevo parlarti.
198
00:14:12,434 --> 00:14:13,602
Non vedo l'ora.
199
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Conosco Rodolfo
e anche tu lo conosci perfettamente.
200
00:14:17,857 --> 00:14:20,359
Sappiamo entrambi
che non mi perdonerà mai.
201
00:14:21,735 --> 00:14:23,445
Magari sarà un buon padre,
202
00:14:23,529 --> 00:14:25,114
ma tra noi è finita.
203
00:14:26,156 --> 00:14:27,074
Per colpa mia.
204
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Da quando in qua…
205
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
la figlia di una cuoca…
206
00:14:35,332 --> 00:14:37,668
ha diritto a darmi consigli coniugali?
207
00:14:38,335 --> 00:14:40,462
Non so cosa fai con mio figlio,
208
00:14:40,546 --> 00:14:42,214
ma non ti ho mai autorizzato
209
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
a intrometterti nella mia vita.
210
00:14:46,468 --> 00:14:48,929
Clara porta in grembo tuo nipote, mamma.
211
00:14:49,013 --> 00:14:51,765
Per questo è qui. L'hanno inseminata oggi.
212
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Inseminazione!
213
00:14:56,520 --> 00:14:57,897
Come la pecora Dolly!
214
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Questa è un'aberrazione. Una follia.
215
00:15:05,988 --> 00:15:07,698
César, devi aiutarmi.
216
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
Rodolfo non è tornato stanotte.
217
00:15:13,495 --> 00:15:14,705
Come posso aiutarti?
218
00:15:16,498 --> 00:15:19,460
Devo affittare un appartamento
per me e Bruno.
219
00:15:20,294 --> 00:15:23,088
Il lavoro, lo troverò.
Ho pur sempre una laurea.
220
00:15:24,298 --> 00:15:27,301
- Devo ricominciare da zero.
- Ricominciare da zero?
221
00:15:28,010 --> 00:15:29,428
Sai come ho iniziato io?
222
00:15:29,511 --> 00:15:32,932
Imparando che la vita è un gioco
in cui serve solo vincere.
223
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
Ho sempre cercato di insegnarti a vincere,
224
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
ma non sei una buona allieva.
225
00:15:41,523 --> 00:15:42,942
Non sai puntare in alto.
226
00:15:43,609 --> 00:15:47,071
Non sei felice che sto dando
un senso alla mia vita?
227
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
- Avrò la famiglia che desidero…
- Hai già una famiglia!
228
00:15:53,452 --> 00:15:54,787
Ti sbagli, mamma!
229
00:15:55,621 --> 00:15:56,705
Aiutami.
230
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
Per favore.
231
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
Di che famiglia parli?
232
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Di quella che mi ha cacciato
di casa a calci
233
00:16:14,264 --> 00:16:15,599
perché le avevo detto…
234
00:16:16,266 --> 00:16:18,769
di essere gay, quando ho fatto coming out?
235
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
La famiglia che mi ha ridotto così?
236
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Di quella parli?
237
00:16:25,234 --> 00:16:26,068
Spogliati.
238
00:16:26,819 --> 00:16:29,822
Non ti perdonerò mai
quello che hai appena fatto.
239
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Non è normale.
240
00:16:32,366 --> 00:16:34,743
È sbagliato. E stai certo che tuo padre…
241
00:16:34,827 --> 00:16:38,163
Mio padre ti tradisce
sotto il naso con tua nuora!
242
00:16:38,247 --> 00:16:41,083
Dio santo, apri gli occhi!
E lo difendi ancora?
243
00:17:00,769 --> 00:17:02,187
Non voglio più vederti.
244
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Vattene.
245
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Come?
246
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
- Pensavo…
- Pensavi male.
247
00:17:11,196 --> 00:17:14,116
Dovevi imparare a giocare,
ma lo stai facendo male.
248
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Vai a esercitarti.
249
00:17:18,162 --> 00:17:18,996
Vattene.
250
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Vattene da casa mia.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,795
Scordati di conoscere tuo nipote!
252
00:17:32,509 --> 00:17:34,178
- Hai visto come mi…
- Zitta.
253
00:18:23,227 --> 00:18:25,854
Grazie di avermi risposto
e di essere venuto.
254
00:18:27,022 --> 00:18:28,857
Elisa mi ha detto di ieri sera.
255
00:18:32,778 --> 00:18:33,862
Ho scoperto che…
256
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
il figlio di Sara non era mio.
257
00:18:37,950 --> 00:18:40,160
Che mio padre si scopa mia moglie.
258
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
Come stai?
259
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Come vuoi che stia?
260
00:18:47,918 --> 00:18:48,877
Non so che fare.
261
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Non voglio più vedere Sofía.
262
00:18:53,924 --> 00:18:56,093
- E tuo padre?
- Cosa?
263
00:18:57,511 --> 00:18:59,429
Non gli chiederai spiegazioni?
264
00:18:59,513 --> 00:19:01,098
Non posso parlare con lui.
265
00:19:03,100 --> 00:19:04,601
Ogni volta che gli parlo…
266
00:19:06,019 --> 00:19:07,938
non so come, ma se la rigira e…
267
00:19:09,148 --> 00:19:10,941
mi addossa la colpa di tutto.
268
00:19:13,694 --> 00:19:15,487
Vadano a fanculo tutti e due.
269
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Finalmente,
il direttore generale alza la voce.
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Che vadano a farsi fottere.
- Ben detto.
271
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Non voglio saperne di Sofía,
né di papà e i suoi affari!
272
00:19:28,167 --> 00:19:29,418
Così si parla, amico.
273
00:19:30,711 --> 00:19:33,130
Ma ora basta. Basta, amico.
274
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Se ti ho chiesto…
275
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
di venire, è perché non voglio…
276
00:19:39,595 --> 00:19:41,722
più parlare di questo, né pensarci.
277
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Voglio pensare a quando eravamo ragazzi.
278
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
E migliori amici.
279
00:19:51,773 --> 00:19:53,192
Voglio tornare a ridere.
280
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
Cosa sai di Nicandro?
281
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Sai se usa i social?
Facebook, Instagram, o altro?
282
00:20:10,042 --> 00:20:11,376
Devo rintracciarlo.
283
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Non so molto.
Non gli piace internet, credo.
284
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Non usa i social, né niente.
285
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Mi scrisse un'e-mail.
286
00:20:18,884 --> 00:20:22,262
Sette, otto anni fa. Mi mandò una foto.
287
00:20:22,346 --> 00:20:24,514
Disse di stare bene. Io gli risposi,
288
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
ma le e-mail iniziarono
a tornarmi indietro.
289
00:20:30,395 --> 00:20:34,107
Diana mi ha mandato dei video
del giorno dell'incidente di Sara.
290
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
Gli unici a filmare
erano Chema e Nicandro.
291
00:20:38,237 --> 00:20:40,405
Ma Chema ha perso i video, no?
292
00:20:43,408 --> 00:20:45,410
Quindi può darsi che Nicandro sia…
293
00:20:46,036 --> 00:20:47,162
Diana Cacciatrice?
294
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Bruno.
295
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Cosa fai?
296
00:21:05,222 --> 00:21:07,015
Ciao, zia. Senti, è che…
297
00:21:07,808 --> 00:21:11,561
Devo aprire questa porta,
perché ho perso il telefono.
298
00:21:11,645 --> 00:21:15,023
Cioè, l'altro telefono.
Devo entrare a cercarlo.
299
00:21:15,107 --> 00:21:17,901
Ieri il codice funzionava, ma ora no.
300
00:21:17,985 --> 00:21:20,362
- Bruno, smettila.
- È inutile che provi…
301
00:21:21,905 --> 00:21:23,740
Che cerchi? Che c'è qui dentro?
302
00:21:23,824 --> 00:21:26,034
- Il sotterraneo.
- Il sotterraneo?
303
00:21:35,294 --> 00:21:36,128
Scusa, tu.
304
00:21:37,004 --> 00:21:40,173
Sono la figlia di César Lazcano.
Aprimi quella porta.
305
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Non ho il nuovo codice.
306
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
L'hanno cambiato?
307
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Ordini del sig. Sergio.
308
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara non può essersene andata.
309
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Imara?
310
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
- Chi è?
- Imara Bartha Almassy.
311
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Ungherese, 23 anni.
312
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
È una che lavora nel casinò.
313
00:22:01,278 --> 00:22:03,196
- La conosci?
- Sì.
314
00:22:04,448 --> 00:22:06,825
La conosco. Cos'ha fatto?
315
00:22:09,161 --> 00:22:10,412
Cos'ha fatto?
316
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
È quello che mi chiedo anch'io.
317
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Che cazzo ha fatto?
318
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
L'ultima volta, era nel sotterraneo.
319
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
Mi ha detto che aveva paura
e che le serviva il mio aiuto.
320
00:22:21,590 --> 00:22:22,716
Non ho fatto nulla.
321
00:22:23,675 --> 00:22:26,595
- Non ho fatto nulla.
- Calmati, Bruno. Ascolta.
322
00:22:26,678 --> 00:22:29,348
Ti aiuterò io, ok?
323
00:22:29,431 --> 00:22:32,351
Ma devi dirmi tutto ciò che sai su Imara.
324
00:22:32,934 --> 00:22:33,769
È sparita.
325
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Cosa?
326
00:22:37,314 --> 00:22:38,398
Puff, scomparsa.
327
00:22:39,024 --> 00:22:41,026
E neanche so come aprire la porta.
328
00:22:43,779 --> 00:22:45,655
Bruno!
329
00:22:51,370 --> 00:22:52,913
- Capito, avvocato.
- Bene.
330
00:22:53,538 --> 00:22:55,624
- Grazie tante.
- Avvocato.
331
00:22:55,707 --> 00:22:58,960
I clienti stanno arrivando.
Sono nel parcheggio.
332
00:22:59,711 --> 00:23:01,213
- Perfetto, Marcela.
- Sì.
333
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
- E…
- Ascolta, stronzo.
334
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Che cazzo ci fa la mia donna a casa tua?
335
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Scusa, ma credo tu abbia sbagliato
luogo e persona.
336
00:23:10,263 --> 00:23:11,932
La domanda è molto semplice.
337
00:23:12,474 --> 00:23:15,060
Ti scopi la mia donna o no, stronzo?
338
00:23:15,685 --> 00:23:17,604
L'ho vista entrare a casa tua.
339
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
È rimasta a dormire.
340
00:23:21,108 --> 00:23:22,234
So che ha un altro.
341
00:23:24,319 --> 00:23:26,905
Te la scopi o no?
Come te lo devo chiedere?
342
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Avvocato, vuole che chiami la sicurezza?
343
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Zitta, puttana! Da qui, non mi muovo.
344
00:23:33,870 --> 00:23:35,539
Senti, non so da dove vieni,
345
00:23:35,622 --> 00:23:38,708
ma ti ricordo
che sei in uno studio legale.
346
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
E voi? Fermi lì, stronzi.
347
00:23:43,463 --> 00:23:44,381
Innanzitutto,
348
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
non so cosa trovi in te.
349
00:23:48,593 --> 00:23:50,637
Con la tua fottuta cravattina
350
00:23:51,430 --> 00:23:52,264
da finocchio.
351
00:23:55,892 --> 00:23:57,227
Occhi aperti, stronzo.
352
00:23:58,145 --> 00:23:59,771
Può partirmi un proiettile.
353
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
E tu? Vai a fare in culo.
354
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
- Non temete chi uccide il corpo…
- Elroy.
355
00:24:23,211 --> 00:24:24,171
…ma non l'anima.
356
00:24:25,088 --> 00:24:28,091
Temete piuttosto colui
che può far perire entrambi,
357
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
anima e corpo, all'inferno.
358
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
Sì, signora?
359
00:24:32,053 --> 00:24:33,013
Dov'eri?
360
00:24:35,056 --> 00:24:36,975
- Ero sceso…
- E non osare…
361
00:24:38,185 --> 00:24:39,436
dirmi bugie, eh?
362
00:24:40,854 --> 00:24:42,647
Dopo quel che ho fatto per te.
363
00:24:43,940 --> 00:24:44,858
Cos'hai visto…
364
00:24:46,276 --> 00:24:47,903
da ridurti in questo stato?
365
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
C'entrano i miei figli?
366
00:24:55,785 --> 00:24:56,620
No.
367
00:25:11,551 --> 00:25:13,553
Vuoi dirmi che cosa è successo?
368
00:25:18,558 --> 00:25:21,228
Noi due ci siamo sempre detti
tutta la verità.
369
00:25:24,648 --> 00:25:26,316
Abbiamo un rapporto…
370
00:25:27,442 --> 00:25:28,360
molto speciale.
371
00:25:30,820 --> 00:25:32,489
Ci siamo sempre detti tutto.
372
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
Che ci fai sveglia?
373
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Niente, aspettavo te.
374
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
- Dov'eri?
- A prendere una boccata d'aria.
375
00:25:46,670 --> 00:25:50,048
Elroy voleva un bicchiere di latte
e gliel'ho preso.
376
00:25:51,633 --> 00:25:54,135
Ma ora vado a dormire. Ti aspetto a letto.
377
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
Tutto ok, Elroy?
378
00:26:00,850 --> 00:26:02,352
Tutto ok, sig. César.
379
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Conoscevo la donna che cerca.
380
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- Imara?
- Non ha letto la notizia?
381
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
È morta.
382
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
L'hanno uccisa.
383
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
CORPO DI GIOVANE DONNA
TROVATO IN UN CANTIERE
384
00:26:34,509 --> 00:26:37,178
Devi dirmi tutto ciò che sai di lei.
385
00:26:37,262 --> 00:26:40,724
Di lei e di qualsiasi altra donna
che sia scomparsa.
386
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
No, non so niente.
387
00:26:47,564 --> 00:26:48,565
Sig.na Lazcano?
388
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Tutto bene?
389
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Sì, tutto bene. Devo entrare.
390
00:26:53,194 --> 00:26:56,489
Deve scusarmi,
ma non può accedere a quest'area.
391
00:26:57,907 --> 00:26:58,742
Perché no?
392
00:26:59,284 --> 00:27:00,577
Ordini di suo padre.
393
00:27:03,079 --> 00:27:03,913
Grazie.
394
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
No, José María. Non era per strada.
395
00:27:19,387 --> 00:27:21,514
È successo dentro il mio ufficio.
396
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
Tutti hanno assistito
alla scenata del tuo ragazzo.
397
00:27:28,229 --> 00:27:29,064
Però…
398
00:27:29,939 --> 00:27:31,816
Clara, è un tipo pericoloso?
399
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Ti ha mai picchiata,
messo le mani addosso?
400
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Per questo l'ho cacciato di casa.
401
00:27:37,656 --> 00:27:39,491
È un tipo molto violento.
402
00:27:44,621 --> 00:27:46,956
Non possiamo restare a guardare.
403
00:27:48,958 --> 00:27:50,460
Resterai da noi, Clara.
404
00:27:50,543 --> 00:27:53,254
Rallenta. Non così in fretta, per favore.
405
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Non affrettare decisioni.
Quel tizio sa dove viviamo.
406
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
E allora?
407
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Almeno non sarà sola.
408
00:28:02,138 --> 00:28:03,473
Sarà in compagnia.
409
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Avrà due uomini che la proteggeranno.
410
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Lo stronzo non deve toccare
né lei né il bambino.
411
00:28:12,440 --> 00:28:14,818
Starai qui per i prossimi nove mesi, ok?
412
00:28:30,208 --> 00:28:31,042
Entra.
413
00:28:47,767 --> 00:28:49,269
Puoi restare quanto vuoi.
414
00:28:54,566 --> 00:28:55,400
Grazie.
415
00:28:57,902 --> 00:28:59,529
Troveremo chi l'ha uccisa.
416
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Certo che lo troveremo.
417
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
E gliela faremo pagare
per tutto quello che ci ha fatto.
418
00:29:11,332 --> 00:29:12,250
Conta su di me.
419
00:29:14,419 --> 00:29:16,254
È la seconda volta che lo dici.
420
00:29:16,337 --> 00:29:17,756
La prima, fui ingannato.
421
00:29:19,132 --> 00:29:20,258
Sì.
422
00:29:20,341 --> 00:29:23,553
Ma quella volta, fu un patto
che facesti con mio padre.
423
00:29:24,554 --> 00:29:25,388
Non con me.
424
00:29:26,514 --> 00:29:27,348
Questa volta,
425
00:29:27,932 --> 00:29:31,060
è un patto che faccio
guardandoti negli occhi.
426
00:29:35,315 --> 00:29:36,608
E non ti deluderò.
427
00:29:37,150 --> 00:29:38,902
E se mi costerà la vita,
428
00:29:40,028 --> 00:29:41,279
che ne valga la pena.
429
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Buonanotte.
430
00:30:33,414 --> 00:30:36,084
Non ho idea di dove sia Rodolfo.
Non lo so.
431
00:30:36,960 --> 00:30:40,171
Chiedete alla sua famiglia.
Loro l'avranno visto, no?
432
00:30:40,255 --> 00:30:42,507
Prima dobbiamo contattare le autorità.
433
00:30:42,590 --> 00:30:43,967
Fate quel che dovete.
434
00:30:44,050 --> 00:30:46,761
Ma di certo,
César Lazcano non sarà contento
435
00:30:46,845 --> 00:30:49,806
che la polizia indaghi su suo figlio.
Per favore.
436
00:30:51,391 --> 00:30:52,225
Con permesso.
437
00:31:22,130 --> 00:31:22,964
Mamma.
438
00:31:25,091 --> 00:31:26,593
State divorziando?
439
00:31:40,982 --> 00:31:42,567
Andrà tutto bene.
440
00:31:43,151 --> 00:31:46,321
Sto facendo il possibile
perché le cose non cambino.
441
00:31:46,404 --> 00:31:49,157
- Rodolfo se ne andrà.
- Non è un problema tuo.
442
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
E sei incinta di suo figlio.
443
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Me ne prenderò cura io.
444
00:31:54,913 --> 00:31:57,123
Guardami, Bruno.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,168
Non ti ho mai mentito.
446
00:32:02,170 --> 00:32:03,171
Andrà tutto bene.
447
00:32:06,215 --> 00:32:07,050
Mi credi?
448
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Mamma…
449
00:32:09,761 --> 00:32:12,347
Vai a dormire. Domani hai scuola.
450
00:32:13,014 --> 00:32:14,140
Sveglia presto, eh?
451
00:32:14,807 --> 00:32:15,642
Vai.
452
00:32:17,685 --> 00:32:18,561
Riposa.
453
00:32:33,618 --> 00:32:34,452
Félix.
454
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
No, non voglio parlare di me.
455
00:32:38,164 --> 00:32:39,123
È Bruno.
456
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Tuo figlio ha bisogno di te.
457
00:33:11,823 --> 00:33:14,367
CERTIFICATO DI NASCITA
458
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
RICERCA
459
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
RISULTATI
460
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
CERTIFICATO DI MORTE
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
461
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDRA, INGHILTERRA
17 LUGLIO 2013, ORE 15:00
462
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
SAI COM'È MORTO
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA?
463
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Forse.
464
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Parla.
465
00:34:02,040 --> 00:34:04,375
L'hanno ucciso? Sai chi è stato?
466
00:34:08,296 --> 00:34:10,298
Parla, porca puttana.
467
00:34:13,342 --> 00:34:14,427
NON IN LINEA
468
00:34:21,184 --> 00:34:22,226
Álex?
469
00:34:24,854 --> 00:34:25,772
Sono di qua.
470
00:34:31,944 --> 00:34:32,820
Buongiorno.
471
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
Pensavo che avresti dormito qui.
472
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
No, volevo stare da sola per pensare.
473
00:34:42,580 --> 00:34:43,915
- A cosa?
- Beh…
474
00:34:48,044 --> 00:34:49,796
- Di nuovo?
- Di nuovo cosa?
475
00:34:49,879 --> 00:34:53,758
Riattacchi il telefono
senza dirmi che diavolo sta succedendo?
476
00:34:54,675 --> 00:34:56,511
Ti ricordo che sono dalla tua.
477
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Non lo sei.
- Cosa?
478
00:34:58,054 --> 00:35:00,306
Io ce l'ho con la tua famiglia. Tu no.
479
00:35:00,389 --> 00:35:02,558
Pianifico tutto questo da 18 anni.
480
00:35:03,476 --> 00:35:05,269
Alcune cose, non devi saperle.
481
00:35:06,020 --> 00:35:08,189
O meglio, non vuoi saperle.
482
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
Non decidere per me.
483
00:35:11,025 --> 00:35:12,443
Sto con te, Álex.
484
00:35:12,527 --> 00:35:16,614
Sai quanto mi costa stare con te
e non sentirmi una traditrice?
485
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Se ti costa tanto,
perché non la finiamo qui?
486
00:35:21,661 --> 00:35:24,038
Arrivi per ultima e te ne vai per prima.
487
00:35:24,122 --> 00:35:25,248
- Sul serio?
- Sì.
488
00:35:26,165 --> 00:35:29,752
Avresti dovuto avvertirmi
che sarebbe stato solo sesso.
489
00:35:29,836 --> 00:35:33,589
Per toglierti la voglia di scopare
dopo 18 anni di galera.
490
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
Non è come dici.
491
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Tutto questo è reale.
492
00:35:39,762 --> 00:35:40,596
Cazzo, questo…
493
00:35:41,556 --> 00:35:43,891
Non vivevo una cosa così vera da tanto.
494
00:35:45,184 --> 00:35:46,561
Ma non farmi scegliere.
495
00:35:46,644 --> 00:35:48,604
- Sono anni che pianifico…
- Álex!
496
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Ho trovato aperto.
Non c'era linea per avvisarti.
497
00:35:52,567 --> 00:35:54,861
- È un brutto momento?
- No, affatto.
498
00:35:55,361 --> 00:35:59,157
Tranquilla. Lei è Elisa,
la sorella di Chema e Rodolfo.
499
00:35:59,740 --> 00:36:01,951
Lei è Marifer, un'amica di Sara.
500
00:36:02,034 --> 00:36:02,910
Ciao, piacere.
501
00:36:03,744 --> 00:36:05,663
- Posso tornare più tardi.
- No.
502
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Anzi, resta.
503
00:36:07,373 --> 00:36:09,000
- Ho capito.
- Elisa.
504
00:36:09,542 --> 00:36:10,376
Resta.
505
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Voglio che tu veda una cosa.
506
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- Sei sicuro?
- Sì, sicuro.
507
00:36:17,550 --> 00:36:20,052
Vuoi smettere di sentirti una traditrice?
508
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Vuoi sapere chi è la tua famiglia?
509
00:36:22,430 --> 00:36:23,347
Sei pronta?
510
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sedetevi.
511
00:39:48,677 --> 00:39:52,473
Sottotitoli: Andrea Sarnataro