1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 ‎세사르와 내가 30년 넘게 ‎친구 사이란 건 이미 알 거야 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 ‎평생 친구지 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,188 ‎그런데 나쁜 놈의 삶을 ‎속속들이 다 아는 게 문제야 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 ‎놈의 악행이 결국 날 파멸시키거든 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 ‎원하든 않든 결국에는 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 ‎내가 피하려고 애썼던 ‎더러운 사업 거래들이 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 ‎하나씩 되돌아와 날 괴롭히지 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 ‎친구이자 동업자로서 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 ‎실패했다는 사실을 상기시키며 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 ‎괴롭게 하거든 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,965 ‎피해자인 척하지 마, 자식아 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 ‎네가 없었으면 ‎세사르는 더러운 짓을 못 했어 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 ‎난 늘 공정하게 사업했어 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 ‎언제나 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 ‎그런데 세사르는 수상하고 ‎미덥지 않은 자들과 어울렸지 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 ‎회계사? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 ‎그래, 회계사 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 ‎오르테가한테 무슨 일이 있었어? 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,986 ‎나도 아는 게 전혀 없어 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 ‎플로르 산체스는? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 ‎- 누구? ‎- 플로르 산체스 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 ‎20년 전, 카지노에서 일했어 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,747 ‎누군지 모르겠는데 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 ‎라스카노 놈들이 죽였어 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 ‎딸애를 학대하고 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 ‎못 할 짓을 시켰지 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 ‎천만에, 누군지 잘 알 거야 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 ‎몰라, 내가 아는 건 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,848 ‎세사르한테 사기당한 사람들이 ‎몇 주간 날 협박했단 사실이야 30 00:01:39,974 --> 00:01:42,811 ‎그 자식 때문에 ‎살해 협박까지 받았어 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 ‎놈은 순전히 ‎해코지하는 쾌감을 즐기려고 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 ‎세상이 불타는 걸 보고 싶어 해 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 ‎지배자처럼 느끼려고 말이지 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 ‎내가 여기 왜 왔을까? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 ‎내 목숨을 건지려고 왔어 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,706 ‎그게 나랑 뭔 상관이지? 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 ‎그 개자식을 파멸시키게 도와줘 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 ‎우리 삶을 망치고 파괴한 놈이야 39 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 ‎넌 배짱이 있고 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 ‎난 지략이 있어 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 ‎동맹을 제안하러 왔다 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 ‎"부재중 전화 15통" 44 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 ‎"최근 전화 - 소피아" 45 00:03:58,696 --> 00:04:01,032 ‎금방 끝난다고 했는데 ‎1시간이 넘었어 46 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 ‎무슨 일이지? 47 00:04:03,284 --> 00:04:05,495 ‎- 잘못됐으면 어떡하지? ‎- 진정하고 앉아 48 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 ‎클라라는 괜찮을까? 49 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 ‎가자, 체마 50 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 ‎지금? 51 00:04:23,972 --> 00:04:26,599 ‎- 클라라를 놔두고? ‎- 아니, 그거 말고 멀리 가자고 52 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 ‎멕시코시티를 떠나자 53 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 ‎간단해, 파트너한테 ‎다른 지부로 옮겨 달라고 할게 54 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ‎이해를 못 하나 본데 55 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 ‎우리 아이를 ‎네 가족 옆에서 키우기 싫어 56 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 ‎어젯밤에 그렇게 당하고도 모자라? 57 00:05:03,636 --> 00:05:04,595 ‎정신 차려 58 00:05:06,931 --> 00:05:08,599 ‎아버지가 어떤 사람인지 몰라? 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 ‎거울 한번 봐 60 00:05:17,984 --> 00:05:19,694 ‎형한테 한 짓도 보고 61 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 ‎너무 역겨워 62 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 ‎다 끝났어 63 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 ‎- 됐어 ‎- 몸은 어때요? 64 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 ‎좋아요 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 ‎의사가 잘됐대요 66 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 ‎이제 배아가 자궁에 착상하길 ‎기다리기만 하면 돼요 67 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 ‎- 많이 아팠어? ‎- 아니 68 00:05:41,174 --> 00:05:42,091 ‎조심해요 69 00:05:42,675 --> 00:05:44,260 ‎아니, 조금 아팠어 70 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 ‎아기를 가졌어요 71 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 ‎하나만 물어볼게요 72 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 ‎- 뭔데? ‎- 아기 아빠가 누구야? 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 ‎아빠가 둘일 수는 없잖아 74 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 ‎아기가 자라면 알 거예요 75 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 ‎누구를 닮았는지 봐야지 76 00:06:07,658 --> 00:06:09,494 ‎가서 식사하고 쉬죠 77 00:06:09,577 --> 00:06:10,828 ‎그냥 쉬기만 할게요 78 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 ‎- 그래도 돼요? ‎- 그럼요 79 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 ‎조심해요 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 ‎- 괜찮아요 ‎- 기다려요 81 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 ‎됐어 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 ‎널 만나야 해 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 ‎네가 흥미로운 걸 갖고 있어서… 84 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 ‎나중에 다시 걸어도 돼? 85 00:06:33,601 --> 00:06:34,477 ‎좋아 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 ‎아니, 내가 전화할게 87 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 ‎그래, 알았어 88 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 ‎좋아, 고마워 89 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 ‎잘 잤어? 90 00:06:45,905 --> 00:06:46,989 ‎좋은 아침이에요 91 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 ‎누구예요? 92 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 ‎누구 말이야? 93 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 ‎누구랑 통화했어요? 94 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 ‎친구인데 95 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 ‎감옥에서 나온 뒤로 못 봤어 96 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 ‎친구요? 97 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 ‎그렇군요 98 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 ‎친구가 없는 줄 알았는데요 99 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 ‎잘못 알았어 100 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 ‎아침 먹을래? 101 00:07:16,936 --> 00:07:18,688 ‎앉아, 가져다줄게 102 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 ‎"엄마, 저예요" 103 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 ‎"펠리페랑 시험공부하고 있어요" 104 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 ‎저기요 105 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 ‎이마라란 여자를 찾고 있어요 106 00:07:49,927 --> 00:07:50,887 ‎웨이트리스예요 107 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 ‎- 어디 있어요? ‎- 몰라, 미안하다 108 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 ‎이봐요 109 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 ‎사라졌어 110 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 ‎이마라 111 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 ‎사라졌어 112 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 ‎몇 년 동안 똑같은 꿈을 꾸는데 113 00:08:20,124 --> 00:08:23,628 ‎그게 기억인지 악몽인지 헷갈려요 114 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 ‎- 일어났던 일이야? ‎- 모르겠어요 115 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 ‎확실하지 않아요 ‎왜냐하면 고통이 느껴지고 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 ‎괴로운데… 117 00:08:32,094 --> 00:08:34,847 ‎아니, 그냥 내 상상인지도 몰라요 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 ‎- 어디까지 얘기했지? ‎- 별일 없어요? 119 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 ‎응, 아무 일 없어 120 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 ‎둘러대는 거 별로 안 믿어져요 121 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 ‎누구 전화예요? 122 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 ‎말했잖아 123 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 ‎뭘 어떻게 해야 날 믿겠어요? 124 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 ‎이 집 열쇠도 줬잖아 125 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 ‎그래서요? 126 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 ‎널 못 믿었으면 안 줬겠지 127 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 ‎- 이제 후회해요? ‎- 아니, 전혀 128 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 ‎마음대로 찾아올 수 있고 ‎내 계획도 속속들이 다 알잖아 129 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 ‎널 완전히 믿어 130 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 ‎그런데 131 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 ‎왜 쉬쉬해요? 132 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 ‎이봐 133 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 ‎부모님이 우리 사이를 알면 ‎뭐라고 말할래? 134 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 ‎어떻게 설명할 거야? 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 ‎몰라요, 한 번에 하나씩 해요 136 00:09:29,986 --> 00:09:33,281 ‎요점은 지금 당신이 ‎솔직하지 않다는 거죠 137 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 ‎알렉스, 어떻게 할 거예요? ‎다음 작전은 뭐죠? 138 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 ‎- 표적은요? 어떻게 도와줄까요? ‎- 잘 들어 139 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 ‎무슨 일이 생기든 140 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 ‎넌 꼭 지켜 줄게 141 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 ‎넌 괜찮을 거야 142 00:09:48,296 --> 00:09:50,047 ‎현실에서도, 꿈속에서도 143 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 ‎약속해 144 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 ‎갈게요 145 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 ‎그래 146 00:10:10,985 --> 00:10:12,111 ‎빌어먹을 147 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 ‎"신분증 - 니칸드로" 148 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 ‎무슨 일이야? 149 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 ‎호세 마리아 집에서 ‎저녁 식사는 어땠어? 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 ‎자네가 마케팅 전략을 맡아 151 00:10:34,675 --> 00:10:38,054 ‎사람들이 아무리 비방해도 ‎명예를 회복해야 해 152 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 ‎어린이 병원에 기부금이라도 내 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 ‎에이전시가 알아보고 있어 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 ‎- 소피아를 떼어 줘 ‎- 왜? 155 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 ‎드릴 말씀이 있어요 156 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 ‎가서 마케팅 전략 확인해 157 00:10:57,948 --> 00:10:58,866 ‎실례할게 158 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 ‎열어 줄게 159 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 ‎- 조심해, 괜찮아? ‎- 그래 160 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 ‎집에 들어가자마자 ‎침대에 눕히고 못 일어나게 해 161 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 ‎같이 안 들어가? 162 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 ‎사무실에 들어가야 해 ‎종일 자리를 비웠잖아 163 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 ‎알았어 164 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 ‎- 천천히 ‎- 그래 165 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 ‎체마! 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 ‎우리 얘기 아직 안 끝났어 167 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 ‎로렌소 말 들었지? ‎침대로 직행하세요, 부인 168 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 ‎- 이제 어른이 된 거야 ‎- 그래 169 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 ‎어머니? 170 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ‎웬일이세요? ‎문을 누가 열어 줬어요? 171 00:12:34,628 --> 00:12:36,130 ‎하녀가 나가다가 열어 줬어 172 00:12:36,630 --> 00:12:37,506 ‎물론 173 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 ‎형이 결혼했을 때처럼 ‎너도 열쇠를 줬으면… 174 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 ‎이젠 상관없어 175 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 ‎클라라, 또 만나서 반갑구나 176 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 ‎용건이 뭐예요? 177 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 ‎네가 어젯밤에 아버지를 ‎심각하게 비난해서 178 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 ‎얘기하러 왔어 179 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 ‎지금은 좀 바빠요 180 00:13:01,989 --> 00:13:05,576 ‎어째서 저 여자랑 ‎한시도 안 떨어지는 거야? 181 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 ‎제 일에 신경 쓰지 마시고 ‎어머니 결혼 생활이나 걱정하세요 182 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 ‎클라라, 미안한데 그만 가 줄래? 183 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 ‎- 아들과 할 얘기가 있어 ‎- 클라라는 아무 데도 안 가요 184 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 ‎이런 185 00:13:23,135 --> 00:13:27,765 ‎솔직히 요즘 너무 힘들어서 ‎너랑 이야기하고 싶었는데 186 00:13:28,265 --> 00:13:30,601 ‎넌 더 중요한 게 있구나 187 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 ‎사모님 188 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 ‎어르신이 다른 여자랑 ‎키스하는 걸 본 사람이 저예요 189 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 ‎카지노 화장실에서요 190 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 ‎솔직히 처음엔 못 알아봤는데 191 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 ‎나중에 첫째 아드님의 ‎아내란 걸 깨달았어요 192 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 ‎시동생 집에서 만족을 못 해서 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,503 ‎또 찾아왔냐? 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 ‎장난하는 거 아니에요 195 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 ‎제가 손주를 낳을 건데 ‎행복하지 않으세요? 196 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 ‎내 아들이 아직도 ‎너랑 산다는 사실이 싫어 197 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 ‎제대로 된  여자를 찾는 대신 198 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 ‎그 얘기를 하러 왔어요 199 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 ‎기대가 되는군 200 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 ‎우리 둘 다 로돌포를 ‎너무 잘 알아요 201 00:14:17,815 --> 00:14:20,317 ‎저를 절대 용서하지 않을 걸 알죠 202 00:14:21,735 --> 00:14:23,445 ‎좋은 아빠가 될지는 몰라도 203 00:14:23,529 --> 00:14:25,155 ‎우리 결혼 생활은 끝났어요 204 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 ‎저 때문이죠 205 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 ‎대체 언제부터 206 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 ‎요리사의 딸년 따위가 207 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 ‎내 결혼 생활에 ‎이래라저래라 조언했지? 208 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 ‎둘이 무슨 꿍꿍이인지 몰라도 209 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 ‎내 사생활에 간섭하라고 210 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 ‎허락한 적 없어 211 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ‎클라라의 자궁 속에 ‎어머니 손주가 자라고 있어요 212 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 ‎그래서 온 거예요 ‎오늘 인공 수정 시술했어요 213 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 ‎인공 수정! 214 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 ‎복제 양 돌리 같네 215 00:15:01,108 --> 00:15:04,111 ‎비정상적인 짓이야, 미친 거지 216 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 ‎저 좀 도와주세요 217 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 ‎어젯밤에 로돌포가 ‎집에 안 들어왔어요 218 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 ‎어떻게 도와줄까? 219 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 ‎브루노와 둘이 살 ‎아파트를 빌려야 해요 220 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 ‎직장도 찾을 거예요 ‎학위는 이럴 때 필요한 거죠 221 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 ‎- 처음부터 새로 시작해야 해요 ‎- 처음부터? 222 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 ‎내가 어떻게 시작했는지 알아? 223 00:15:29,511 --> 00:15:32,973 ‎인생은 게임이고 ‎오로지 이겨야 한다는 걸 배웠다 224 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 ‎여태 네게 승자가 되는 법을 ‎가르치려고 애썼는데 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 ‎넌 좋은 학생이 아니야 226 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 ‎내기를 크게 걸 줄 몰라 227 00:15:43,609 --> 00:15:47,196 ‎제가 드디어 삶의 목적을 찾았는데 ‎기쁘지 않으세요? 228 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 ‎- 늘 원했던 가족이 생기는 거예요 ‎- 넌 이미 가족이 있어! 229 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 ‎자신을 속이지 마세요, 어머니! 230 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 ‎도와주세요 231 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 ‎제발요 232 00:16:09,218 --> 00:16:10,719 ‎무슨 가족 말이에요? 233 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 ‎저를 집에서 쫓아낸 ‎그 가족 말인가요? 234 00:16:14,264 --> 00:16:15,432 ‎커밍아웃하고 235 00:16:16,183 --> 00:16:18,519 ‎동성애자임을 밝혔다는 이유로요 236 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 ‎제 얼굴을 이렇게 만든 그 가족요? 237 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 ‎그 가족 말이에요? 238 00:16:25,192 --> 00:16:26,276 ‎옷 벗어 239 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 ‎네가 방금 한 짓은 ‎절대 용서 못 해 240 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 ‎그건 정상이 아니야 241 00:16:32,324 --> 00:16:34,660 ‎사악한 짓이야, 네 아버지가… 242 00:16:34,743 --> 00:16:35,911 ‎아버지는 어머니를 배신했어요 243 00:16:35,995 --> 00:16:38,247 ‎어머니 코앞에서 ‎며느리와 바람피웠다고요! 244 00:16:38,330 --> 00:16:41,291 ‎제발 눈 좀 뜨세요 ‎아직도 아버지를 감싸세요? 245 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 ‎다시는 보고 싶지 않아요 246 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 ‎나가 247 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 ‎뭐라고요? 248 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 ‎- 저는… ‎- 잘못 생각했어 249 00:17:11,113 --> 00:17:13,991 ‎게임을 배우라고 했는데 ‎제대로 못 하는구나 250 00:17:15,075 --> 00:17:16,660 ‎계속 연습해 251 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 ‎나가 252 00:17:21,373 --> 00:17:22,541 ‎저의 집에서 나가세요 253 00:17:24,835 --> 00:17:26,754 ‎손주 볼 생각은 하지 마세요 254 00:17:32,468 --> 00:17:34,303 ‎- 날 보시는 눈빛… ‎- 입 다물어, 클라라 255 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 ‎"사라 구스만, 루시아 살디바르" 256 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 ‎전화 받고 와 줘서 고마워 257 00:18:26,980 --> 00:18:29,024 ‎엘리사한테 어젯밤 일 들었어 258 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 ‎사라의 아이가 259 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 ‎내 아이가 아니었단 걸 알았어 260 00:18:37,950 --> 00:18:40,327 ‎게다가 아버지는 내 아내랑 자고 261 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 ‎좀 어때? 262 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 ‎어떨 것 같아? 263 00:18:47,918 --> 00:18:49,253 ‎어떡해야 할지 모르겠어 264 00:18:51,839 --> 00:18:53,423 ‎소피아는 다시 보기 싫어 265 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 ‎- 아버지는? ‎- 뭐? 266 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ‎아버지한테 안 따질 거야? 267 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 ‎아버지한테는 말 못 해 268 00:19:03,016 --> 00:19:04,351 ‎얘기만 하면 269 00:19:05,894 --> 00:19:08,147 ‎어떻게 된 건지 ‎교묘하게 말을 돌려서 270 00:19:09,022 --> 00:19:11,024 ‎결국 다 내 탓으로 만들어 271 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 ‎둘 다 엿 먹으라고 해 272 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 ‎드디어 대표님이 목소리를 내는군 273 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 ‎- 둘 다 천벌이나 받으라고 해! ‎- 그거야 274 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 ‎소피아랑 아버지 ‎망할 놈의 회사 따위 상관 안 해! 275 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 ‎말 한번 잘한다 276 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 ‎그 정도로 해 둘게 277 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 ‎내가 너한테 278 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 ‎이리 오라고 한 건 279 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 ‎더는 그걸 생각하거나 ‎얘기하기 싫어서야 280 00:19:42,806 --> 00:19:45,100 ‎어린 시절을 생각하고 싶어 281 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 ‎그때 우린 단짝이었잖아 282 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 ‎다시 웃고 싶어 283 00:20:05,120 --> 00:20:06,371 ‎니칸드로 소식 알아? 284 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 ‎SNS에 있어? ‎페이스북, 인스타그램 같은 거? 285 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 ‎니칸드로를 찾아야 해 286 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 ‎나도 잘 몰라 ‎인터넷을 안 좋아하나 봐 287 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 ‎SNS 계정이 없는 것 같아 288 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 ‎7-8년 전에 289 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 ‎이메일로 사진을 한 장 보내 줬어 290 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 ‎잘 지낸다고 하기에 답장했는데 291 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 ‎얼마 후부터 ‎이메일이 반송되기 시작했어 292 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 ‎동생이 죽던 날 찍은 비디오를 ‎사냥의 신이 보내 줬어 293 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 ‎그날 촬영한 사람은 ‎체마와 니칸드로뿐이야 294 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 ‎체마는 비디오를 잃어버렸잖아 295 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 ‎그럼 니칸드로가… 296 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 ‎사냥의 신, 디아나인가? 297 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 ‎브루노 298 00:21:02,970 --> 00:21:03,887 ‎뭐 해? 299 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 ‎고모, 안녕하세요? 그게… 300 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 ‎문을 열어야 해요 ‎휴대폰을 잃어버렸거든요 301 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 ‎아니, 다른 휴대폰요 ‎들어가서 찾아봐야 해요 302 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 ‎어제 이 비밀번호로 열었는데 ‎오늘은 안 열려요 303 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 ‎- 브루노, 알아들었어 ‎- 아뇨, 소용없어요 304 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 ‎뭘 찾아? 안에 뭐가 있는데? 305 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 ‎- 지하실요 ‎- 지하실? 306 00:21:35,252 --> 00:21:36,128 ‎젊은이 307 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 ‎세사르 라스카노의 딸인데 ‎저 문 좀 열어 줘요 308 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ‎새 비밀번호를 몰라요 309 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 ‎비밀번호가 바뀌었어요? 310 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 ‎세르히오 씨가 바꾸라고 하셨어 311 00:21:48,140 --> 00:21:49,641 ‎이마라가 떠났을 리 없어요 312 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 ‎이마라? 313 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 ‎- 누구예요? ‎- 이마라 바르타 알마시 314 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 ‎23살, 헝가리인이야 315 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 ‎카지노에서 일하는 여자예요 316 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 ‎- 그 여자를 아세요? ‎- 그래 317 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 ‎알아, 그 여자가 어떻게 됐어? 318 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 ‎어떻게 됐냐고요? 319 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 ‎제가 궁금한 게 바로 그거예요 320 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 ‎어떻게 됐을까요? 321 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 ‎지하실에서 마지막으로 봤는데 322 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 ‎무섭다며 저더러 ‎도와 달라고 했어요 323 00:22:21,590 --> 00:22:23,008 ‎근데 전 가만히 있었죠 324 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 ‎- 아무것도 안 했어요 ‎- 진정해, 잘 들어 325 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 ‎내가 도와줄게, 알았지? 326 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 ‎이마라에 관해 아는 걸 다 말해 봐 327 00:22:32,934 --> 00:22:33,810 ‎사라졌어요 328 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 ‎뭐? 329 00:22:37,272 --> 00:22:38,523 ‎연기처럼 사라졌는데 330 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 ‎저는 문도 열 줄 몰라요 331 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 ‎브루노 332 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 ‎- 알겠어요, 변호사님 ‎- 아주 좋아요 333 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 ‎- 정말 감사합니다 ‎- 변호사님 334 00:22:55,707 --> 00:22:58,919 ‎의뢰인들이 거의 다 왔어요 ‎주차장에 도착했답니다 335 00:22:59,378 --> 00:23:01,213 ‎- 좋아요, 마르셀라 ‎- 네 336 00:23:01,838 --> 00:23:02,923 ‎- 그리고… ‎- 기다려, 자식아 337 00:23:03,423 --> 00:23:05,467 ‎내 여자가 네 집에서 ‎뭐 하는 거야? 338 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 ‎미안하지만 사람과 장소를 ‎잘못 찾아온 것 같군요 339 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 ‎아주 간단한 질문이야 340 00:23:12,391 --> 00:23:15,060 ‎내 여자랑 자, 안 자? 341 00:23:15,685 --> 00:23:17,687 ‎네 집에 드나드는 거 봤어 342 00:23:18,438 --> 00:23:19,815 ‎어젯밤엔 거기서 잤더군 343 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 ‎만나는 남자가 있다고 했어 344 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 ‎그 여자랑 자냐? ‎구구절절 설명해야 알아들어? 345 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 ‎변호사님, 경비원을 부를까요? 346 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 ‎닥쳐, 난 안 나가! 347 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 ‎어디서 왔는지 몰라도 348 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 ‎여기는 법률 사무소예요 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 ‎너희는 뭐야? 꼼짝 말고 있어 350 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 ‎먼저 351 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 ‎클라라가 뭘 보고 ‎좋아하는지 모르겠다 352 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 ‎넥타이 꼴 하고는 353 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 ‎꼭 호모 같아 354 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 ‎조심해, 자식아 355 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 ‎내가 폭발할 수도 있거든 356 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 ‎넌 엿이나 먹어라 357 00:24:20,750 --> 00:24:22,419 ‎- 몸은 죽여도… ‎- 엘로이 358 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 ‎영혼은 죽이지 못하는 자들을 ‎두려워하지 말고 359 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 ‎오직 몸과 영혼을 ‎지옥에 멸하실 수 있는 이를 360 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 ‎두려워하라 361 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 ‎네, 사모님 362 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 ‎어디 갔다 왔어? 363 00:24:34,931 --> 00:24:37,058 ‎- 저 아래… ‎- 나한테 364 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 ‎거짓말하지 마 365 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 ‎난 네 은인이야 366 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 ‎대체 뭘 봤는데 367 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 ‎그렇게 얼이 빠진 거야? 368 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 ‎애들한테 무슨 일 생겼어? 369 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 ‎아뇨 370 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 ‎무슨 일인지 말해 줄래? 371 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 ‎우린 서로 숨기는 거 없잖아 372 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 ‎우린 아주 373 00:25:27,359 --> 00:25:28,527 ‎특별한 사이거든 374 00:25:30,779 --> 00:25:32,405 ‎서로 숨김없이 다 얘기했지 375 00:25:36,243 --> 00:25:37,494 ‎안 자고 뭐 해? 376 00:25:37,994 --> 00:25:39,621 ‎아냐, 당신 기다렸어 377 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 ‎- 어디 갔다 와? ‎- 바람 쐬고 왔어 378 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 ‎엘로이가 우유 한 잔 ‎달라고 해서 줬어 379 00:25:51,550 --> 00:25:54,135 ‎그만 자야겠네, 침실에서 기다릴게 380 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 ‎엘로이, 별일 없냐? 381 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 ‎별일 없습니다, 어르신 382 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 ‎당신이 찾는 여자를 알아요 383 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 ‎- 이마라요? ‎- 뉴스 보셨어요? 384 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 ‎죽었어요 385 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 ‎살해됐어요 386 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 ‎"건설 현장에서 ‎젊은 여성의 시신 발견" 387 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 ‎이 여자에 관해 ‎아는 대로 다 말해 줘요 388 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 ‎이 여자나 실종된 ‎다른 여자들에 관해 뭐든지요 389 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 ‎저는 아무것도 몰라요 390 00:26:47,439 --> 00:26:48,565 ‎라스카노 양? 391 00:26:49,190 --> 00:26:50,108 ‎괜찮으세요? 392 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 ‎아무 문제 없어요, 들어갈게요 393 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 ‎죄송하지만 ‎이 구역은 못 들어가십니다 394 00:26:57,866 --> 00:26:58,700 ‎왜요? 395 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 ‎아버님의 지시입니다 396 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 ‎수고하세요 397 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 ‎아니야, 호세 마리아 ‎거리에서 그런 거 아니라고 398 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 ‎사무실로 쳐들어왔어 399 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 ‎당신 남자 친구가 난동 부리는 걸 ‎회사 직원들이 다 봤어요 400 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 ‎그런데… 401 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 ‎클라라, 그 남자 위험해? 402 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 ‎때린 적 있어? 손찌검한 적 있냐고 403 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 ‎그래서 내가 차 버렸어 404 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 ‎너무 폭력적인 남자거든 405 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 ‎가만히 보고만 있을 수는 없어 406 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 ‎- 클라라, 그냥 여기서 지내 ‎- 잠깐만 기다려 봐 407 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 ‎성급하게 결정하지 마 ‎그자는 우리가 사는 곳도 알아 408 00:27:57,550 --> 00:27:58,593 ‎그래서 뭐? 409 00:27:59,928 --> 00:28:01,429 ‎여기선 혼자가 아니잖아 410 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 ‎우리랑 있으면 411 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 ‎두 남자가 보호하고 ‎보살펴 줄 수 있지 412 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 ‎그 자식이 클라라나 ‎우리 아기를 해치게 할 수는 없어 413 00:28:12,357 --> 00:28:14,693 ‎앞으로 9개월간 편안하게 지내 414 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 ‎들어와 415 00:28:47,726 --> 00:28:49,519 ‎있고 싶은 만큼 있어도 돼 416 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 ‎고맙다 417 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 ‎우리가 사라의 살인범을 ‎찾아낼 거야 418 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 ‎당연히 찾아야지 419 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 ‎놈을 찾아서 우리한테 ‎저지른 짓에 대가를 치르게 하자 420 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 ‎날 믿어 421 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 ‎두 번째로 듣는 말이네 422 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 ‎첫 번째는 내가 배신당했지 423 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 ‎그래 424 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 ‎근데 첫 번째는 네가 ‎우리 아버지랑 직접 합의했어 425 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 ‎나 말고 426 00:29:26,431 --> 00:29:27,390 ‎이번에는 427 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 ‎얼굴을 맞대고 직접 합의하는 거야 428 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 ‎실망하게 하지 않을게 429 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 ‎설사 내가 죽는다고 해도 430 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 ‎그만한 가치가 있을 거야 431 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 ‎잘 자 432 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 ‎나도 로돌포가 어디 있는지 몰라요 433 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 ‎그 사람 가족한테 물어봐요 ‎봤는지도 모르잖아요 434 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 ‎먼저 경찰에 알려야 합니다 435 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 ‎그래야 한다면 그러세요 436 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 ‎경찰이 아들에 관해 묻기 시작하면 437 00:30:46,803 --> 00:30:50,014 ‎세사르 라스카노 씨가 ‎싫어하실 거예요, 가 주세요 438 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 ‎실례합니다 439 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 ‎엄마 440 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 ‎이혼하실 거예요? 441 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 ‎다 잘될 거야 442 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 ‎너무 많이 바뀌지 않도록 ‎엄마가 애쓰고 있어 443 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 ‎- 새아빠는 같이 안 살 거잖아요 ‎- 네가 걱정할 거 아니야 444 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 ‎새아빠 아기를 낳으실 건데요? 445 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 ‎내가 알아서 할게 446 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 ‎날 똑바로 봐, 브루노 447 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 ‎네게 거짓말한 적 없어 448 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 ‎다 잘될 거야 449 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 ‎엄마 믿어? 450 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 ‎엄마 451 00:32:09,761 --> 00:32:12,472 ‎그만 자, 내일 학교 가야잖아 452 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 ‎일찍 일어나야 해 453 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 ‎어서 가 454 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 ‎가서 쉬어 455 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 ‎펠릭스 456 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 ‎아니, 내 이야기가 아니라 457 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 ‎브루노 문제야 458 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 ‎애한테 아빠가 필요해 459 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 ‎"출생증명서, 1982년 ‎니칸드로 고메스 데 라 코르티나" 460 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 ‎"신분증, 니칸드로" 461 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ‎"검색" 462 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 ‎"검색 결과" 463 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 ‎"사망 진단서 ‎니칸드로 고메스 데 라 코르티나" 464 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 ‎"2013년 7월 17일 오후 3시 ‎영국 런던에서 사망" 465 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 ‎"니칸드로 고메스가 ‎어떻게 죽었는지 알아?" 466 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 ‎아마도 467 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 ‎말해 468 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 ‎살해됐어? 누구 짓인지 알아? 469 00:34:08,296 --> 00:34:10,298 ‎젠장, 말을 해! 470 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 ‎"오프라인" 471 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 ‎알렉스? 472 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 ‎여기 있어 473 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 ‎좋은 아침이에요 474 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 ‎어젯밤에 자고 갈 줄 알았어 475 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 ‎혼자 생각할 게 있었어요 476 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 ‎- 무슨 생각? ‎- 그냥… 477 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 ‎- 또요? ‎- 뭐가? 478 00:34:49,879 --> 00:34:53,800 ‎무슨 일인지 말도 안 하고 ‎또 전화를 끊잖아요 479 00:34:54,634 --> 00:34:56,135 ‎난 당신 편이에요 480 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 ‎- 그렇지 않아 ‎- 네? 481 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 ‎난 네 가족한테 ‎복수해야 하지만 넌 아니야 482 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 ‎18년간 계획한 거야 483 00:35:03,434 --> 00:35:05,061 ‎네가 알면 안 되는 것들이 있어 484 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 ‎차라리 모르는 게 낫다고 485 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 ‎맘대로 단정하지 말아요 486 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 ‎난 당신 편이에요 487 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 ‎당신과 함께하면서 488 00:35:13,611 --> 00:35:16,614 ‎가족을 다 배신하는 것 같아서 ‎얼마나 힘든지 알아요? 489 00:35:16,697 --> 00:35:19,242 ‎그렇게 힘들면 ‎이쯤에서 끝내는 게 어때? 490 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 ‎난장판에 가장 늦게 왔으니까 ‎먼저 떠나도 돼 491 00:35:24,122 --> 00:35:25,373 ‎- 정말요? ‎- 그래 492 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 ‎18년간 감옥에서 썩은 후 ‎욕망을 해결하기 위해 493 00:35:29,794 --> 00:35:33,548 ‎날 만나는 거라고 경고해 줬어야죠 494 00:35:34,340 --> 00:35:35,591 ‎그건 아니었거든 495 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 ‎내 감정은 진심이야 496 00:35:39,679 --> 00:35:40,680 ‎젠장, 이건 497 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 ‎몇 년 만에 느껴 보는 ‎가장 진실한 감정이야 498 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 ‎선택하게 하지 마 499 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 ‎- 몇 년간 계획한 일인데… ‎- 알렉스! 500 00:35:48,688 --> 00:35:49,647 ‎문이 열려 있었어 501 00:35:49,730 --> 00:35:51,607 ‎경고하려고 전화했는데 ‎신호가 끊겼어 502 00:35:52,358 --> 00:35:54,902 ‎- 내가 방해했어? ‎- 아니, 전혀 503 00:35:55,403 --> 00:35:58,781 ‎괜찮아, 체마와 ‎로돌포의 동생 엘리사야 504 00:35:59,740 --> 00:36:01,784 ‎이쪽은 사라의 단짝 친구 ‎마리페르야 505 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 ‎안녕하세요? 반가워요 506 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 ‎- 나중에 다시 올게 ‎- 아니야 507 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 ‎그냥 있어도 돼 508 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 ‎- 알았어요 ‎- 엘리사, 가지 마 509 00:36:11,377 --> 00:36:12,545 ‎보여 줄 게 있어 510 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 ‎- 괜찮겠어? ‎- 응, 괜찮아 511 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ‎날 만나는 것에 ‎죄책감 느끼기 싫지? 512 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 ‎네 가족의 정체를 알고 싶어? 513 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 ‎준비됐어? 514 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 ‎앉아 515 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 ‎자막: 조양민