1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Jeg trenger ikke fortelle deg at César
og jeg har vært venner i over 30 år.
2
00:00:14,014 --> 00:00:14,973
Et helt liv.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Men det er problemet med
å vite alt om livet til en jævel,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,400
hans onde gjerninger
gjør kål på deg til slutt.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Enten du vil eller ei. Til slutt
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,116
kommer alle de skitne
forretningsavtalene du prøvde å unngå
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
for å hjemsøke deg, én etter én.
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
For å kødde med deg
9
00:00:41,458 --> 00:00:45,253
og minne deg på
at du mislyktes som venn og partner.
10
00:00:46,671 --> 00:00:48,882
Ikke spill offeret her, drittsekk.
11
00:00:50,842 --> 00:00:53,303
César kunne ikke
gjort noe tvilsomt uten deg.
12
00:00:53,386 --> 00:00:57,265
Jeg har alltid vært rettferdig
når det kommer til forretninger.
13
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Men César omga seg
med lyssky og upålitelige mennesker.
14
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Regnskapsføreren?
15
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
Ja, regnskapsføreren.
16
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Hva skjedde egentlig med Ortega?
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,861
Jeg aner ikke noe om det.
18
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
Og Flor Sánchez?
19
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
-Hvem?
-Flor Sánchez.
20
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Hun jobbet i kasinoet for 20 år siden.
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,164
Jeg vet ikke hvem du snakker om.
22
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Lazcano-familien drepte henne.
23
00:01:23,958 --> 00:01:25,502
De mishandlet henne.
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
De tvang henne til å gjøre ting…
25
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Nei, jeg tror du vet
nøyaktig hva jeg snakker om.
26
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Nei. Det jeg vet
27
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
er at jeg i flere uker har blitt truet
av folk César har svindlet.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,769
Jeg får dødstrusler
på grunn av den drittsekken.
29
00:01:43,269 --> 00:01:45,772
Han liker å se verden brenne
30
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
kun fordi det gleder ham
å påføre andre skade.
31
00:01:50,610 --> 00:01:52,654
Å føle at han har kontroll.
32
00:01:55,365 --> 00:01:56,366
Hva gjør jeg her?
33
00:01:58,701 --> 00:02:00,203
Jeg vil redde meg selv.
34
00:02:01,996 --> 00:02:03,665
Hva har jeg med det å gjøre?
35
00:02:05,625 --> 00:02:11,673
Hjelp meg å ta jævelen
som ødela livene våre.
36
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Du har ballene.
37
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Jeg har ressursene.
38
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Jeg tilbyr deg å bli min allierte.
39
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,496
FEMTEN UBESVARTE ANROP
41
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
NYLIGE ANROP
42
00:03:58,696 --> 00:04:02,325
De sa det gikk fort,
men det har gått over en time, hva skjer?
43
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
-Hva om noe har skjedd?
-Slapp av. Sett deg.
44
00:04:05,995 --> 00:04:07,080
Tror du hun er ok?
45
00:04:17,548 --> 00:04:18,466
Vi drar, Chema.
46
00:04:21,844 --> 00:04:22,679
Nå?
47
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
-Forlate Clara her?
-Langt vekk… Jeg mener ikke det.
48
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Vi drar fra Mexico By.
49
00:04:37,068 --> 00:04:40,196
Jeg kan be om
å bli overført til et annet kontor.
50
00:04:48,871 --> 00:04:50,164
Du forstår ikke.
51
00:04:52,333 --> 00:04:54,836
Barnet bør ikke
vokse opp nær familien din.
52
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
Var ikke det som skjedde i går nok?
53
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
Ta deg sammen.
54
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
Ser du ikke hvem faren din er?
55
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
Se på ansiktet ditt…
56
00:05:18,067 --> 00:05:19,861
Det han gjorde mot broren din.
57
00:05:21,070 --> 00:05:22,196
Det er helt jævlig.
58
00:05:28,453 --> 00:05:29,537
Vel, det er gjort.
59
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
-Det var det.
-Hvordan går det?
60
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
Fint. Legen sa det gikk bra.
61
00:05:36,753 --> 00:05:39,630
Vi må bare vente på
at embryoet fester seg.
62
00:05:39,714 --> 00:05:41,090
-Var det vondt?
-Nei.
63
00:05:41,174 --> 00:05:42,008
Forsiktig.
64
00:05:42,759 --> 00:05:43,676
Nei, bare litt.
65
00:05:47,013 --> 00:05:47,930
Barnet er her.
66
00:05:49,724 --> 00:05:51,017
Bare ett spørsmål.
67
00:05:52,643 --> 00:05:55,480
-Hva er det?
-Hvis baby er det?
68
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
Det kan vel ikke være begges?
69
00:05:58,733 --> 00:06:00,943
Vi får vite det når han vokser opp.
70
00:06:03,237 --> 00:06:05,031
Vi får se hvem han ligner på.
71
00:06:07,658 --> 00:06:10,620
-La oss spise, og så hvile.
-Kanskje bare hvile.
72
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
-Kan vi det?
-Ja, så klart.
73
00:06:13,122 --> 00:06:15,375
Vær forsiktig.
74
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
-Jeg har det bra.
-Vent.
75
00:06:18,628 --> 00:06:19,462
Ok.
76
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Jeg må treffe deg.
77
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Du har noe jeg er interessert i, og…
78
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Kan jeg ringe deg tilbake?
79
00:06:33,601 --> 00:06:37,355
Flott. Nei, jeg ringer deg. Ja, greit.
80
00:06:38,398 --> 00:06:39,690
Ok, takk.
81
00:06:42,944 --> 00:06:43,778
God morgen.
82
00:06:45,947 --> 00:06:46,781
God morgen.
83
00:06:47,657 --> 00:06:48,533
Hvem var det?
84
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Hvem var hva?
85
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Hvem snakket du med?
86
00:06:58,376 --> 00:07:02,338
En venn som jeg ikke har sett
siden jeg kom ut av fengsel.
87
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
En venn?
88
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Ok.
89
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Jeg trodde ikke du hadde venner.
90
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
Vel, du tok feil.
91
00:07:15,351 --> 00:07:16,310
Lyst på frokost?
92
00:07:16,978 --> 00:07:18,688
Sett deg, jeg kommer med den.
93
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
HEI, MAMMA
94
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
JEG LESER TIL PRØVEN MED FELIPE
95
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Hei, du.
96
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
Jeg ser etter ei som heter Imara.
Hun er servitør her.
97
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
-Hvor er hun?
-Vet ikke, beklager.
98
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hei.
99
00:08:00,855 --> 00:08:01,689
Borte.
100
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
101
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Borte.
102
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Jeg har hatt samme drøm i årevis.
103
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
Men jeg vet ikke om det er
et minne eller et mareritt.
104
00:08:23,711 --> 00:08:26,130
-Er det ekte eller hva?
-Jeg vet ikke.
105
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Jeg er usikker,
for jeg har en følelse, en smerte,
106
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
en dyp smerte, men…
107
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
Nei, jeg vet ikke
om det bare er fantasien min.
108
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
-Hva sa du?
-Er alt i orden?
109
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Ja da.
110
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
Jeg kjøper ikke unnskyldningene.
111
00:08:48,653 --> 00:08:49,612
Hvem ringte deg?
112
00:08:51,155 --> 00:08:51,989
Jeg sa det.
113
00:08:53,282 --> 00:08:56,536
Hva trenger du for å stole på meg?
114
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Du har nøklene til dette huset?
115
00:08:59,413 --> 00:09:00,248
Hva så?
116
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Du fikk dem fordi jeg stolte på deg.
117
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
-Så du angrer nå?
-Nei, ikke i det hele tatt.
118
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Du kan komme når du vil,
du kjenner planen min.
119
00:09:12,677 --> 00:09:14,428
Jeg stoler på deg. Virkelig.
120
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Så?
121
00:09:17,181 --> 00:09:18,724
Hvorfor så gåtefull?
122
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Hør her…
123
00:09:21,561 --> 00:09:25,106
Hva skal du si til foreldrene dine
når de finner ut om oss?
124
00:09:25,189 --> 00:09:29,402
-Hvordan skal du forklare det?
-Jeg vet ikke. Én ting av gangen, ok?
125
00:09:29,485 --> 00:09:33,197
Poenget er at akkurat nå
føler jeg ikke at du er ærlig.
126
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
Hva skal du gjøre? Hva er neste steg?
127
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
-Hvem er målet ditt? Kan jeg hjelpe deg?
-Hør her.
128
00:09:42,081 --> 00:09:45,835
Uansett hva som skjer,
skal du vite at jeg passer på deg.
129
00:09:45,918 --> 00:09:49,964
Jeg sverger på at det går bra med deg.
Her, og i drømmene dine.
130
00:09:52,842 --> 00:09:53,676
Jeg lover.
131
00:09:59,348 --> 00:10:00,182
Ses senere.
132
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Greit.
133
00:10:10,985 --> 00:10:12,278
Jævla dritt.
134
00:10:16,449 --> 00:10:20,411
ID-KORT
135
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Hva faen?
136
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Hvordan var middagen hos José María?
137
00:10:30,838 --> 00:10:33,466
Du må ta ansvar
for markedsføringskampanjen.
138
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Vi må reise oss igjen,
uansett hva de bruker mot oss.
139
00:10:39,513 --> 00:10:44,602
-Gi en donasjon til barnesykehuset.
-Byrået jobber allerede med det.
140
00:10:47,480 --> 00:10:49,732
-Be henne slutte å plage meg.
-Hvorfor?
141
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
Vi må ta en prat.
142
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Gå og se til kampanjen.
143
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
Unnskyld meg.
144
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Jeg åpner.
145
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
-Forsiktig. Klarer du…
-Ja.
146
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Få henne i seng med en gang,
og ikke la henne stå opp.
147
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Blir du ikke med oss?
148
00:11:40,366 --> 00:11:43,536
Jeg må på kontoret,
jeg har vært borte i hele dag.
149
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Greit.
150
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
-Sakte.
-Ja.
151
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
152
00:11:55,589 --> 00:11:57,466
Vi har en uavsluttet samtale.
153
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Du hørte Lorenzo.
Du må rett i senga, frue.
154
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
-Du er voksen nå!
-Ja.
155
00:12:27,455 --> 00:12:28,289
Mamma?
156
00:12:32,626 --> 00:12:36,505
-Hva gjør du her? Hvem slapp deg inn?
-Hushjelpen, på vei ut.
157
00:12:36,589 --> 00:12:40,843
Men hadde du gitt meg nøkler
som Rodolfo gjorde da han giftet seg…
158
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
Det spiller ingen rolle nå.
159
00:12:44,638 --> 00:12:46,766
Hyggelig å se deg, Clara. Igjen!
160
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Hva vil du?
161
00:12:50,978 --> 00:12:53,939
I går kom du
med alvorlige anklager mot faren din.
162
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Jeg kom for å snakke med deg.
163
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Det passer dårlig nå.
164
00:13:02,072 --> 00:13:05,951
Hvorfor kan du ikke være
borte fra den kvinnen et eneste sekund?
165
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Kan du bekymre deg
for ekteskapet ditt og la meg være?
166
00:13:12,374 --> 00:13:17,296
Clara, jeg beklager at du må dra så fort,
men jeg må snakke med sønnen min.
167
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
Hun skal ingen steder.
168
00:13:21,759 --> 00:13:22,593
Nei vel.
169
00:13:23,219 --> 00:13:27,556
Jeg trengte et ord med deg
i en vanskelig periode i livet mitt.
170
00:13:28,307 --> 00:13:30,559
Men du har andre prioriteringer.
171
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Fru Mariana?
172
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
Det var jeg som så
herr César kysse en annen kvinne.
173
00:13:43,239 --> 00:13:44,740
På toalettet på kasinoet.
174
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
Jeg kjente dem ikke igjen,
men så innså jeg
175
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
at hun var din sønn Rodolfos kone.
176
00:13:54,291 --> 00:13:57,336
Fikk du ikke nok hos svogeren din?
Vil du ha mer?
177
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
Dette er alvorlig.
178
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
Er du ikke glad du skal bli bestefar?
179
00:14:03,509 --> 00:14:08,180
Jeg hadde blitt glad om sønnen min
hadde giftet seg med en ekte kvinne.
180
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
-Det var det jeg ville snakke om.
-Gleder meg til å høre.
181
00:14:14,186 --> 00:14:17,106
Jeg kjenner Rodolfo,
og du kjenner ham også godt.
182
00:14:17,898 --> 00:14:20,276
Vi vet begge at han aldri vil tilgi meg.
183
00:14:21,235 --> 00:14:25,072
Han kan vise seg å være en god far,
men ekteskapet vårt er over.
184
00:14:26,156 --> 00:14:27,116
På grunn av meg.
185
00:14:28,868 --> 00:14:29,702
Siden når…
186
00:14:31,871 --> 00:14:33,247
…fikk en kokks datter…
187
00:14:35,332 --> 00:14:37,668
…rett til å gi meg ekteskapsråd?
188
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
Jeg vet ikke hva dere to driver med,
men jeg ga deg aldri tillatelse til
189
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
å blande deg i privatlivet mitt.
190
00:14:46,468 --> 00:14:48,512
Clara bærer fram barnebarnet ditt.
191
00:14:49,013 --> 00:14:51,765
Derfor er hun er her.
Hun ble inseminert i dag.
192
00:14:54,184 --> 00:14:55,769
Inseminasjon!
193
00:14:56,562 --> 00:14:57,897
Som sauen Dolly!
194
00:15:01,150 --> 00:15:04,069
Det er en aberrasjon. Det er sinnssykt.
195
00:15:06,030 --> 00:15:07,698
César, du må hjelpe meg.
196
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
Rodolfo kom ikke hjem i går kveld.
197
00:15:13,495 --> 00:15:15,122
Hvordan kan jeg hjelpe?
198
00:15:16,540 --> 00:15:19,418
Jeg må leie en leilighet til meg og Bruno…
199
00:15:20,377 --> 00:15:23,005
Jeg skal få meg jobb,
jeg har jo utdannelsen.
200
00:15:24,340 --> 00:15:27,217
-Jeg må begynne fra bunnen av.
-Fra bunnen av?
201
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Hvordan startet jeg?
202
00:15:29,511 --> 00:15:33,223
Jeg lærte at livet er et spill,
og å vinne er eneste alternativ.
203
00:15:34,808 --> 00:15:39,355
Jeg har prøvd å lære deg å bli en vinner.
Men du er ikke en god elev.
204
00:15:41,565 --> 00:15:42,942
Du kan ikke satse høyt.
205
00:15:43,609 --> 00:15:47,237
Er du ikke glad for
at jeg endelig finner en mening med livet?
206
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
-Familien jeg alltid har ønsket…
-Du har en familie!
207
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Nei, ikke lur deg selv!
208
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Hjelp meg.
209
00:15:57,623 --> 00:15:58,457
Vær så snill.
210
00:16:09,301 --> 00:16:10,803
Hvilken familie mener du?
211
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Den som kastet meg ut av hjemmet mitt
212
00:16:14,264 --> 00:16:18,310
fordi jeg sa at jeg var homofil,
da jeg kom ut av skapet?
213
00:16:19,520 --> 00:16:22,898
Familien som gjorde dette mot meg?
Mener du den?
214
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Ta av deg klærne.
215
00:16:26,819 --> 00:16:29,822
Jeg vil aldri tilgi deg
for det du nettopp gjorde.
216
00:16:29,905 --> 00:16:34,535
Det er ikke normalt.
Det er ondt! Jeg vedder på at faren din…
217
00:16:34,618 --> 00:16:38,163
Pappa er utro mot deg
med svigerdatteren din!
218
00:16:38,247 --> 00:16:41,709
For Guds skyld, åpne øynene.
Forsvarer du ham fortsatt?
219
00:17:00,894 --> 00:17:02,771
Jeg vil aldri se deg igjen.
220
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Kom deg ut.
221
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Hva?
222
00:17:08,902 --> 00:17:10,529
-Jeg trodde…
-Du tok feil.
223
00:17:11,196 --> 00:17:13,907
Jeg ba deg lære spillet,
men du gjør det feil.
224
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
Så fortsett å øve.
225
00:17:18,203 --> 00:17:19,038
Kom deg ut.
226
00:17:21,373 --> 00:17:22,458
Kom deg ut herfra.
227
00:17:24,835 --> 00:17:26,920
Du får aldri møte barnebarnet ditt!
228
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
-Så du hvordan hun så…
-Hold kjeft.
229
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
Takk for at du tok telefonen, og kom hit.
230
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
Elisa fortalte meg hva som skjedde.
231
00:18:32,778 --> 00:18:33,862
Jeg fant ut at
232
00:18:35,614 --> 00:18:37,866
Saras barn ikke var mitt.
233
00:18:37,950 --> 00:18:40,119
Og at pappa knuller kona mi.
234
00:18:41,662 --> 00:18:42,621
Hvordan går det?
235
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Hva tror du?
236
00:18:47,918 --> 00:18:49,044
Hva skal jeg gjøre?
237
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Jeg vil aldri se Sofía igjen.
238
00:18:53,924 --> 00:18:56,093
-Og faren din?
-Hva?
239
00:18:57,594 --> 00:19:01,223
-Skal du ikke konfrontere ham?
-Jeg kan ikke snakke med pappa.
240
00:19:03,100 --> 00:19:04,476
Når jeg snakker med ham
241
00:19:06,019 --> 00:19:07,938
klarer han alltid å vri på ting
242
00:19:09,106 --> 00:19:10,941
så jeg får skylden for alt.
243
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
De kan dra til helvete, begge to.
244
00:19:16,947 --> 00:19:20,659
Endelig snakker direktøren, ikke sant?
245
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
-De kan dra til helvete!
-Sånn, ja.
246
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Jeg vil ikke ha noe
med dem eller firmaet å gjøre!
247
00:19:28,167 --> 00:19:29,418
Sånn skal det låte.
248
00:19:30,752 --> 00:19:33,046
Men det er nok. Det holder.
249
00:19:34,798 --> 00:19:41,680
Jeg ba deg komme hit
fordi jeg ikke vil tenke på det lenger.
250
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Jeg vil tenke på da vi var barn.
251
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
Da vi var bestevenner.
252
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Jeg vil le igjen.
253
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Hva vet du om Nicandro?
254
00:20:06,914 --> 00:20:11,376
Er han på sosiale medier? Facebook,
Instagram eller noe? Jeg må finne ham.
255
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Jeg vet ikke.
Tror ikke han liker Internett.
256
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Han er nok ikke på sosiale medier.
257
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Han sendte en e-post
258
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
for sju-åtte år siden.
Han sendte et bilde.
259
00:20:22,262 --> 00:20:27,476
Han sa alt var bra. Og jeg svarte,
men etter en stund kom e-postene i retur.
260
00:20:30,395 --> 00:20:33,941
Jegeren Diana sendte videoer
av den dagen søsteren min døde.
261
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
De eneste som filmet,
var Chema og Nicandro.
262
00:20:38,237 --> 00:20:40,447
Men Chema mistet videoene, ikke sant?
263
00:20:43,367 --> 00:20:47,162
-Kanskje Nicandro kan være…
-Jegeren Diana?
264
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Bruno.
265
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Hva gjør du?
266
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
Hei, tante. Det er bare…
267
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Jeg må bare åpne døren
fordi jeg har mistet mobilen, ok?
268
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Altså, den andre mobilen,
så jeg må inn og se etter den.
269
00:21:15,232 --> 00:21:17,859
Jeg brukte koden i går,
men nå går det ikke…
270
00:21:17,943 --> 00:21:20,153
-Stopp, det holder.
-Nei, ikke prøv…
271
00:21:21,905 --> 00:21:23,740
Hva ser du etter? Hva er dette?
272
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
-Kjelleren.
-Kjelleren?
273
00:21:35,335 --> 00:21:36,169
Unge mann.
274
00:21:37,045 --> 00:21:40,173
Jeg er César Lazcanos datter.
Du må åpne døren.
275
00:21:40,257 --> 00:21:41,341
Vi har ikke koden.
276
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Ble koden endret?
277
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Etter ordre fra herr Sergio.
278
00:21:48,223 --> 00:21:49,641
Imara kan ikke ha dratt.
279
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Imara?
280
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
-Hvem er det?
-Imara Bartha Almassy.
281
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Ungarsk. Tjuetre år gammel.
282
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Hun jobber i kasinoet.
283
00:22:01,320 --> 00:22:03,196
-Kjenner du henne?
-Ja.
284
00:22:04,531 --> 00:22:06,867
Jeg kjenner henne. Hva med henne?
285
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Hva med henne?
286
00:22:11,204 --> 00:22:13,248
Det er det jeg vil vite.
287
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Hva faen er det med henne?
288
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Jeg så henne sist i kjelleren,
289
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
og hun sa hun var redd,
at hun trengte min hjelp.
290
00:22:21,715 --> 00:22:23,508
Og jeg gjorde ingenting.
291
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
-Jeg gjorde ingenting.
-Ro deg ned, Bruno. Hør her.
292
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Jeg skal hjelpe deg, ok?
293
00:22:29,431 --> 00:22:32,351
Men du må fortelle meg
alt du vet om Imara.
294
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Hun er borte.
295
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Hva?
296
00:22:37,272 --> 00:22:40,984
Hun forsvant plutselig.
Jeg kan ikke engang åpne døren.
297
00:22:43,737 --> 00:22:45,572
Bruno!
298
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
-Forstått.
-Veldig bra.
299
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
-Tusen takk.
-Advokat.
300
00:22:55,665 --> 00:22:59,044
Klientene er snart her.
De sa de var på parkeringsplassen.
301
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
-Perfekt, Marcela.
-Ja.
302
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
-Og…
-Hør her, drittsekk.
303
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Hva faen gjør dama mi i huset ditt?
304
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Unnskyld meg,
men jeg tror du har feil person og sted.
305
00:23:10,263 --> 00:23:14,976
Det er et veldig enkelt spørsmål.
Knuller du dama mi, drittsekk?
306
00:23:15,685 --> 00:23:19,648
Jeg så henne gå inn og ut av huset ditt.
Hun sov der i natt.
307
00:23:21,149 --> 00:23:22,818
Hun sa at hun har møtt noen.
308
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Knuller du henne, drittsekk?
Må jeg stave det?
309
00:23:26,988 --> 00:23:31,952
-Skal jeg ringe vaktene?
-Hold kjeft, kjerring! Jeg drar ikke.
310
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Jeg vet ikke hvor du kom fra,
311
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
men la meg minne deg på
at du er i et advokatfirma.
312
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
Og dere? Bli der, drittsekker.
313
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
For det første
314
00:23:45,841 --> 00:23:47,551
vet jeg ikke hva Clarita så i deg.
315
00:23:48,760 --> 00:23:52,222
Med det jævla lille slipset, som en homse.
316
00:23:55,851 --> 00:23:57,144
Forsiktig, drittsekk.
317
00:23:58,145 --> 00:23:59,688
Det kan klikke for meg.
318
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
Og du kan dra til helvete.
319
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
-Ikke frykt dem som kan drepe…
-Elroy!
320
00:24:23,211 --> 00:24:28,175
…for de kan ikke drepe sjelen.
Men frykt den som kan sende
321
00:24:28,967 --> 00:24:30,927
både sjel og kropp til helvete.
322
00:24:31,011 --> 00:24:33,013
-Ja, frue?
-Hvor har du vært?
323
00:24:35,015 --> 00:24:39,269
-Jeg dro ned til…
-Og ikke lyv for meg.
324
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Etter det jeg har gjort for deg.
325
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Hva har du sett
326
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
som har gjort deg opprørt?
327
00:24:53,783 --> 00:24:56,203
-Har noe skjedd med barna mine?
-Nei.
328
00:25:11,551 --> 00:25:13,470
Kan du si hva som har skjedd?
329
00:25:18,600 --> 00:25:21,228
Vi to har alltid
fortalt hverandre sannheten.
330
00:25:24,689 --> 00:25:28,276
Vi har et veldig spesielt forhold.
331
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
Og vi har fortalt hverandre alt.
332
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
Hvorfor er du våken?
333
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Jeg ventet bare på deg.
334
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
-Hvor har du vært?
-Jeg trengte frisk luft.
335
00:25:46,628 --> 00:25:50,048
Elroy ville ha et glass melk,
og jeg hentet det til ham.
336
00:25:51,675 --> 00:25:54,469
Men jeg legger meg.
Venter på deg på soverommet.
337
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
Alt i orden, Elroy?
338
00:26:00,850 --> 00:26:02,227
Ja, herr César.
339
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Jeg kjente kvinnen du leter etter.
340
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
-Imara?
-Så du nyhetene?
341
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Hun er død.
342
00:26:27,919 --> 00:26:28,753
Hun ble drept.
343
00:26:29,671 --> 00:26:31,756
UNG KVINNE FUNNET DØD PÅ BYGGEPLASS
344
00:26:34,509 --> 00:26:37,178
Fortell meg alt du vet om henne.
345
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Alt du vet om henne
eller andre savnede kvinner.
346
00:26:40,765 --> 00:26:42,142
Nei, jeg vet ingenting.
347
00:26:47,564 --> 00:26:48,481
Frøken Lazcano?
348
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Er alt i orden?
349
00:26:50,567 --> 00:26:56,531
-Ja, alt er i orden. Jeg går inn.
-Jeg beklager, men du kan ikke gå inn her.
350
00:26:57,949 --> 00:27:00,577
-Hvorfor ikke?
-Din fars ordre.
351
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
Takk.
352
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
Nei, José María. Det var ikke på gata.
353
00:27:19,179 --> 00:27:21,514
Det var på jobben min, for faen.
354
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Alle på kontoret
så hva kjæresten din gjorde.
355
00:27:28,229 --> 00:27:29,064
Men…
356
00:27:29,981 --> 00:27:31,816
Er fyren farlig, Clara?
357
00:27:31,900 --> 00:27:34,694
Har han skadet deg?
Har han noen gang slått deg?
358
00:27:35,403 --> 00:27:39,491
Det var derfor jeg kastet ham ut,
han er veldig voldelig.
359
00:27:44,579 --> 00:27:47,207
Vi kan ikke bare sitte her
og ikke gjøre noe.
360
00:27:48,958 --> 00:27:53,254
-Du forlater ikke huset, Clara.
-Vent litt. Ikke så fort.
361
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Ikke ta forhastede avgjørelser.
Fyren vet hvor vi bor.
362
00:27:57,592 --> 00:28:01,429
Hva så? Clara vil ikke være her alene.
363
00:28:02,138 --> 00:28:06,142
Hun er sammen med oss.
Hun har to menn til å beskytte seg.
364
00:28:06,768 --> 00:28:09,813
Han kan ikke skade
verken henne eller barnet vårt.
365
00:28:12,440 --> 00:28:14,567
Du bor her de neste ni månedene, ok?
366
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Kom inn.
367
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Du kan bli så lenge du vil.
368
00:28:54,607 --> 00:28:55,442
Takk.
369
00:28:57,861 --> 00:28:59,696
Vi finner den som drepte henne.
370
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
Selvsagt finner vi det ut.
371
00:29:07,370 --> 00:29:12,167
Han skal få betale for alt
han har gjort mot oss. Stol på meg.
372
00:29:14,461 --> 00:29:17,797
Det er andre gang du sier det.
Første gang ble jeg lurt.
373
00:29:19,174 --> 00:29:20,258
Ja.
374
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Men første gang
inngikk du en avtale med faren min.
375
00:29:24,596 --> 00:29:25,430
Ikke med meg.
376
00:29:26,556 --> 00:29:31,060
Denne gangen er det
en avtale mellom oss, ansikt til ansikt.
377
00:29:35,315 --> 00:29:37,066
Og jeg svikter deg ikke.
378
00:29:37,150 --> 00:29:38,777
Om det koster meg livet,
379
00:29:40,069 --> 00:29:41,279
så er det verdt det.
380
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
God natt.
381
00:30:33,456 --> 00:30:36,084
Jeg aner ikke hvor Rodolfo er.
382
00:30:36,876 --> 00:30:40,171
Hvorfor spør dere ikke familien hans?
De kan ha sett ham?
383
00:30:40,255 --> 00:30:43,967
-Vi må kontakte myndighetene først.
-Gjør det dere må.
384
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
César Lazcano blir ikke glad
385
00:30:46,803 --> 00:30:50,056
om politiet begynner å spørre
om sønnen hans. Kom igjen.
386
00:30:51,432 --> 00:30:52,267
Unnskyld meg.
387
00:31:22,171 --> 00:31:23,006
Mamma.
388
00:31:25,049 --> 00:31:26,134
Skal dere skilles?
389
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Alt ordner seg.
390
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Jeg gjør alt jeg kan
for at ting ikke skal forandre seg.
391
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
-Rodolfo skal ikke bo her.
-Ikke tenk på det, du.
392
00:31:49,240 --> 00:31:50,825
Og du venter babyen hans?
393
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Jeg skal ta meg av det.
394
00:31:54,954 --> 00:31:57,081
Se på meg, Bruno.
395
00:31:58,791 --> 00:32:00,460
Jeg har aldri løyet for deg.
396
00:32:02,211 --> 00:32:03,129
Alt ordner seg.
397
00:32:06,257 --> 00:32:07,091
Tror du meg?
398
00:32:08,301 --> 00:32:09,135
Mamma…
399
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Gå til sengs. Du har skole i morgen.
400
00:32:13,014 --> 00:32:13,973
Veldig tidlig.
401
00:32:14,807 --> 00:32:15,642
Kom igjen.
402
00:32:17,769 --> 00:32:18,603
Hvil deg litt.
403
00:32:33,618 --> 00:32:34,452
Félix.
404
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
Nei, jeg vil ikke snakke om meg.
405
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Det er Bruno.
406
00:32:41,125 --> 00:32:42,710
Sønnen din trenger deg.
407
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
FØDSELSATTEST
408
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
ID-KORT
409
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
SØK
410
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
SØKERESULTAT:
411
00:33:24,335 --> 00:33:26,963
DØDSATTEST
412
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDON I ENGLAND,
DØDSTIDSPUNKT 15:00, 17. JULI 2013
413
00:33:45,523 --> 00:33:48,901
VET DU HVORDAN
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DØDE?
414
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Kanskje.
415
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Snakk.
416
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Ble han drept? Vet du hvem som står bak?
417
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Snakk, for faen.
418
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
FRAKOBLET
419
00:34:21,184 --> 00:34:22,226
Álex?
420
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
Jeg er her.
421
00:34:31,944 --> 00:34:32,820
God morgen.
422
00:34:36,866 --> 00:34:38,743
Trodde du skulle overnatte her.
423
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Nei, jeg ville være alene for å tenke.
424
00:34:42,538 --> 00:34:44,332
-På hva?
-Vel….
425
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
-Igjen?
-Igjen hva da?
426
00:34:49,921 --> 00:34:53,758
Skal du legge på igjen
uten å si hva faen som foregår, Álex?
427
00:34:54,717 --> 00:34:56,594
Husk at jeg er på din side.
428
00:34:56,677 --> 00:34:57,970
-Det er du ikke.
-Hva?
429
00:34:58,054 --> 00:35:02,600
Jeg har en vendetta mot familien din.
Ikke du. Jeg har planlagt dette i 18 år.
430
00:35:03,518 --> 00:35:05,228
Det er ting du ikke kan vite.
431
00:35:06,062 --> 00:35:08,189
Som du ikke vil vite, mener jeg.
432
00:35:08,272 --> 00:35:09,774
Vel, ikke bestem for meg.
433
00:35:11,025 --> 00:35:14,445
Jeg er med deg. Vet du
hvor vanskelig det er å være med deg
434
00:35:14,529 --> 00:35:16,614
og ikke føle meg som en forræder?
435
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Hvis det er så vanskelig,
kan vi vel stoppe nå?
436
00:35:21,661 --> 00:35:24,038
Du kom sist inn, du kan gå først.
437
00:35:24,122 --> 00:35:25,206
-Seriøst?
-Ja.
438
00:35:26,207 --> 00:35:29,794
Du burde advart meg
om at dette bare var for å få
439
00:35:29,877 --> 00:35:33,673
den sexen du lengtet etter
i de 18 årene du satt i fengsel.
440
00:35:34,423 --> 00:35:35,424
Det ikke er sånn.
441
00:35:37,343 --> 00:35:38,553
Dette er ekte.
442
00:35:39,762 --> 00:35:43,724
Faen, jeg har ikke
hatt noe så ekte i livet på mange år.
443
00:35:45,184 --> 00:35:47,562
Ikke tving meg til å velge.
Jeg har planlagt…
444
00:35:47,645 --> 00:35:51,607
Álex! Døren var åpen.
Jeg ringte, men mistet dekningen.
445
00:35:52,400 --> 00:35:54,777
-Passer det dårlig?
-Nei, overhodet ikke.
446
00:35:55,278 --> 00:35:59,157
Nei, det går bra, dette er Elisa.
Chema og Rodolfos søster.
447
00:35:59,240 --> 00:36:02,910
-Dette er Marifer, Saras bestevenn.
-Hei, hyggelig å møte deg.
448
00:36:03,703 --> 00:36:07,290
-Jeg kan komme tilbake senere.
-Nei. Tvert imot, bli.
449
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
-Greit.
-Elisa… Bli.
450
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Jeg vil vise deg noe.
451
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Er du sikker?
-Ja.
452
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Vil du slutte å føle skyld
for å være med meg?
453
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Vil du vite hvem familien din er?
454
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Er du klar?
455
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sett dere.
456
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Tekst: Anette Aardal