1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Jeg trenger ikke fortelle deg at César og jeg har vært venner i over 30 år. 2 00:00:14,014 --> 00:00:14,973 Et helt liv. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Men det er problemet med å vite alt om livet til en jævel, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 hans onde gjerninger gjør kål på deg til slutt. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Enten du vil eller ei. Til slutt 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,116 kommer alle de skitne forretningsavtalene du prøvde å unngå 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 for å hjemsøke deg, én etter én. 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 For å kødde med deg 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,253 og minne deg på at du mislyktes som venn og partner. 10 00:00:46,671 --> 00:00:48,882 Ikke spill offeret her, drittsekk. 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,303 César kunne ikke gjort noe tvilsomt uten deg. 12 00:00:53,386 --> 00:00:57,265 Jeg har alltid vært rettferdig når det kommer til forretninger. 13 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Men César omga seg med lyssky og upålitelige mennesker. 14 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 Regnskapsføreren? 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Ja, regnskapsføreren. 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Hva skjedde egentlig med Ortega? 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,861 Jeg aner ikke noe om det. 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Og Flor Sánchez? 19 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 -Hvem? -Flor Sánchez. 20 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Hun jobbet i kasinoet for 20 år siden. 21 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 Jeg vet ikke hvem du snakker om. 22 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Lazcano-familien drepte henne. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,502 De mishandlet henne. 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 De tvang henne til å gjøre ting… 25 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Nei, jeg tror du vet nøyaktig hva jeg snakker om. 26 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Nei. Det jeg vet 27 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 er at jeg i flere uker har blitt truet av folk César har svindlet. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,769 Jeg får dødstrusler på grunn av den drittsekken. 29 00:01:43,269 --> 00:01:45,772 Han liker å se verden brenne 30 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 kun fordi det gleder ham å påføre andre skade. 31 00:01:50,610 --> 00:01:52,654 Å føle at han har kontroll. 32 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Hva gjør jeg her? 33 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 Jeg vil redde meg selv. 34 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 Hva har jeg med det å gjøre? 35 00:02:05,625 --> 00:02:11,673 Hjelp meg å ta jævelen som ødela livene våre. 36 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Du har ballene. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Jeg har ressursene. 38 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Jeg tilbyr deg å bli min allierte. 39 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 FEMTEN UBESVARTE ANROP 41 00:03:25,747 --> 00:03:27,165 NYLIGE ANROP 42 00:03:58,696 --> 00:04:02,325 De sa det gikk fort, men det har gått over en time, hva skjer? 43 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 -Hva om noe har skjedd? -Slapp av. Sett deg. 44 00:04:05,995 --> 00:04:07,080 Tror du hun er ok? 45 00:04:17,548 --> 00:04:18,466 Vi drar, Chema. 46 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Nå? 47 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 -Forlate Clara her? -Langt vekk… Jeg mener ikke det. 48 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Vi drar fra Mexico By. 49 00:04:37,068 --> 00:04:40,196 Jeg kan be om å bli overført til et annet kontor. 50 00:04:48,871 --> 00:04:50,164 Du forstår ikke. 51 00:04:52,333 --> 00:04:54,836 Barnet bør ikke vokse opp nær familien din. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,259 Var ikke det som skjedde i går nok? 53 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Ta deg sammen. 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 Ser du ikke hvem faren din er? 55 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Se på ansiktet ditt… 56 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 Det han gjorde mot broren din. 57 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Det er helt jævlig. 58 00:05:28,453 --> 00:05:29,537 Vel, det er gjort. 59 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 -Det var det. -Hvordan går det? 60 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 Fint. Legen sa det gikk bra. 61 00:05:36,753 --> 00:05:39,630 Vi må bare vente på at embryoet fester seg. 62 00:05:39,714 --> 00:05:41,090 -Var det vondt? -Nei. 63 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Forsiktig. 64 00:05:42,759 --> 00:05:43,676 Nei, bare litt. 65 00:05:47,013 --> 00:05:47,930 Barnet er her. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,017 Bare ett spørsmål. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,480 -Hva er det? -Hvis baby er det? 68 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Det kan vel ikke være begges? 69 00:05:58,733 --> 00:06:00,943 Vi får vite det når han vokser opp. 70 00:06:03,237 --> 00:06:05,031 Vi får se hvem han ligner på. 71 00:06:07,658 --> 00:06:10,620 -La oss spise, og så hvile. -Kanskje bare hvile. 72 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 -Kan vi det? -Ja, så klart. 73 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 Vær forsiktig. 74 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 -Jeg har det bra. -Vent. 75 00:06:18,628 --> 00:06:19,462 Ok. 76 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Jeg må treffe deg. 77 00:06:26,260 --> 00:06:28,554 Du har noe jeg er interessert i, og… 78 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Kan jeg ringe deg tilbake? 79 00:06:33,601 --> 00:06:37,355 Flott. Nei, jeg ringer deg. Ja, greit. 80 00:06:38,398 --> 00:06:39,690 Ok, takk. 81 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 God morgen. 82 00:06:45,947 --> 00:06:46,781 God morgen. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,533 Hvem var det? 84 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Hvem var hva? 85 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Hvem snakket du med? 86 00:06:58,376 --> 00:07:02,338 En venn som jeg ikke har sett siden jeg kom ut av fengsel. 87 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 En venn? 88 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Ok. 89 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Jeg trodde ikke du hadde venner. 90 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 Vel, du tok feil. 91 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 Lyst på frokost? 92 00:07:16,978 --> 00:07:18,688 Sett deg, jeg kommer med den. 93 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 HEI, MAMMA 94 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 JEG LESER TIL PRØVEN MED FELIPE 95 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hei, du. 96 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 Jeg ser etter ei som heter Imara. Hun er servitør her. 97 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 -Hvor er hun? -Vet ikke, beklager. 98 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hei. 99 00:08:00,855 --> 00:08:01,689 Borte. 100 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 101 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Borte. 102 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Jeg har hatt samme drøm i årevis. 103 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Men jeg vet ikke om det er et minne eller et mareritt. 104 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 -Er det ekte eller hva? -Jeg vet ikke. 105 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Jeg er usikker, for jeg har en følelse, en smerte, 106 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 en dyp smerte, men… 107 00:08:32,094 --> 00:08:34,805 Nei, jeg vet ikke om det bare er fantasien min. 108 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 -Hva sa du? -Er alt i orden? 109 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Ja da. 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 Jeg kjøper ikke unnskyldningene. 111 00:08:48,653 --> 00:08:49,612 Hvem ringte deg? 112 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Jeg sa det. 113 00:08:53,282 --> 00:08:56,536 Hva trenger du for å stole på meg? 114 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Du har nøklene til dette huset? 115 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 Hva så? 116 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Du fikk dem fordi jeg stolte på deg. 117 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 -Så du angrer nå? -Nei, ikke i det hele tatt. 118 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Du kan komme når du vil, du kjenner planen min. 119 00:09:12,677 --> 00:09:14,428 Jeg stoler på deg. Virkelig. 120 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 Så? 121 00:09:17,181 --> 00:09:18,724 Hvorfor så gåtefull? 122 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Hør her… 123 00:09:21,561 --> 00:09:25,106 Hva skal du si til foreldrene dine når de finner ut om oss? 124 00:09:25,189 --> 00:09:29,402 -Hvordan skal du forklare det? -Jeg vet ikke. Én ting av gangen, ok? 125 00:09:29,485 --> 00:09:33,197 Poenget er at akkurat nå føler jeg ikke at du er ærlig. 126 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 Hva skal du gjøre? Hva er neste steg? 127 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 -Hvem er målet ditt? Kan jeg hjelpe deg? -Hør her. 128 00:09:42,081 --> 00:09:45,835 Uansett hva som skjer, skal du vite at jeg passer på deg. 129 00:09:45,918 --> 00:09:49,964 Jeg sverger på at det går bra med deg. Her, og i drømmene dine. 130 00:09:52,842 --> 00:09:53,676 Jeg lover. 131 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Ses senere. 132 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Greit. 133 00:10:10,985 --> 00:10:12,278 Jævla dritt. 134 00:10:16,449 --> 00:10:20,411 ID-KORT 135 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Hva faen? 136 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Hvordan var middagen hos José María? 137 00:10:30,838 --> 00:10:33,466 Du må ta ansvar for markedsføringskampanjen. 138 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Vi må reise oss igjen, uansett hva de bruker mot oss. 139 00:10:39,513 --> 00:10:44,602 -Gi en donasjon til barnesykehuset. -Byrået jobber allerede med det. 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,732 -Be henne slutte å plage meg. -Hvorfor? 141 00:10:51,984 --> 00:10:52,985 Vi må ta en prat. 142 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Gå og se til kampanjen. 143 00:10:58,032 --> 00:10:58,866 Unnskyld meg. 144 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Jeg åpner. 145 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 -Forsiktig. Klarer du… -Ja. 146 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Få henne i seng med en gang, og ikke la henne stå opp. 147 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Blir du ikke med oss? 148 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 Jeg må på kontoret, jeg har vært borte i hele dag. 149 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Greit. 150 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 -Sakte. -Ja. 151 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 152 00:11:55,589 --> 00:11:57,466 Vi har en uavsluttet samtale. 153 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Du hørte Lorenzo. Du må rett i senga, frue. 154 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 -Du er voksen nå! -Ja. 155 00:12:27,455 --> 00:12:28,289 Mamma? 156 00:12:32,626 --> 00:12:36,505 -Hva gjør du her? Hvem slapp deg inn? -Hushjelpen, på vei ut. 157 00:12:36,589 --> 00:12:40,843 Men hadde du gitt meg nøkler som Rodolfo gjorde da han giftet seg… 158 00:12:40,926 --> 00:12:42,553 Det spiller ingen rolle nå. 159 00:12:44,638 --> 00:12:46,766 Hyggelig å se deg, Clara. Igjen! 160 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Hva vil du? 161 00:12:50,978 --> 00:12:53,939 I går kom du med alvorlige anklager mot faren din. 162 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Jeg kom for å snakke med deg. 163 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Det passer dårlig nå. 164 00:13:02,072 --> 00:13:05,951 Hvorfor kan du ikke være borte fra den kvinnen et eneste sekund? 165 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 Kan du bekymre deg for ekteskapet ditt og la meg være? 166 00:13:12,374 --> 00:13:17,296 Clara, jeg beklager at du må dra så fort, men jeg må snakke med sønnen min. 167 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 Hun skal ingen steder. 168 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 Nei vel. 169 00:13:23,219 --> 00:13:27,556 Jeg trengte et ord med deg i en vanskelig periode i livet mitt. 170 00:13:28,307 --> 00:13:30,559 Men du har andre prioriteringer. 171 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Fru Mariana? 172 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 Det var jeg som så herr César kysse en annen kvinne. 173 00:13:43,239 --> 00:13:44,740 På toalettet på kasinoet. 174 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 Jeg kjente dem ikke igjen, men så innså jeg 175 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 at hun var din sønn Rodolfos kone. 176 00:13:54,291 --> 00:13:57,336 Fikk du ikke nok hos svogeren din? Vil du ha mer? 177 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 Dette er alvorlig. 178 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 Er du ikke glad du skal bli bestefar? 179 00:14:03,509 --> 00:14:08,180 Jeg hadde blitt glad om sønnen min hadde giftet seg med en ekte kvinne. 180 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 -Det var det jeg ville snakke om. -Gleder meg til å høre. 181 00:14:14,186 --> 00:14:17,106 Jeg kjenner Rodolfo, og du kjenner ham også godt. 182 00:14:17,898 --> 00:14:20,276 Vi vet begge at han aldri vil tilgi meg. 183 00:14:21,235 --> 00:14:25,072 Han kan vise seg å være en god far, men ekteskapet vårt er over. 184 00:14:26,156 --> 00:14:27,116 På grunn av meg. 185 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 Siden når… 186 00:14:31,871 --> 00:14:33,247 …fikk en kokks datter… 187 00:14:35,332 --> 00:14:37,668 …rett til å gi meg ekteskapsråd? 188 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 Jeg vet ikke hva dere to driver med, men jeg ga deg aldri tillatelse til 189 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 å blande deg i privatlivet mitt. 190 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 Clara bærer fram barnebarnet ditt. 191 00:14:49,013 --> 00:14:51,765 Derfor er hun er her. Hun ble inseminert i dag. 192 00:14:54,184 --> 00:14:55,769 Inseminasjon! 193 00:14:56,562 --> 00:14:57,897 Som sauen Dolly! 194 00:15:01,150 --> 00:15:04,069 Det er en aberrasjon. Det er sinnssykt. 195 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 César, du må hjelpe meg. 196 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 Rodolfo kom ikke hjem i går kveld. 197 00:15:13,495 --> 00:15:15,122 Hvordan kan jeg hjelpe? 198 00:15:16,540 --> 00:15:19,418 Jeg må leie en leilighet til meg og Bruno… 199 00:15:20,377 --> 00:15:23,005 Jeg skal få meg jobb, jeg har jo utdannelsen. 200 00:15:24,340 --> 00:15:27,217 -Jeg må begynne fra bunnen av. -Fra bunnen av? 201 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Hvordan startet jeg? 202 00:15:29,511 --> 00:15:33,223 Jeg lærte at livet er et spill, og å vinne er eneste alternativ. 203 00:15:34,808 --> 00:15:39,355 Jeg har prøvd å lære deg å bli en vinner. Men du er ikke en god elev. 204 00:15:41,565 --> 00:15:42,942 Du kan ikke satse høyt. 205 00:15:43,609 --> 00:15:47,237 Er du ikke glad for at jeg endelig finner en mening med livet? 206 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 -Familien jeg alltid har ønsket… -Du har en familie! 207 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Nei, ikke lur deg selv! 208 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Hjelp meg. 209 00:15:57,623 --> 00:15:58,457 Vær så snill. 210 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 Hvilken familie mener du? 211 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Den som kastet meg ut av hjemmet mitt 212 00:16:14,264 --> 00:16:18,310 fordi jeg sa at jeg var homofil, da jeg kom ut av skapet? 213 00:16:19,520 --> 00:16:22,898 Familien som gjorde dette mot meg? Mener du den? 214 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Ta av deg klærne. 215 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 Jeg vil aldri tilgi deg for det du nettopp gjorde. 216 00:16:29,905 --> 00:16:34,535 Det er ikke normalt. Det er ondt! Jeg vedder på at faren din… 217 00:16:34,618 --> 00:16:38,163 Pappa er utro mot deg med svigerdatteren din! 218 00:16:38,247 --> 00:16:41,709 For Guds skyld, åpne øynene. Forsvarer du ham fortsatt? 219 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 Jeg vil aldri se deg igjen. 220 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Kom deg ut. 221 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Hva? 222 00:17:08,902 --> 00:17:10,529 -Jeg trodde… -Du tok feil. 223 00:17:11,196 --> 00:17:13,907 Jeg ba deg lære spillet, men du gjør det feil. 224 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 Så fortsett å øve. 225 00:17:18,203 --> 00:17:19,038 Kom deg ut. 226 00:17:21,373 --> 00:17:22,458 Kom deg ut herfra. 227 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Du får aldri møte barnebarnet ditt! 228 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 -Så du hvordan hun så… -Hold kjeft. 229 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Takk for at du tok telefonen, og kom hit. 230 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 Elisa fortalte meg hva som skjedde. 231 00:18:32,778 --> 00:18:33,862 Jeg fant ut at 232 00:18:35,614 --> 00:18:37,866 Saras barn ikke var mitt. 233 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 Og at pappa knuller kona mi. 234 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Hvordan går det? 235 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Hva tror du? 236 00:18:47,918 --> 00:18:49,044 Hva skal jeg gjøre? 237 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Jeg vil aldri se Sofía igjen. 238 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 -Og faren din? -Hva? 239 00:18:57,594 --> 00:19:01,223 -Skal du ikke konfrontere ham? -Jeg kan ikke snakke med pappa. 240 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Når jeg snakker med ham 241 00:19:06,019 --> 00:19:07,938 klarer han alltid å vri på ting 242 00:19:09,106 --> 00:19:10,941 så jeg får skylden for alt. 243 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 De kan dra til helvete, begge to. 244 00:19:16,947 --> 00:19:20,659 Endelig snakker direktøren, ikke sant? 245 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 -De kan dra til helvete! -Sånn, ja. 246 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Jeg vil ikke ha noe med dem eller firmaet å gjøre! 247 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Sånn skal det låte. 248 00:19:30,752 --> 00:19:33,046 Men det er nok. Det holder. 249 00:19:34,798 --> 00:19:41,680 Jeg ba deg komme hit fordi jeg ikke vil tenke på det lenger. 250 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Jeg vil tenke på da vi var barn. 251 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 Da vi var bestevenner. 252 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Jeg vil le igjen. 253 00:20:05,204 --> 00:20:06,830 Hva vet du om Nicandro? 254 00:20:06,914 --> 00:20:11,376 Er han på sosiale medier? Facebook, Instagram eller noe? Jeg må finne ham. 255 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Jeg vet ikke. Tror ikke han liker Internett. 256 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Han er nok ikke på sosiale medier. 257 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Han sendte en e-post 258 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 for sju-åtte år siden. Han sendte et bilde. 259 00:20:22,262 --> 00:20:27,476 Han sa alt var bra. Og jeg svarte, men etter en stund kom e-postene i retur. 260 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 Jegeren Diana sendte videoer av den dagen søsteren min døde. 261 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 De eneste som filmet, var Chema og Nicandro. 262 00:20:38,237 --> 00:20:40,447 Men Chema mistet videoene, ikke sant? 263 00:20:43,367 --> 00:20:47,162 -Kanskje Nicandro kan være… -Jegeren Diana? 264 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Bruno. 265 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Hva gjør du? 266 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 Hei, tante. Det er bare… 267 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Jeg må bare åpne døren fordi jeg har mistet mobilen, ok? 268 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Altså, den andre mobilen, så jeg må inn og se etter den. 269 00:21:15,232 --> 00:21:17,859 Jeg brukte koden i går, men nå går det ikke… 270 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 -Stopp, det holder. -Nei, ikke prøv… 271 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 Hva ser du etter? Hva er dette? 272 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 -Kjelleren. -Kjelleren? 273 00:21:35,335 --> 00:21:36,169 Unge mann. 274 00:21:37,045 --> 00:21:40,173 Jeg er César Lazcanos datter. Du må åpne døren. 275 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Vi har ikke koden. 276 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Ble koden endret? 277 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Etter ordre fra herr Sergio. 278 00:21:48,223 --> 00:21:49,641 Imara kan ikke ha dratt. 279 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Imara? 280 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 -Hvem er det? -Imara Bartha Almassy. 281 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Ungarsk. Tjuetre år gammel. 282 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Hun jobber i kasinoet. 283 00:22:01,320 --> 00:22:03,196 -Kjenner du henne? -Ja. 284 00:22:04,531 --> 00:22:06,867 Jeg kjenner henne. Hva med henne? 285 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Hva med henne? 286 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 Det er det jeg vil vite. 287 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Hva faen er det med henne? 288 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Jeg så henne sist i kjelleren, 289 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 og hun sa hun var redd, at hun trengte min hjelp. 290 00:22:21,715 --> 00:22:23,508 Og jeg gjorde ingenting. 291 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 -Jeg gjorde ingenting. -Ro deg ned, Bruno. Hør her. 292 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Jeg skal hjelpe deg, ok? 293 00:22:29,431 --> 00:22:32,351 Men du må fortelle meg alt du vet om Imara. 294 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Hun er borte. 295 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Hva? 296 00:22:37,272 --> 00:22:40,984 Hun forsvant plutselig. Jeg kan ikke engang åpne døren. 297 00:22:43,737 --> 00:22:45,572 Bruno! 298 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 -Forstått. -Veldig bra. 299 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 -Tusen takk. -Advokat. 300 00:22:55,665 --> 00:22:59,044 Klientene er snart her. De sa de var på parkeringsplassen. 301 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 -Perfekt, Marcela. -Ja. 302 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 -Og… -Hør her, drittsekk. 303 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Hva faen gjør dama mi i huset ditt? 304 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Unnskyld meg, men jeg tror du har feil person og sted. 305 00:23:10,263 --> 00:23:14,976 Det er et veldig enkelt spørsmål. Knuller du dama mi, drittsekk? 306 00:23:15,685 --> 00:23:19,648 Jeg så henne gå inn og ut av huset ditt. Hun sov der i natt. 307 00:23:21,149 --> 00:23:22,818 Hun sa at hun har møtt noen. 308 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Knuller du henne, drittsekk? Må jeg stave det? 309 00:23:26,988 --> 00:23:31,952 -Skal jeg ringe vaktene? -Hold kjeft, kjerring! Jeg drar ikke. 310 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Jeg vet ikke hvor du kom fra, 311 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 men la meg minne deg på at du er i et advokatfirma. 312 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Og dere? Bli der, drittsekker. 313 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 For det første 314 00:23:45,841 --> 00:23:47,551 vet jeg ikke hva Clarita så i deg. 315 00:23:48,760 --> 00:23:52,222 Med det jævla lille slipset, som en homse. 316 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 Forsiktig, drittsekk. 317 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 Det kan klikke for meg. 318 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 Og du kan dra til helvete. 319 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 -Ikke frykt dem som kan drepe… -Elroy! 320 00:24:23,211 --> 00:24:28,175 …for de kan ikke drepe sjelen. Men frykt den som kan sende 321 00:24:28,967 --> 00:24:30,927 både sjel og kropp til helvete. 322 00:24:31,011 --> 00:24:33,013 -Ja, frue? -Hvor har du vært? 323 00:24:35,015 --> 00:24:39,269 -Jeg dro ned til… -Og ikke lyv for meg. 324 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 Etter det jeg har gjort for deg. 325 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Hva har du sett 326 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 som har gjort deg opprørt? 327 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 -Har noe skjedd med barna mine? -Nei. 328 00:25:11,551 --> 00:25:13,470 Kan du si hva som har skjedd? 329 00:25:18,600 --> 00:25:21,228 Vi to har alltid fortalt hverandre sannheten. 330 00:25:24,689 --> 00:25:28,276 Vi har et veldig spesielt forhold. 331 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 Og vi har fortalt hverandre alt. 332 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Hvorfor er du våken? 333 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Jeg ventet bare på deg. 334 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 -Hvor har du vært? -Jeg trengte frisk luft. 335 00:25:46,628 --> 00:25:50,048 Elroy ville ha et glass melk, og jeg hentet det til ham. 336 00:25:51,675 --> 00:25:54,469 Men jeg legger meg. Venter på deg på soverommet. 337 00:25:59,307 --> 00:26:00,767 Alt i orden, Elroy? 338 00:26:00,850 --> 00:26:02,227 Ja, herr César. 339 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Jeg kjente kvinnen du leter etter. 340 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 -Imara? -Så du nyhetene? 341 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Hun er død. 342 00:26:27,919 --> 00:26:28,753 Hun ble drept. 343 00:26:29,671 --> 00:26:31,756 UNG KVINNE FUNNET DØD PÅ BYGGEPLASS 344 00:26:34,509 --> 00:26:37,178 Fortell meg alt du vet om henne. 345 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Alt du vet om henne eller andre savnede kvinner. 346 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 Nei, jeg vet ingenting. 347 00:26:47,564 --> 00:26:48,481 Frøken Lazcano? 348 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Er alt i orden? 349 00:26:50,567 --> 00:26:56,531 -Ja, alt er i orden. Jeg går inn. -Jeg beklager, men du kan ikke gå inn her. 350 00:26:57,949 --> 00:27:00,577 -Hvorfor ikke? -Din fars ordre. 351 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Takk. 352 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 Nei, José María. Det var ikke på gata. 353 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 Det var på jobben min, for faen. 354 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Alle på kontoret så hva kjæresten din gjorde. 355 00:27:28,229 --> 00:27:29,064 Men… 356 00:27:29,981 --> 00:27:31,816 Er fyren farlig, Clara? 357 00:27:31,900 --> 00:27:34,694 Har han skadet deg? Har han noen gang slått deg? 358 00:27:35,403 --> 00:27:39,491 Det var derfor jeg kastet ham ut, han er veldig voldelig. 359 00:27:44,579 --> 00:27:47,207 Vi kan ikke bare sitte her og ikke gjøre noe. 360 00:27:48,958 --> 00:27:53,254 -Du forlater ikke huset, Clara. -Vent litt. Ikke så fort. 361 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Ikke ta forhastede avgjørelser. Fyren vet hvor vi bor. 362 00:27:57,592 --> 00:28:01,429 Hva så? Clara vil ikke være her alene. 363 00:28:02,138 --> 00:28:06,142 Hun er sammen med oss. Hun har to menn til å beskytte seg. 364 00:28:06,768 --> 00:28:09,813 Han kan ikke skade verken henne eller barnet vårt. 365 00:28:12,440 --> 00:28:14,567 Du bor her de neste ni månedene, ok? 366 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Kom inn. 367 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 Du kan bli så lenge du vil. 368 00:28:54,607 --> 00:28:55,442 Takk. 369 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Vi finner den som drepte henne. 370 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Selvsagt finner vi det ut. 371 00:29:07,370 --> 00:29:12,167 Han skal få betale for alt han har gjort mot oss. Stol på meg. 372 00:29:14,461 --> 00:29:17,797 Det er andre gang du sier det. Første gang ble jeg lurt. 373 00:29:19,174 --> 00:29:20,258 Ja. 374 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Men første gang inngikk du en avtale med faren min. 375 00:29:24,596 --> 00:29:25,430 Ikke med meg. 376 00:29:26,556 --> 00:29:31,060 Denne gangen er det en avtale mellom oss, ansikt til ansikt. 377 00:29:35,315 --> 00:29:37,066 Og jeg svikter deg ikke. 378 00:29:37,150 --> 00:29:38,777 Om det koster meg livet, 379 00:29:40,069 --> 00:29:41,279 så er det verdt det. 380 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 God natt. 381 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Jeg aner ikke hvor Rodolfo er. 382 00:30:36,876 --> 00:30:40,171 Hvorfor spør dere ikke familien hans? De kan ha sett ham? 383 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 -Vi må kontakte myndighetene først. -Gjør det dere må. 384 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 César Lazcano blir ikke glad 385 00:30:46,803 --> 00:30:50,056 om politiet begynner å spørre om sønnen hans. Kom igjen. 386 00:30:51,432 --> 00:30:52,267 Unnskyld meg. 387 00:31:22,171 --> 00:31:23,006 Mamma. 388 00:31:25,049 --> 00:31:26,134 Skal dere skilles? 389 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Alt ordner seg. 390 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Jeg gjør alt jeg kan for at ting ikke skal forandre seg. 391 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 -Rodolfo skal ikke bo her. -Ikke tenk på det, du. 392 00:31:49,240 --> 00:31:50,825 Og du venter babyen hans? 393 00:31:52,076 --> 00:31:53,453 Jeg skal ta meg av det. 394 00:31:54,954 --> 00:31:57,081 Se på meg, Bruno. 395 00:31:58,791 --> 00:32:00,460 Jeg har aldri løyet for deg. 396 00:32:02,211 --> 00:32:03,129 Alt ordner seg. 397 00:32:06,257 --> 00:32:07,091 Tror du meg? 398 00:32:08,301 --> 00:32:09,135 Mamma… 399 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Gå til sengs. Du har skole i morgen. 400 00:32:13,014 --> 00:32:13,973 Veldig tidlig. 401 00:32:14,807 --> 00:32:15,642 Kom igjen. 402 00:32:17,769 --> 00:32:18,603 Hvil deg litt. 403 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Félix. 404 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 Nei, jeg vil ikke snakke om meg. 405 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Det er Bruno. 406 00:32:41,125 --> 00:32:42,710 Sønnen din trenger deg. 407 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 FØDSELSATTEST 408 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 ID-KORT 409 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 SØK 410 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 SØKERESULTAT: 411 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 DØDSATTEST 412 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDON I ENGLAND, DØDSTIDSPUNKT 15:00, 17. JULI 2013 413 00:33:45,523 --> 00:33:48,901 VET DU HVORDAN NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DØDE? 414 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Kanskje. 415 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Snakk. 416 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Ble han drept? Vet du hvem som står bak? 417 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Snakk, for faen. 418 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 FRAKOBLET 419 00:34:21,184 --> 00:34:22,226 Álex? 420 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Jeg er her. 421 00:34:31,944 --> 00:34:32,820 God morgen. 422 00:34:36,866 --> 00:34:38,743 Trodde du skulle overnatte her. 423 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Nei, jeg ville være alene for å tenke. 424 00:34:42,538 --> 00:34:44,332 -På hva? -Vel…. 425 00:34:48,044 --> 00:34:49,837 -Igjen? -Igjen hva da? 426 00:34:49,921 --> 00:34:53,758 Skal du legge på igjen uten å si hva faen som foregår, Álex? 427 00:34:54,717 --> 00:34:56,594 Husk at jeg er på din side. 428 00:34:56,677 --> 00:34:57,970 -Det er du ikke. -Hva? 429 00:34:58,054 --> 00:35:02,600 Jeg har en vendetta mot familien din. Ikke du. Jeg har planlagt dette i 18 år. 430 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 Det er ting du ikke kan vite. 431 00:35:06,062 --> 00:35:08,189 Som du ikke vil vite, mener jeg. 432 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 Vel, ikke bestem for meg. 433 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 Jeg er med deg. Vet du hvor vanskelig det er å være med deg 434 00:35:14,529 --> 00:35:16,614 og ikke føle meg som en forræder? 435 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Hvis det er så vanskelig, kan vi vel stoppe nå? 436 00:35:21,661 --> 00:35:24,038 Du kom sist inn, du kan gå først. 437 00:35:24,122 --> 00:35:25,206 -Seriøst? -Ja. 438 00:35:26,207 --> 00:35:29,794 Du burde advart meg om at dette bare var for å få 439 00:35:29,877 --> 00:35:33,673 den sexen du lengtet etter i de 18 årene du satt i fengsel. 440 00:35:34,423 --> 00:35:35,424 Det ikke er sånn. 441 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Dette er ekte. 442 00:35:39,762 --> 00:35:43,724 Faen, jeg har ikke hatt noe så ekte i livet på mange år. 443 00:35:45,184 --> 00:35:47,562 Ikke tving meg til å velge. Jeg har planlagt… 444 00:35:47,645 --> 00:35:51,607 Álex! Døren var åpen. Jeg ringte, men mistet dekningen. 445 00:35:52,400 --> 00:35:54,777 -Passer det dårlig? -Nei, overhodet ikke. 446 00:35:55,278 --> 00:35:59,157 Nei, det går bra, dette er Elisa. Chema og Rodolfos søster. 447 00:35:59,240 --> 00:36:02,910 -Dette er Marifer, Saras bestevenn. -Hei, hyggelig å møte deg. 448 00:36:03,703 --> 00:36:07,290 -Jeg kan komme tilbake senere. -Nei. Tvert imot, bli. 449 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 -Greit. -Elisa… Bli. 450 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Jeg vil vise deg noe. 451 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Er du sikker? -Ja. 452 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Vil du slutte å føle skyld for å være med meg? 453 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Vil du vite hvem familien din er? 454 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Er du klar? 455 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sett dere. 456 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Tekst: Anette Aardal