1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Ik hoef je niet te vertellen dat César en ik al 30 jaar vrienden zijn. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Een mensenleven. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,605 Maar dat is het probleem met alles weten over het leven van een klootzak. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 Zijn slechte daden zullen je de kop kosten. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Of je het wilt of niet. Uiteindelijk… 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 …komen al die smerige zaken die je probeerde te vermijden… 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 …één voor één terug om je te achtervolgen. 8 00:00:39,539 --> 00:00:44,210 Om je te naaien, om je eraan te herinneren dat je gefaald hebt als vriend… 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 …als partner. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 Ga niet het slachtoffer uithangen, klootzak. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César had zonder jou niets kunnen doen. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Ik heb altijd eerlijk gespeeld. 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Altijd. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Maar César omringde zichzelf met louche en onbetrouwbare mensen. 15 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 De accountant? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Ja, de accountant. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Wat is er echt met Ortega gebeurd? 18 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Geen idee. Die informatie heb ik niet. 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 En Flor Sánchez? 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Wie? -Flor Sánchez. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Ze werkte 20 jaar geleden in 't casino. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 Ik weet niet over wie je het hebt. 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 De Lazcano's hebben haar vermoord. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Ze hebben haar misbruikt. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Ze dwongen haar dingen te doen… 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Ik denk dat je precies weet waar ik het over heb. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Nee. Wat ik wel weet… 28 00:01:35,011 --> 00:01:39,474 …is dat ik al weken bedreigd word door mensen die opgelicht zijn door César. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Ik krijg doodsbedreigingen vanwege die klootzak. 30 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Hij ziet de wereld graag branden… 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 …omdat hij graag kwaad doet. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 Om te voelen dat hij de controle heeft. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Wat doe ik hier? 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Ik kom mijn leven redden. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 En wat heb ik daarmee te maken? 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 Help me die verdomde klootzak neer te halen… 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 …die ons leven heeft vernietigd. Verwoest. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Jij hebt de ballen. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Ik heb de middelen. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Ik bied me aan als je bondgenoot. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 42 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 15 GEMISTE OPROEPEN 43 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 RECENTE OPROEPEN - SOFÍA 44 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Ze zeiden dat het snel zou gaan. Het duurt al een uur. 45 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Zou er iets gebeurd zijn? -Rustig. Ga zitten. 46 00:04:05,995 --> 00:04:07,580 Denk je dat ze in orde is? 47 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Laten we weggaan, Chema. 48 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Nu? 49 00:04:23,972 --> 00:04:27,225 En Clara achterlaten? -Ver weg… Nee, dat bedoel ik niet. 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 Weg uit Mexico-Stad. 51 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 Ik kan bij een ander kantoor gaan werken. 52 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Je snapt het niet. 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,169 Ik wil niet dat ons kind bij je familie opgroeit. 54 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 Was gisteravond niet genoeg? 55 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 Verman je. 56 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Zie je niet wie je vader is? 57 00:05:13,896 --> 00:05:15,273 Kijk naar je gezicht… 58 00:05:17,900 --> 00:05:20,320 Wat hij je broer Rodolfo heeft aangedaan… 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 Dat is echt gestoord. 60 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Het is gebeurd. 61 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Dat was het. -Hoe voel je je? 62 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 Prima. Volgens de arts ging het goed. 63 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Nu is 't wachten tot het embryo aan mijn baarmoeder hecht. 64 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Deed het veel pijn? -Nee. 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Voorzichtig. 66 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Nee, een beetje. 67 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 De baby is er. 68 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Ik heb maar één vraag. 69 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 Wat is er? -Van wie is de baby? 70 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Niet van jullie allebei, toch? 71 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Dat weten we als hij opgroeit. 72 00:06:02,695 --> 00:06:04,447 Dan zien we op wie hij lijkt. 73 00:06:07,658 --> 00:06:10,912 Laten we gaan eten en rusten. -Misschien gewoon rusten. 74 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Kan dat? -Ja, natuurlijk. 75 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Voorzichtig. 76 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Wees voorzichtig. 77 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Ik ben in orde. -Wacht. 78 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Ik moet je spreken. 79 00:06:26,052 --> 00:06:28,554 Je hebt iets waarin ik geïnteresseerd ben… 80 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Kan ik je zo terugbellen? 81 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Goed. Nee, ik bel jou wel. 82 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Ja, natuurlijk. 83 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Oké, bedankt. 84 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Goedemorgen. 85 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Goedemorgen. 86 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Wie was dat? 87 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Wie was wat? 88 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Met wie sprak je? 89 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 Een vriend die… 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,214 …ik niet meer heb gezien sinds ik vrijkwam. 91 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Een vriend? 92 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Oké. 93 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Ik dacht dat je geen vrienden had. 94 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Dat heb je mis. 95 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Wil je ontbijten? 96 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Ga zitten, ik breng het wel. 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 HOI, MAM 98 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 IK LEER BIJ FELIPE VOOR HET PROEFWERK 99 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Hé, jij. 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Ik zoek een meisje dat Imara heet. 101 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 Ze is hier serveerster. 102 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Waar is ze? -Ik weet het niet, sorry. 103 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hé. 104 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Verdwenen. 105 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 106 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Verdwenen. 107 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Ik heb al jaren dezelfde droom. 108 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Maar ik weet niet of het een herinnering of een nachtmerrie is. 109 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 Is het echt… -Geen idee. 110 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Ik weet het niet, want ik heb een gevoel, een pijn… 111 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 …een angst, maar… 112 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Nee, ik weet niet of het mijn verbeelding is. 113 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 Wat zei je? -Gaat het wel? 114 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Ja, alles is goed. 115 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Ik trap niet in je smoesjes, Álex. 116 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 Wie heeft je gebeld? 117 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Dat zei ik al. 118 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Wat heb je nodig om me te vertrouwen? 119 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Je hebt de sleutels van dit huis. 120 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Nou en? 121 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Als ik je niet vertrouwde, had ik ze niet gegeven. 122 00:09:05,419 --> 00:09:08,130 Heb je daar nu spijt van? -Nee, helemaal niet. 123 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Je kunt komen wanneer je wilt, je kent mijn plan. 124 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Ik vertrouw je. Echt waar. 125 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Dus? 126 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 Waarom zo geheimzinnig? 127 00:09:19,809 --> 00:09:20,851 Luister… 128 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Wat vertel je je ouders als ze het ontdekken van ons? 129 00:09:25,189 --> 00:09:29,402 Hoe ga je het uitleggen? -Ik weet het niet. Eén ding tegelijk, oké? 130 00:09:29,986 --> 00:09:33,614 Het punt is dat ik nu niet voel dat je eerlijk bent. 131 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Wat ga je doen? Wat is je volgende stap? 132 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 Wie is je doelwit? Hoe kan ik helpen? -Luister. 133 00:09:42,039 --> 00:09:45,835 Wat er ook gebeurt, weet dat ik voor je zorg. 134 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Het komt allemaal goed. 135 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Hier en in je dromen. 136 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Dat beloof ik. 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Tot straks. 138 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Oké. 139 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Verdomme. 140 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 IDENTIFICATIEKAART - NICANDRO 141 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 Wat is dit nou? 142 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Hoe was het diner bij José María? 143 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 Je moet de marketingcampagne overnemen. 144 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 We moeten ons herstellen, wat ze ook doen. 145 00:10:39,388 --> 00:10:42,516 Doe een donatie aan het kinderziekenhuis, wat dan ook. 146 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Het bureau werkt er al aan. 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 Zorg dat ze vertrekt. -Waarom? 148 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 We moeten praten. 149 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Ga de campagne bekijken. 150 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 Neem me niet kwalijk. 151 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Laat mij maar. 152 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Voorzichtig. Lukt het? -Ja. 153 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Je legt haar in bed en laat haar niet opstaan. 154 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Ga je niet mee? 155 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Ik moet naar kantoor. Ik ben de hele dag weg. 156 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Prima. 157 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 Langzaam. -Ja. 158 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 We moeten ons gesprek nog afronden. 159 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Je hebt Lorenzo gehoord. Het is direct naar bed, mevrouw. 160 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Je bent nu volwassen. -Ja. 161 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Mam? 162 00:12:32,293 --> 00:12:36,380 Wat doe jij hier? Wie liet je binnen? -Je werkster die naar huis ging. 163 00:12:36,505 --> 00:12:40,843 Maar als je me sleutels had gegeven zoals Rodolfo deed toen hij trouwde… 164 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Dat doet er niet meer toe. 165 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Leuk je weer te zien, Clara. Alweer. 166 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Wat wil je, mam? 167 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 Gisteravond beschuldigde je je vader. 168 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Ik ben hier om met je te praten. 169 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Dit is een slecht moment. 170 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Waarom kun je niet even alleen zijn van die vrouw? 171 00:13:06,619 --> 00:13:10,748 Waarom maak je je niet druk om je huwelijk en laat je me met rust? 172 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, het spijt me dat je zo snel weg moet… 173 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 …maar ik moet met mijn zoon praten. -Clara gaat nergens heen. 174 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Oké. 175 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Ik moet met je praten op een heel moeilijk moment in mijn leven. 176 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 Maar je hebt dus andere prioriteiten. 177 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Mrs Mariana? 178 00:13:39,568 --> 00:13:42,988 Ik was degene die Mr César een andere vrouw zag kussen. 179 00:13:43,113 --> 00:13:44,824 In het toilet van het casino. 180 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Eerlijk gezegd herkende ik ze niet, maar toen besefte ik… 181 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 …dat ze de vrouw van Rodolfo was. 182 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Waren je zwagers niet genoeg? 183 00:13:56,418 --> 00:13:57,586 Wil je meer? 184 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Dit is serieus. 185 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 Doet het je niks dat ik je kleinkind verwacht? 186 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 Wat me iets doet, is dat m'n zoon nog steeds met jou getrouwd is… 187 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 …in plaats van met een echte vrouw. 188 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 Dat is wat ik wilde bespreken. 189 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Ik wil het graag horen. 190 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Ik ken Rodolfo en jij kent hem ook heel goed. 191 00:14:17,815 --> 00:14:20,609 We weten allebei dat hij me nooit zal vergeven. 192 00:14:21,235 --> 00:14:25,072 Hij is misschien een goede vader, maar ons huwelijk is voorbij. 193 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Door mij. 194 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Sinds wanneer… 195 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 …heeft de dochter van een kok… 196 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 …het recht om mij advies te geven? 197 00:14:37,751 --> 00:14:43,048 Ik weet niet wat jullie van plan zijn, maar ik heb je nooit toestemming gegeven… 198 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 …je met mijn privéleven te bemoeien. 199 00:14:45,885 --> 00:14:48,846 Clara draagt je kleinkind in haar baarmoeder. 200 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 Daarom is ze hier. Ze is vandaag geïnsemineerd. 201 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Inseminatie. 202 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 Net als Dolly, het schaap. 203 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Dat is een misstap. Het is ziek. 204 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, je moet me helpen. 205 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 Rodolfo is gisteren niet thuisgekomen. 206 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 Hoe kan ik je helpen? 207 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Ik moet een appartement huren voor mij en Bruno… 208 00:15:20,085 --> 00:15:23,047 Ik ga een baan zoeken, daarom heb ik mijn diploma. 209 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Ik moet opnieuw beginnen. -Opnieuw? 210 00:15:27,718 --> 00:15:29,428 Weet je hoe ik begonnen ben? 211 00:15:29,511 --> 00:15:33,349 Ik heb geleerd dat het leven een spel is en winnen de enige optie. 212 00:15:34,600 --> 00:15:37,728 Al die tijd leerde ik je een winnaar te zijn. 213 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Maar je bent geen goede leerling. 214 00:15:41,148 --> 00:15:43,484 Je weet niet hoe je hoog moet inzetten. 215 00:15:43,609 --> 00:15:47,154 Ben je niet blij dat ik eindelijk een doel heb in het leven? 216 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Ik heb de familie die ik altijd wilde… -Die heb je al. 217 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Nee, misleid jezelf niet. 218 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Help me. 219 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Alsjeblieft. 220 00:16:09,134 --> 00:16:10,970 Over welke familie heb je het? 221 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Die me letterlijk uit mijn huis schopte… 222 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 …omdat ik je vertelde dat… 223 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 …ik gay was, toen ik uit de kast kwam? 224 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 De familie die dit met mijn gezicht doet? 225 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Bedoel je die? 226 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Kleed je uit. 227 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 Ik zal je nooit vergeven voor wat je net hebt gedaan. 228 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Dat is niet normaal. 229 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Het is slecht. Ik wed dat je vader… 230 00:16:34,618 --> 00:16:38,247 Pap bedriegt je met je schoondochter, onder je neus. 231 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 In godsnaam, doe je ogen open. Verdedig je hem nog? 232 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Ik wil je nooit meer zien. 233 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Ga weg. 234 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Wat? 235 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Ik dacht… -Dat heb je mis. 236 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Ik heb je het spel geleerd, maar je snapt het niet. 237 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Dus blijf oefenen. 238 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Ga weg. 239 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Ga mijn huis uit. 240 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 En je kleinkind zul je niet zien. 241 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Zag je hoe ze keek… -Stil, Clara. 242 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 Bedankt dat je opnam en hierheen bent gekomen. 243 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 Elisa vertelde me wat er is gebeurd. 244 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Ik heb ontdekt… 245 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 …dat Sara's kind niet van mij was. 246 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 En dat mijn vader mijn vrouw neukt. 247 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Hoe gaat het? 248 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Wat denk je? 249 00:18:47,751 --> 00:18:49,586 Ik weet niet wat ik moet doen. 250 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Ik wil Sofía nooit meer zien. 251 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 En je vader? -Wat? 252 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Ga je hem niet confronteren? 253 00:18:59,471 --> 00:19:01,557 Ik kan niet met mijn vader praten. 254 00:19:03,016 --> 00:19:04,852 Elke keer als ik met hem praat… 255 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 Ik weet niet hoe, maar hij verdraait de boel… 256 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 …en ik krijg overal de schuld van. 257 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Ze kunnen allebei doodvallen. 258 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Eindelijk spreekt de CEO zich uit. 259 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 Ze kunnen naar de hel lopen. -Ja. 260 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Ik wil niets te maken hebben met Sofía, m'n vader of z'n bedrijven. 261 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Goed zo. 262 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Maar dat is genoeg. Genoeg. 263 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Ik vroeg je… 264 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 …om hier te komen… 265 00:19:39,511 --> 00:19:41,972 …omdat ik daar niet meer over wil praten. 266 00:19:42,806 --> 00:19:45,809 Ik wil terugdenken aan toen we kinderen waren. 267 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Toen je mijn beste vriend was. 268 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Ik wil weer lachen. 269 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Wat weet je over Nicandro? 270 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Is hij op social media? Facebook, Instagram of iets? 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Ik moet hem vinden. 272 00:20:11,460 --> 00:20:16,340 Ik denk niet dat hij van internet houdt. Hij zit vast niet op social media. 273 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Hij heeft me gemaild… 274 00:20:18,842 --> 00:20:22,012 …zeven of acht jaar geleden. Hij stuurde me een foto. 275 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 Hij zei dat het goed ging. Ik antwoordde… 276 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 …maar na een tijdje kwamen de e-mails terug. 277 00:20:30,395 --> 00:20:34,274 Diana de Jager stuurde me video's van de dag dat mijn zus stierf. 278 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 De enigen die filmden, waren Chema en Nicandro. 279 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Maar Chema is de video's kwijt, toch? 280 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Misschien is Nicandro… 281 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Diana de Jager? 282 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 283 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Wat doe jij hier? 284 00:21:05,222 --> 00:21:07,224 Hoi, tante. Luister, het is… 285 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Ik moet deze deur openkrijgen. Ik ben mijn telefoon kwijt. 286 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Ik ben de andere telefoon kwijt en moet even binnen kijken. 287 00:21:15,232 --> 00:21:18,235 Ik heb de code gisteren gebruikt. Nu werkt hij niet… 288 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Nee, probeer niet… -Stop maar. 289 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Wat zoek je? Wat is daar? 290 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 De kelder. -De kelder? 291 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Jongeman. 292 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Ik ben César Lazcano's dochter. Je moet die deur openen. 293 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Ik heb de nieuwe code niet. 294 00:21:42,426 --> 00:21:43,719 Is de code veranderd? 295 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Op bevel van Mr Sergio. 296 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara kon niet weg. 297 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara? 298 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 Wie is dat? -Imara Bartha Almassy. 299 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Hongaars. 23 jaar oud. 300 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Ze werkt in het casino. 301 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 Ken je haar? -Ja. 302 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Ik ken haar. Wat is er met haar? 303 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Wat is er met haar? 304 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 Dat wil ik graag weten. 305 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Wat is er met haar? 306 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Ik zag haar als laatste in de kelder… 307 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 …en ze zei dat ze bang was en dat ze mijn hulp nodig had. 308 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 En ik deed niks. 309 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 Ik heb niets gedaan. -Rustig, Bruno. Luister. 310 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Ik ga je helpen, oké? 311 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Maar vertel me alles wat je weet over Imara. 312 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Ze is verdwenen. 313 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Wat? 314 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Poef. Spoorloos. 315 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 Ik weet niet eens hoe ik de deur moet openen. 316 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 Begrepen, raadsman. -Heel goed. 317 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 Heel erg bedankt. -Raadsman. 318 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 De klanten zijn er bijna. Ze zijn in de parkeergarage. 319 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 Perfect, Marcela. -Ja. 320 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 En… -Luister, klootzak. 321 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Wat doet mijn vrouw in jouw huis? 322 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Sorry, maar ik denk dat je de verkeerde voor je hebt. 323 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Het is een simpele vraag. 324 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Neuk je mijn vrouw of niet, klootzak? 325 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Ik zag haar je huis in gaan. 326 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 Ze is vannacht blijven slapen. 327 00:23:20,732 --> 00:23:22,234 Ze zei dat ze iemand had. 328 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Neuk je haar, klootzak? Moet ik het spellen? 329 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Raadsman, zal ik de beveiliging bellen? 330 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Kop dicht, trut. Ik ga niet weg. 331 00:23:33,578 --> 00:23:35,580 Ik weet niet waar je vandaan komt… 332 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 …maar weet dat dit een advocatenkantoor is. 333 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Wat? Blijf staan, klootzakken. 334 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Ten eerste… 335 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Ik weet niet wat Clarita in jou zag. 336 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Met je stropdasje… 337 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 …als een flikker. 338 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Pas op, eikel. 339 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Ik kan door het lint gaan. 340 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 En jij? Bel je hoerenmoeder maar. 341 00:24:20,750 --> 00:24:25,046 Vrees hen niet die het lichaam doden omdat ze de ziel niet kunnen doden. 342 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Maar vrees degene die zowel de ziel… 343 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 …als 't lichaam naar de hel kan sturen. -Ja, mevrouw? 344 00:24:32,137 --> 00:24:33,221 Waar was je? 345 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 Ik was… -En vertel me… 346 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 …geen leugens. 347 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Na alles wat ik voor je heb gedaan. 348 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Wat heb je gezien… 349 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 …waardoor je zo doet? 350 00:24:54,284 --> 00:24:56,453 Is er iets met mijn kinderen? -Nee. 351 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Vertel je me wat er is gebeurd? 352 00:25:18,475 --> 00:25:21,478 Jij en ik hebben elkaar altijd de waarheid verteld. 353 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 We hebben een hele bijzondere… 354 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 …relatie. 355 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 En we hebben elkaar alles verteld. 356 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 Waarom ben je wakker? 357 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Ik wachtte op jou. 358 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 Waar was je? -Ik had frisse lucht nodig. 359 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy wilde een glas melk en dat kreeg hij van mij. 360 00:25:51,550 --> 00:25:54,511 Maar ik ga slapen. Ik wacht op je in de slaapkamer. 361 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Alles in orde, Elroy? 362 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Ja, Mr César. 363 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Ik kende de vrouw die je zocht. 364 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 Imara? -Heb je het nieuws gezien? 365 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Ze is dood. 366 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Ze is vermoord. 367 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 LICHAAM VAN JONGE VROUW GEVONDEN OP BOUWPLAATS 368 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 Ik heb alle informatie over haar nodig. 369 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Alles wat je weet over haar of andere vermiste vrouwen. 370 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Nee, ik weet niets. 371 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 Miss Lazcano? 372 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Is alles in orde? 373 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Ja, prima. Ik ga naar binnen. 374 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Neem me niet kwalijk, maar u mag hier niet komen. 375 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 Waarom niet? 376 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 Uw vaders bevelen. 377 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Bedankt. 378 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Nee, José María. Het was niet op straat. 379 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Het was midden in mijn kantoor. 380 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 Iedereen was getuige van de scène die je vriend maakte. 381 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Maar… 382 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Clara. Is hij gevaarlijk? 383 00:27:31,900 --> 00:27:34,319 Heeft hij je pijn gedaan? 384 00:27:35,320 --> 00:27:39,491 Daarom heb ik hem op straat gezet. Hij is heel gewelddadig. 385 00:27:44,496 --> 00:27:47,332 We kunnen hier niet blijven zitten en niets doen. 386 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 Je gaat het huis niet uit, Clara. -Rustig aan. Niet zo snel. 387 00:27:53,338 --> 00:27:57,008 Maak geen overhaaste beslissingen. Hij weet ook waar we wonen. 388 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 Nou en? Clara hoeft dit niet alleen te doen. 389 00:28:02,055 --> 00:28:06,142 Ze heeft twee mannen die haar beschermen en voor haar zorgen. 390 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Die klootzak mag haar of onze baby geen kwaad doen. 391 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Dit is de komende negen maanden je thuis. 392 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 Kom binnen. 393 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 Je mag blijven zo lang je wilt. 394 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Bedankt. 395 00:28:57,736 --> 00:29:00,029 We zoeken uit wie haar vermoord heeft. 396 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Natuurlijk doen we dat. 397 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 We laten hem boeten voor alles wat hij ons heeft aangedaan. 398 00:29:11,332 --> 00:29:12,584 Reken daar maar op. 399 00:29:14,210 --> 00:29:16,254 De tweede keer dat je dat zegt. 400 00:29:16,337 --> 00:29:18,256 De eerste keer werd ik belazerd. 401 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Ja. 402 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Maar de eerste keer had je een afspraak met mijn vader. 403 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Niet met mij. 404 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 Deze keer… 405 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 …is het van man tot man. 406 00:29:35,148 --> 00:29:37,066 En ik zal je niet teleurstellen. 407 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Als het me mijn leven kost… 408 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 …zal het het waard zijn. 409 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Dag. 410 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Ik heb geen idee waar Rodolfo is. 411 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Waarom vragen jullie het niet aan z'n familie? 412 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 We moeten de autoriteiten inschakelen. -Doe wat je moet doen. 413 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 César Lazcano zal niet blij zijn… 414 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 …als de politie naar zijn zoon gaat vragen. Kom op. 415 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Pardon. 416 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Mam. 417 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Gaan jullie scheiden? 418 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Alles komt goed. 419 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Ik doe er alles aan zodat de dingen niet veranderen. 420 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 Rodolfo woont niet meer bij ons. -Dat is jouw probleem niet. 421 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 En je verwacht zijn baby? 422 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Ik los het wel op. 423 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Kijk me aan. 424 00:31:58,708 --> 00:32:00,501 Ik heb nooit tegen je gelogen. 425 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Alles komt goed. 426 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Geloof je me? 427 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mam… 428 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Ga naar bed. Je hebt morgen school. 429 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 En heel vroeg. 430 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Kom op. 431 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Rust wat uit. 432 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Félix. 433 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Nee, ik wil niet over mezelf praten. 434 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Het gaat om Bruno. 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Je zoon heeft je nodig. 436 00:33:11,823 --> 00:33:14,409 GEBOORTECERTIFICAAT, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 437 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ZOEKEN 438 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 ZOEKRESULTATEN 439 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 OVERLIJDENSAKTE NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 440 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDEN, ENGELAND, 15.00 UUR, 17 JULI 2013 441 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 WEET JE HOE NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA IS OVERLEDEN? 442 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Misschien. 443 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Praat. 444 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Is hij vermoord? Weet je wie erachter zit? 445 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Praat, verdomme. 446 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 OFFLINE 447 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Ik ben hier. 448 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Goedemorgen. 449 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Ik dacht dat je hier zou blijven. 450 00:34:38,826 --> 00:34:41,621 Nee, ik wilde alleen zijn zodat ik kon nadenken. 451 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 Waarover? -Nou… 452 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 Alweer? -Wat? 453 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Je hangt weer op zonder me te vertellen wat er aan de hand is. 454 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Ik sta aan jouw kant. 455 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 Dat is niet zo. -Wat? 456 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Ik heb een vendetta tegen je familie. Jij niet. 457 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Ik ben dit al 18 jaar van plan. 458 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Er zijn dingen die je niet kunt weten. 459 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Die je niet wilt weten. 460 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Beslis dat niet voor mij. 461 00:35:10,900 --> 00:35:12,151 Ik ben bij je, Álex. 462 00:35:12,235 --> 00:35:16,614 Weet je hoe moeilijk dat is en me geen verrader van mijn familie te voelen? 463 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Als het zo moeilijk is, waarom stoppen we dan niet? 464 00:35:21,035 --> 00:35:24,038 Jij kwam er als laatste bij, je mag als eerste gaan. 465 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 Echt waar? -Ja. 466 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Je had me moeten waarschuwen dat dit alleen maar was… 467 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 …om je verlangen naar seks te stillen na 18 jaar gevangenschap. 468 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Dat is niet zo. 469 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Want dit is echt. 470 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Shit, dit is… 471 00:35:41,347 --> 00:35:44,642 …het meest echte wat ik in mijn leven in jaren heb gehad. 472 00:35:44,976 --> 00:35:46,477 Maar laat me niet kiezen. 473 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 Ik ben al jaren bezig om dit… 474 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 De deur was open. Ik heb gebeld, maar kon je niet bereiken. 475 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Kom ik ongelegen? -Nee, helemaal niet. 476 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Het is oké. Dit is Elisa. Chema en Rodolfo's zus. 477 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Dit is Marifer, Sara's beste vriendin. 478 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Hoi, aangenaam. 479 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Ik kan later terugkomen. -Nee. 480 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Integendeel, blijf. 481 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 Oké. -Elisa. Blijf. 482 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Ik wil je iets laten zien. 483 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 Weet je het zeker? -Ja. 484 00:36:17,258 --> 00:36:20,052 Wil je je niet meer schuldig voelen omdat je bij me bent? 485 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Wil je weten wie je familie echt is? 486 00:36:22,430 --> 00:36:23,723 Ben je er klaar voor? 487 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Ga zitten. 488 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen